<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [23051]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 08:43:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>80006</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>--470--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#7 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c07#c-7</link>
		<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 08:43:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--470--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:23051-4" href="https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> la prueba que yo hice salió mejor. Le pedí que tradujera una página web en español y google se dejó bastantes palabras sin traducir mientras que el traductor del IC pudo hasta con textos entrecomillados y sin espacios entre letras. Supongo que los dos tienen ventajas e inconvenientes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--470--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>79381</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>charlie-cr</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#6 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c06#c-6</link>
		<pubDate>Sat, 24 Jun 2006 22:38:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>charlie-cr</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>Prefiero seguir utilizando <a href="http://www.freetranslation.com/free/web.htm" title="www.freetranslation.com/free/web.htm" rel="nofollow">www.freetranslation.com/free/web.htm</a> que tiene mayores opciones. Además, permite traducir de otros idiomas al castellano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>charlie-cr</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>79356</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>documentalista</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#5 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c05#c-5</link>
		<pubDate>Sat, 24 Jun 2006 21:48:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>documentalista</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es que en este campo de la Lingüística Computacional queda todavía mucho por trabajar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>documentalista</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>78751</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>mikelsolitario</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#4 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c04#c-4</link>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 17:37:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mikelsolitario</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿Mejor que la de Google? Va a ser que no. Más bien diría que igual de no efectiva que la de Google.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mikelsolitario</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>78361</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>--470--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#3 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c03#c-3</link>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 07:54:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--470--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:23051-2" href="https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> hasta donde yo sé, el gallego no es un dialecto del portugués. Son dos lenguas que evolucionaron de un antepasado común: el galaico-portugués, lengua muy apreciada en la Edad Media para las composiciones poéticas. Ejemplo de ello era Alfonso X el sabio, que compuso alguna de sus obras más famosas en esa lengua galaico-portuguesa.<br />
más info en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Galaico-portugués" title="es.wikipedia.org/wiki/Galaico-portugués" rel="nofollow">es.wikipedia.org/wiki/Galaico-portugués</a> y en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego" title="es.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego" rel="nofollow">es.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--470--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>78344</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>llorencs</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#2 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c02#c-2</link>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 07:36:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>llorencs</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:23051-1" href="https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> ¿Seguro, que no es más que un dialecto del portugués? Porque yo juraría que es un dialecto del portugués, al igual que el brasileño.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>llorencs</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>78331</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>23051</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>vicious</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes</meneame:url>
		<title>#1 Servicio de traducción automática del Instituto Cervantes</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c01#c-1</link>
		<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 07:28:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vicious</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/servicio-traduccion-automatica-instituto-cervantes/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Habrá que probarlo  <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> aunque no entiendo por qué el Instituto Cervantes no hace lo mismo con el gallego, que también es una lengua latina, y no tiene nada que ver a nivel de traducción con el Portugues, que es otra lengua latina.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>vicious</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
