<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [2123033]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Tue, 25 Feb 2014 01:18:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>14340746</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>Acido</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#18 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c018#c-18</link>
		<pubDate>Tue, 25 Feb 2014 01:18:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acido</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-10" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> <br />
  <b>Schedule</b> es sobre todo un horario. Un sinónimo es <b>timetable</b> (&#34;tabla de tiempo&#34;), es decir, una tabla donde tienes tiempo (normalmente horas) en una columna o fila y en otras filas o columnas tienes texto: eventos, tareas... suele ser sólo una hoja, quizá 2 o 3 pero no un libro con todos los días del año. <br />
  Por ejemplo, el schedule de los trenes, o de las asignaturas en el colegio o la universidad, o en un congreso tienes un schedule de charlas o conferencias. En castellano jamás dirías la agenda de los trenes ni la agenda de las asignaturas, dices el horario. Y en inglés jamás dirás que escribes una cita o una tarea pendiente en un schedule refiriéndote a un libro.  <br />
<br />
  En castellano, <b>agenda</b> tiene dos significados: <br />
<br />
1. por un lado, un libro con los días del año, donde se suelen escribir las citas y tareas previstas para cada día, a diferencia de un <b>diario</b>, que tiene también formato de libro en blanco pero en el diario se escriben cosas que pasaron o pensamientos. Por esto yo no lo traduciría al inglés como &#34;diary&#34; (que es un diario) sino más bien como <b>&#34;planner&#34;</b> (planificador) o &#34;yearly planner&#34; (planificador anual) o bien como <b>&#34;appointment book&#34;</b> (libro de citas). También un <b>&#34;personal organizer&#34;</b> (organizador personal) aunque esto ya es un significado más amplio que incluiría el siguiente punto, el punto 2. <br />
<br />
2. Y, por otro lado, también una libreta con contactos: nombres de personas o empresas (normalmente organizados alfabéticamente, con pestañas en las páginas para cada letra del alfabeto) y números de teléfono, direcciones, etc. <br />
Aunque no tenga nada referente a fechas como lo citado en el punto 1, también se suele llamar agenda a esto que digo en el punto 2: un libro que sólo tenga páginas con pestañas del alfabeto y un formato de tabla para apuntar un nombre acompañado de los datos de ese nombre. <br />
<br />
   Esta acepción 2 en inglés se suele llamar &#34;Address Book&#34; que muchas veces se traduce demasiado literalmente como &#34;libreta de direcciones&#34; (como se hace en los programas de correo electrónico) pero se podría traducir al castellano como &#34;libreta de contactos&#34;, sobre todo cuando aparte de direcciones (ya sean de email o físicas) hay teléfonos y otros datos. También se usa la palabra <b>rolodex</b>, sobre todo en EEUU, que aunque sea marca comercial se usa como palabra de uso común. <br />
<br />
  Muchas veces ambas partes (1 y 2) van unidas en el mismo libro, que es lo que se llama Agenda: los días del año y la parte de contactos... junto a otras utilidades: calendario, mapas, horas en diferentes países, prefijos telefónicos, hojas en blanco para notas, teléfonos importantes (emergencias, información telefónica, etc)... Este concepto de &#34;agenda completa&#34; (llena de utilidades) sería en inglés un &#34;personal organizer&#34;. <br />
  Una palabra similar es &#34;almanac&#34; que corresponde a la palabra castellana &#34;almanaque&#34;, un libro donde los días del calendario tradicionalmente iban acompañados de previsiones climáticas o astronómicas o fechas importantes para la agricultura (cuándo plantar cada cultivo) y que luego se fue ampliando a otros datos: datos estadísticos, efemérides, proverbios y refranes, recetas...  <br />
<br />
  Tampoco me parece que sea una buena traducción al inglés la palabra &#34;notebook&#34; (ni tampoco notepad que es básicamente lo mismo), ya que notebook, como su nombre indica, es un libro de notas, es decir, cualquier cuaderno o libro en blanco. Cualquier libreta o libro en blanco se puede usar para planificar citas o tareas, o para escribir datos de contactos, pero esto no quiere decir que una libreta o cuaderno sea lo mismo que una agenda. <br />
<br />
  Sin embargo, con un carácter mucho menos habitual y mucho menos coloquial, en castellano también hay una tercera acepción: <br />
<br />
3. Conjunto de temas que han de tratarse en una reunión (es decir, el orden del día). Y este tercer significado sí coincide con el significado de la palabra inglesa (salvo que quizá la palabra inglesa es un poco más amplio y no se refiere sólo a reuniones)<br />
<br />
<br />
  En inglés, <b>agenda</b> tiene básicamente un significado (aunque puede tener otros secundarios menos comunes): <br />
   Sería el <b>&#34;orden del día&#34;</b> (de una reunión o similar, lista de asuntos a tratar) o, en un sentido amplio, cualquier <b>plan mental</b>. (por ejemplo, para el presidente Obama tal acontecimiento no estaba en su &#34;agenda&#34;... ya sabemos que no se refiere a un libro, pero también puede no referirse a una lista de puntos de una reunión, sino que es como decir que no estaba en sus planes, que es algo imprevisto)<br />
   Nótese que en inglés agenda sería el plural de agendum, de forma que cada agendum sería cada punto a hacer y agenda sería la lista de todos los agendum (lista o conjunto de cosas por hacer, un plan, normalmente para reuniones y eventos así). Nótese también que es una palabra con cierto matiz culto, serio, ya sea del mundo de negocios o de administradores públicos como presidentes de gobierno o alcaldes. Del mismo modo que decir en castellano &#34;orden del día&#34; suele ser cosa de reuniones de negocios o asuntos oficiales... si unos amigos vamos a quedar para hablar de organizar un cumpleaños sorpresa o despedida de soltero no solemos decir por ahí cosas como &#34;orden del día&#34; ni de &#34;acta de la reunión&#34; sino que normalmente hablamos de &#34;cosas&#34; o a lo sumo, un &#34;plan&#34; y unos &#34;asuntos&#34; de los que hablar. <br />
<br />
   El matiz fundamental es que en inglés el significado principal no es para referirse a algo físico, ni un libro ni nada similar, aunque ese plan mental se escriba en un papel; mientras que en castellano el significado principal sí es algo físico con forma de libro (aunque luego en sentido figurado puedas decir en castellano &#34;la agenda del día&#34; y no te refieras a un libro sino a un plan mental). <br />
<br />
<br />
RESUMEN: <br />
<br />
 Traducción de &#34;agenda&#34; (castellano, acepciones 1 y 2) al inglés:  personal organizer, planner, appointment book, almanac <br />
<br />
 Traducción de &#34;agenda&#34; (inglés): orden del día, plan mental (esto último cuando se usa la palabra agenda en sentido figurado, o en sentido amplio)<br />
<br />
cc <a class="tooltip c:2123033-9" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acido</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14339613</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>nacco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#17 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c017#c-17</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 20:21:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nacco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-7" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a>  <a class="tooltip c:2123033-8" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Si pusiera escoger elegiría la sucesión de Fibonacci &#60;seria más facíl de comprobar que no es erronea&#62;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>nacco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14339548</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>nacco</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#16 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c016#c-16</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 20:10:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nacco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p>.<br />
 &#60;esp&#62; Érase ....Once upon a time<br />
 &#60;eng&#62; Erase ....Borrar</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>nacco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14339500</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>--330392--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#15 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c015#c-15</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 20:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--330392--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-6" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c06#c-6" rel="nofollow">#6</a>  En realidad ese no es un &#34;false friend&#34;. <br />
<br />
No solo ha de ser similar, sino que además ha de dar lugar a la confusión por poder usado en contextos donde se interpreta de forma errónea. Nadie que lea una frase en inglés con &#34;once&#34; puede pensar que se refiere al número once.<br />
<br />
<a class="tooltip c:2123033-13" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c013#c-13" rel="nofollow">#13</a>   Brave es valiente. En español &#34;bravo&#34; se usa como valiente, pero con una connotación de &#34;agresivo&#34;. No es lo mismo, por tanto sí que puede ser un false friend. &#34;Demand&#34; es el equivalente de &#34;pedir&#34;. Por ejemplo no valdría para una demanda judicial, por lo que también se puede decir que es un false friend.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--330392--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14338912</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>Scooby</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#14 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c014#c-14</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 18:23:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Scooby</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p>Y &#34;bizarro&#34;, del que estoy harto. En inglés es &#34;raro&#34;, &#34;extraño&#34;, pero en español no, significa &#34;valiente&#34; o &#34;espléndido&#34;. Un &#34;bizarro caballero andante&#34;, por ejemplo.<br />
<br />
DRAE: Bizarro, rra. (De it. bizzarro, iracundo).<br />
1. adj. valiente (‖ esforzado).<br />
2. adj. Generoso, lucido, espléndido.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Scooby</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14338675</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>ingenieril</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#13 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c013#c-13</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 17:42:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ingenieril</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p>Estos no son False Friends:<br />
Bravo/Brave<br />
Cínico/Cynical<br />
Controlar/Control<br />
Demanda/Demand (n)<br />
<br />
<br />
Y ahi ya lo dejé porque si sigo me encuentro más seguro.<br />
Lo que no entiendo es que las incluya como &#34;False Friends&#34; cuando ademas dice que la traducción de &#34;brave&#34; realmente es bravo, que la de &#34;cynical&#34; es cínico, que la de &#34;control&#34; es controlar, y que &#34;demand&#34; realmente significa demanda.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ingenieril</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14337985</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>elhumero</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#12 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c012#c-12</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 15:27:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>elhumero</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p>No esta carpet.<br />
La de veces que la usabamos en el cole, en frases del tipo:<br />
&#34;Seño, Me se ha olvidao la carpet en la jom&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>elhumero</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14337560</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>casty</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#11 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c011#c-11</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 14:30:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>casty</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-9" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Esta no se queda lejos:<br />
<br />
<i>Asistir - Assist - Ayudar - Help</i></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>casty</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14337364</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>--308165--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#10 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c010#c-10</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 14:01:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--308165--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-9" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Agenda en inglés es algo así como un plan a seguir, una hoja de ruta. A veces se utiliza con el significado de que alguien hace o dice una serie de cosas siguiendo un plan oculto u bajo la influencia de una motivación que trata de esconder. Lo que nosotros conocemos como Agenda en inglés es Schedule.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--308165--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14337068</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>--362399--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#9 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c09#c-9</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 13:12:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--362399--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p>Me quedo con esta:<br />
<i><br />
Agenda - Agenda - Agenda - Agenda</i><br />
<br />
La de veces que habré hecho el ridículo... <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/tongue.png" alt=":-P" title=":-P" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--362399--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14336956</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>EdmundoDantes</meneame:user>
		<meneame:votes>10</meneame:votes>
		<meneame:karma>100</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#8 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c08#c-8</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 12:52:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>EdmundoDantes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-7" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Si tienes la lista completa, merece una portada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>EdmundoDantes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14336931</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>--233533--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>49</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#7 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c07#c-7</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 12:47:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--233533--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p>Joder y ¿esto va camino de portada? Qué será lo próximo, la lista de los números primos?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--233533--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14335946</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>cathan</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#6 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c06#c-6</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 09:41:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cathan</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>Falta Once, que en español es un número y en inglés es &#34;una vez&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cathan</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14335843</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>Acido</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>51</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#5 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c05#c-5</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 09:26:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Acido</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:2123033-1" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> Tu comentario sería precioso si no fuera porque no es cierto (a menos que lo hayan corregido) y porque tiene una falta de ortografía (deberías haber escrito &#34;si no&#34;... sino es el destino y también se usa para decir &#34;no es esto sino lo otro&#34; cuando es condicional se usa &#34;si&#34;: si voy o si no voy). <br />
Dice &#34;Significado de la palabra inglesa&#34; (significado en español) y &#34;Traducción de la palabra española&#34; (traducción al inglés).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Acido</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14335338</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>--411800--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#4 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c04#c-4</link>
		<pubDate>Mon, 24 Feb 2014 06:55:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--411800--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip l:2123033" href="https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles" rel="nofollow">#0</a> &#34;false-friends&#34; en español se dice «falsos amigos» false: false, amigo: friend. Magia.<br />
<br />
<br />
voto cansina, porque una lista de términos inconexos es más un coñazo que cualquier otra cosa y porque lo que determina el significado es el contexto en que aparecen</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--411800--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14329043</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>espinor</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#3 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c03#c-3</link>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 14:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>espinor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>Así, a ojo, echo de menos &#34;diversion&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>espinor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14329002</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>Shotokax</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>56</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#2 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c02#c-2</link>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 14:50:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Shotokax</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Algunos son equivocados. &#34;Ignore&#34; se utiliza en inglés igual que el español &#34;ignorar&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Shotokax</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>14328987</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>2123033</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>Nova6K0</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles</meneame:url>
		<title>#1 Lista de &#34;false friends&#34; español-inglés</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 14:45:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nova6K0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/lista-false-friends-espanol-ingles/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es precioso sino fuese porque las dos columnas Palabra inglesa y traducción española, están intercambiadas.<br />
<br />
Salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nova6K0</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
