<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [1313023]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Wed, 13 Jul 2011 08:53:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>8747032</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>206</meneame:order>
		<meneame:user>doblejota</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#206 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0206#c-206</link>
		<pubDate>Wed, 13 Jul 2011 08:53:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>doblejota</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0206#c-206</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-202" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> El tema es que si en España hay, por decir una cifra, 1.000 dobladores (y ya me parecen muchos), en EEUU hay, por aventurar, 100.000 actores. 100.000 voces a las que habría que sumar los actores del resto de los países del mundo. Toda esa maravillosa variedad de sonidos, acentos y formas de interpretar con la voz queda reducida a nuestra muy limitada plantilla de dobladores patrios. <br />
<br />
Casi la mitad de una interpretación es la voz; cómo la utilizas, la modulas, la subes y la bajas, las inflexiones, etc. Por ejemplo, una vez visto a Heath Ledger en &#34;Dark Knight&#34;, te resulta absurdo verle doblado, no es su voz(a la que dedicó todo su esfuerzo para parecer que sonara a veces como una especie de guiñol) y la del doblador, con todo su esfuerzo, no le llega ni a la suela de los talones. Por tanto, quien no le haya visto con su voz original, no puede decir que realmente ha visto su actuación al completo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>doblejota</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8738630</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>205</meneame:order>
		<meneame:user>Ferk</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#205 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0205#c-205</link>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 23:33:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ferk</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0205#c-205</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-202" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> <a class="tooltip c:1313023-204" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0204#c-204" rel="nofollow">#204</a><br />
A mi me gusta mucho más ver la versión en V.O. siempre que se trate de un idioma que medio domino o una cultura que me resulte interesante. Me parece mucho más enriquecedor, porque te acerca más a ese lenguaje y a esa cultura, que españolizarlo todo demasiado creo que nos aisla un poco. Yo creo que no es casualidad que los españoles tengamos una pronunciación del inglés tan pésima en relación con otros paises. Y yo por ejemplo antes no era capaz de distinguir el Koreano del Tailandés y encasillaba todo como &#34;cine asiático&#34;.<br />
<br />
Respeto que haya gente que no se interese en nada por la cultura o los idiomas y sólo quiera ver una peli para pasar el rato, pero me parece una lástima que no exista la opción de disfrutar de un acercamiento más directo a otras lenguas y culturas para quienes quieran sumergirse un poco más. Obligandoles a buscarlo por internet en descargas que algunos hasta quieren llamar &#34;ilegales&#34; (o pagando una pasta por el dvd).<br />
<br />
Sobre la &#34;muerte por kiki&#34;, eso ya no sería doblaje sino traducción. En una versión subtitulada se podría poner perfectamente &#34;muerte por kiki&#34; en los subtitulos y que las amazonas sigan diciendo &#34;death by snu snu&#34;, porque como tú mismo has dicho, significa lo mismo (aunque &#34;snu snu&#34; es más explícito, pero creo que no hay equivalente al español...).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Ferk</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8737503</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>204</meneame:order>
		<meneame:user>SurfingBird</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#204 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0204#c-204</link>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 19:51:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SurfingBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0204#c-204</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-203" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0203#c-203" rel="nofollow">#203</a> A ver, a mi me parece perfecto que normalmente se traduzcan ciertos términos de la versión original a otros que sean más familiares en el idioma de la versión doblada. Lo que critico es que, en este caso concreto, no me parece que &#34;bazinga&#34; signifique lo mismo que &#34;zas, en toda la boca&#34;. El primero viene a significar algo así como &#34;te he cazado&#34; o &#34;me he quedado contigo&#34;, y el segundo se usa más bien para decirle a alguien de forma contundente que se ha equivocado en sus afirmaciones. No veo que signifiquen lo mismo. Además, &#34;bazinga&#34; es un término inventado ¿a qué viene entonces que lo traduzcan? Al menos podrían haber utilizado una sola palabra y nueva, no un término de varias de ellas que ya se estaba utilizando.<br />
<br />
En el otro ejemplo que pongo en el primer párrafo (lo de &#34;muerte por kiki&#34;) sí me parece acertado, porque significa lo mismo que en la versión original.<br />
<br />
No es ya tanto cuestión de gustos, sino de hacer bien el trabajo de traducción.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SurfingBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8733426</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>203</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#203 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0203#c-203</link>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 10:04:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0203#c-203</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-199" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0199#c-199" rel="nofollow">#199</a> <a class="tooltip c:1313023-202" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0202#c-202" rel="nofollow">#202</a> Lo de Bazinga &#60;&#62; Zas en toda la boca no es estrictamente doblaje, es la traducción, que también intenta adaptar la serie al espectador. Todos hemos visto las grandes burradas que han salido con esto pero concretamente lo de Bazinga... A mi, seguro que a vosotros, y a todos los que vea hoy por la calle les dirá mucho más &#34;Zas en toda la boca&#34; que Bazinga. A fin de cuentas el &#34;Zas en toda la boca&#34; es una frase hecha que ya todo el mundo conoce su significado.<br />
<br />
Pero como siempre, para gustos los colores...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8732102</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>202</meneame:order>
		<meneame:user>SurfingBird</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#202 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0202#c-202</link>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 01:26:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SurfingBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0202#c-202</guid>
		<description><![CDATA[<p>He estado leyendo los comentarios y me gustaría aportar mi granito de arena.<br />
<br />
Es verdad que a veces hay traducciones que dejan mucho que desear, como lo de cambiar &#34;bazinga&#34; por &#34;zas, en toda la boca&#34; en TBBT; sin embargo, a mi me gusta mucho más y conecta conmigo mucho mejor el término &#34;muerte por kiki&#34; que el &#34;death by snu snu&#34; de la versión original de un capítulo de Futurama.<br />
<br />
¿que tal actor de doblaje le pone la voz a cuatro o cinco actores? ¡Pues claro! También un mismo actor interpreta a varios personajes en distintas películas ¿Qué problema hay? Sylvester Stallone es, a la vez, Rocky y Rambo ¿nos ha creado eso algún tipo de trauma psicológico?<br />
<br />
Los que dicen que se &#34;mutila&#34; la obra porque modifica el original. Vamos a ver: en una película la actuación del actor se ve influenciada por el director; el productor a veces impone sus gustos; la música hace que una escena se entienda de una forma u otra; y así, miles de cosas. ¿Ahora resulta que el doblaje adultera el producto final?<br />
<br />
En eso de que &#34;en la versión doblada se pierden muchos matices del original&#34; ¿acaso no hay también matices, propios del idioma de la versión doblada, que en la versión original se pierden? ¿por qué se tiene la idea de que lo bueno es lo originario?¿no se podría entender también el doblaje como una mejora del original?<br />
<br />
He leído también que debería potenciarse más la V.O. porque la calidad del doblaje ha bajado mucho por diversos motivos. Y digo yo ¿no debería más bien analizarse los motivos de esa menor calidad para que el doblaje actual sea tan bueno como el de antes?<br />
<br />
No entiendo a esa gente que va de intelectual porque ve las películas en versión original. Es, desde luego, una experiencia que recomiendo, pero de ahí a despreciar la versión doblada... la verdad, me parece de ignorantes el no saber apreciar el arte, proceda de donde proceda. Por ejemplo, tenemos la gran suerte de poder escuchar tanto a Charlie Chaplin como a Ricard Solans en el discurso de &#34;El Gran Dictador&#34;. Tanto uno como el otro lo bordan, cada uno a su estilo, con sus matices y su forma de interpretar el diálogo ¿me tengo que perder la actuación del español porque la versión original se supone que es siempre la mejor?<br />
<br />
La verdad, en este tema veo mucho ignorante, tanto por un lado como por el otro. Y repito: para mí un verdadero amante del cine aprecia tanto la V.O. como la doblada. Vamos a ir valorando a los actores que tenemos, que se lo merecen.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SurfingBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8731945</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>201</meneame:order>
		<meneame:user>SurfingBird</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>5</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#201 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0201#c-201</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 23:39:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SurfingBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0201#c-201</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-52" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c052#c-52" rel="nofollow">#52</a> Me parece una solución perfecta. Así de paso daría tiempo a hacer un doblaje en condiciones, no como hoy en día que todo son prisas.<br />
De hecho, hay gente que en internet ya ven las series en versión original para no tener que esperar a la doblada.<br />
Me ha encantado tu idea. Ojalá se pusiese en práctica.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SurfingBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8731919</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>200</meneame:order>
		<meneame:user>SurfingBird</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#200 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0200#c-200</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 23:29:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SurfingBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0200#c-200</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-45" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c045#c-45" rel="nofollow">#45</a> O cuando en una serie tienen que cambiar a un actor por otro (raro, pero pasa).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SurfingBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8731880</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>199</meneame:order>
		<meneame:user>SurfingBird</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#199 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0199#c-199</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 23:21:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>SurfingBird</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0199#c-199</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-36" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c036#c-36" rel="nofollow">#36</a> Hablando de The Big Bang Theory ¿dónde me dejas eso de que traduciesen &#34;Bazinga&#34; por &#34;Zas, en toda la boca&#34;? Pa matar al traductor.<br />
<br />
De todas formas, coincido contigo: el nivel del doblaje en España es muy bueno.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>SurfingBird</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8730079</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>198</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#198 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0198#c-198</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 16:42:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0198#c-198</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-191" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0191#c-191" rel="nofollow">#191</a> De hecho, a mí me ha pasado que me han mirado muy mal y que me han mirado muy bien y que no me han mirado ni bien, ni mal. Pero seamos objetivos; hoy en día, en España, se quiera mostrar o no, con vergüenza y sin ella, que alguien de menos de 40 años sepa inglés no es algo raro. Puede que no sea tan frecuente como algunos (yo no) opinan que debería ser pero raro no es. Lo que sí hace falta es quitarse el sanbenito de encima, España no está mucho peor, ni necesariamente un poco peor, en nivel de inglés que otros países no anglosajones (en <a class="tooltip c:1313023-46" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> hay un mapa ilustrativo)<br />
<br />
De todos modos lo de la vergüenza, no era algo que se limitara a la clases de idiomas. Eso de no levantar la mano para contestar, por vergüenza, en cualquier materia pasaba.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8730000</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>197</meneame:order>
		<meneame:user>--43631--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#197 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0197#c-197</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 16:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--43631--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0197#c-197</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-196" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0196#c-196" rel="nofollow">#196</a> Hemos alcanzado en un tema un principio de acuerdo:<br />
<br />
- tu protesta por el hecho de que no haya mas salas VOS<br />
- y que las salas protesten por los abusos de las distribuidoras de peliculas<br />
<br />
Dicho esto, falta por esclarecer si las salas VOS estan mas o menos llenas que las salas con doblaje de las mismas peliculas (incluso, comparando peliculas punteras en VOS, con peliculas menores y dobladas).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--43631--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729963</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>196</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#196 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0196#c-196</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 16:19:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0196#c-196</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-195" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0195#c-195" rel="nofollow">#195</a> Ya, la cosa es que es Madrid y Barcelona, y rara vez en otros sitios. Y en Asturias mismamente, nunca.<br />
<br />
Las salas en VO no estarán llenas, ya, pero tampoco lo suelen estar las otras salvo excepciones. Ahora, leído en <a href="http://www.elpais.com/articulo/cine/version/original/languidece/elpepuculcin/20110610elpepicin_2/Tes" title="www.elpais.com/articulo/cine/version/original/languidece/elpepuculcin/20110610elpepicin_2/Tes" rel="nofollow">www.elpais.com/articulo/cine/version/original/languidece/elpepuculcin/</a><br />
<br />
<i>&#34;en España, <b>con algo más de 4.000 pantallas</b> (las cifras varían cada día), <b>solo unas 80 están dedicadas a la versión original</b>. Tampoco existen cantidades exactas, porque una semana una sala puede proyectar cine en su idioma nativo y otra en doblado. Por tanto, <b>tampoco hay una contabilidad de sus espectadores</b>. Pero fuentes del sector advierten: si hace más de una década el público de versión original podía suponer el 4% del total, en 2010 a duras penas superó el 1% (en concreto se maneja el 1,2%).&#34;</i><br />
<br />
Vamos, que hay pocas salas, y de las pocas que hay ni saben cuántos van, se suponen.<br />
<br />
Y por supuesto, esa práctica que comentas pues también es un asco, pero no me parece que sea cuestión de atacar eso y pasar de lo otro. Que por cierto, me hace gracia que en los cines les importe tan poco que les impongan cosas los distribuidores y les fastidie tanto que lo intente hacer el Estado. Pero eso sí, si los distribuidores les hacen eso o sacan el DVD &#34;muy pronto&#34;, para eso que el Estado les imponga a los distribuidores. No sé, el ombliguismo que tienen los propietarios de las salas es muy triste.<br />
<br />
Y si tanto les fastidian los paquetes... que se pongan todos de acuerdo en no comprarlos. ¿No es eso lo que tendríamos que hacer los ciudadanos para que pongan VOS? Pues hala, ellos igual, que no compren los paquetes. El problema es suyo, porque lo que pasa en realidad, es que hay una gran demanda de paquetes de películas, y son ellos que no quieren ver la realidad de la oferta y demanda. ¿Funcionaba así según los propietarios de salas no?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729873</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>195</meneame:order>
		<meneame:user>--43631--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#195 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0195#c-195</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 16:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--43631--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0195#c-195</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-194" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0194#c-194" rel="nofollow">#194</a> Te he dicho Madrid como te podia haber dicho Barcelona<br />
<br />
<a href="http://www.barcelonapoint.com/es/guide/Que-hacer-en-Barcelona/7/Cines-Version-Original-Barcelona.html" title="www.barcelonapoint.com/es/guide/Que-hacer-en-Barcelona/7/Cines-Version-Original-Barcelona.html" rel="nofollow">www.barcelonapoint.com/es/guide/Que-hacer-en-Barcelona/7/Cines-Version</a><br />
<br />
Por ejemplo, en Renoir-Les Corts:<br />
<br />
- <i>Midnight in Paris</i> (dirigida por Woody Allen)<br />
- <i>Win-Win</i> (con Paul Giamatti)<br />
- <i>Beginners</i> (con Ewan McGregor)<br />
<br />
Como ves, no es solo <i>Transformers 3</i> (lo digo por <a class="tooltip c:1313023-192" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0192#c-192" rel="nofollow">#192</a> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shame.png" alt="¬¬" title="¬¬ :shame:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />) Si no te vale ni Madrid ni Barcelona, busca en mas ciudades. Y si ningun ejemplo vale, ¿que quieres que te diga? Haz lo que dijiste, exige mas salas en VOS, asociate, etc.<br />
<br />
Ahora, que tendras que demostrar eso de que las salas en VOS estan llenas, o al menos mas llenas que las mismas peliculas dobladas.<br />
<br />
Y lo de peliculas con 4 espectadores, que a veces lo he visto ... mira: mejor harian Industria y Cultura, en lugar de atacar el doblaje, metiendose con el tema de la distribucion de peliculas; tema harto denunciado por las salas, con eso de que si quieres la pelicula supertaquillera te cuelan un paquete con otras peliculas, y otros chanchullos del mundo del cine. De paso, y metiendo mano a eso, a lo mejor consiguen facilitar un descenso de los precios de las entradas ...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--43631--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729776</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>194</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#194 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0194#c-194</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:41:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0194#c-194</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-192" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0192#c-192" rel="nofollow">#192</a> <a class="tooltip c:1313023-193" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0193#c-193" rel="nofollow">#193</a> Me alegra que Madrid lo decida todo por los demás. Lo que tengo entendido es que pese a haberlas, ni tienen una distribución tan aceptable (vamos, que siguen siendo pocas), y vacías desde luego, no están. Ahora, he ido muchas (muchas) veces al cine, incluso la semana del estreno, y me he encontrado con que ponían una película para 4 personas. Eso es tener una sala de cine vacía pero de verdad, y para tenerla así (será porque tampoco cuesta tanto una sala arriba o abajo) pues podrían de la misma forma tener a modo de prueba algo en VOS. Y además está algo que, para según qué películas... pues mira, tener &#34;La Cinta Blanca&#34;, que ya la ponen de milagro por los premios, que ya va a tener un público reducido aún así, pues en lugar de ponerla doblada que la mayor parte de gente que la quiere ver no la quiere ver así, pues por qué no ponerla en VOS, si después de todo, poco público tendrás igual. No, todo, todo, y siempre, doblado. Creo que sólo han emitido en Asturias dos películas en VOS, &#34;La Pasión de Cristo&#34; y &#34;Apocalypto&#34; (y porque no les ha quedado otra). Se han hartado de hacer pruebas...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729732</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>193</meneame:order>
		<meneame:user>--43631--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#193 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0193#c-193</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:32:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--43631--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0193#c-193</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-190" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0190#c-190" rel="nofollow">#190</a> En Madrid, e.g., hay salas VOS ... ¿estan llenas?<br />
<br />
Si lo estuviesen, tontos serian los de las salas al no poner mas ...<br />
<br />
P.D.: Pues si, si quieres VOS pide VOS; si la pides, si formas una plataforma ciudadana con recogida de firmas y toda la pesca, si decidis no ir mientras no haya mas salas VOS (y eso se traduce en una notable merma de espectadores) ... ahi es que te podras hacer notar.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--43631--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729703</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>192</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#192 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0192#c-192</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:28:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0192#c-192</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-190" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0190#c-190" rel="nofollow">#190</a> Además creo que influye que las películas que ponen en VOS normalmente son las más taquilleras del momento, y normalmente los que van al cine a verlas son en general los mismos chavales que no son capaces de leer lo bastante rápido, que no saben de idiomas y que les da igual luego bajarse el cinerip con la tos del de al lado porque ni tienen respeto por el mundo del cine ni cultura para apreciarlo. De ahí que las salas de VOS no estén llenas. Yo si voy al cine a ver una peli, no me meto en la sala de VOS porque la que hay ahí es Transformers 3, por ejemplo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729685</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>191</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#191 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0191#c-191</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:25:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0191#c-191</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-188" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0188#c-188" rel="nofollow">#188</a> Aunque entiendo tu crítica, yo sí que conozco mucho español que no sabe ni quiere saber de idiomas. Es más, no se si te has dado cuenta, pero en nuestro país está 'mal visto' que pronuncies bien el inglés. Enseguida se te mira como si te las quisieras dar de listo. Igual a ti no te ha pasado, pero existe un pacto no verbal en el que parece que no hay que hacer alarde de hablar idiomas, salvo que seas un ejecutivo y hables de negocios con empresarios de otro país. En cuanto lo haces con o delante de gente más 'normal' pasas a dar vergüenza hacer alarde de dominar un idioma. NO SIEMPRE, obviamente, pero yo lo he notado muchísimas veces, y recuerdo que en el instituto lo comentábamos, que a todos nos daba vergüenza pronunciar como debíamos hacerlo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729684</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>190</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#190 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0190#c-190</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0190#c-190</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-185" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0185#c-185" rel="nofollow">#185</a> <i>&#34;Si la sala de version original se llenase para una pelicula, y la de version doblada resultase estar menos llena para esa misma pelicula, ahi habria un mensaje claro. Y supongo que podria suceder ya que no poca gente comparte peliculas y series en version original ... ¿van luego al cine a las salas de version original?&#34;</i><br />
<br />
Si no hay sala en versión original, no puede haber salas llenas con versión original. Yo siempre que puedo elegir veo en VO, exista ya o no versión doblada. Voy al cine y... oh, vaya, hoy tampoco hay VO.<br />
<br />
Lo que se dice que no hay demanda es como si en un bar solo tienen Coca Cola, cuando el cliente pide Pepsi le dicen &#34;no lo siento, aquí solo tenemos Coca Cola&#34;, el cliente se resigna porque al menos, quiere una bebida de cola, y pasa. Después a la pregunta al dueño del bar &#34;No, tendríamos Pepsi, pero es que aquí todo el mundo pide Coca Cola&#34;.<br />
<br />
Lo de la oferta/demanda en los cines aguanta porque si no hay opción, eres amante de ver el cine en salas y la VOS, no queda más remedio para satisfacer lo primero renunciar a lo segundo de vez en cuando. Igual la cuestión es que cada vez que pidamos entradas todos los que queremos VOS preguntemos &#34;la tienen en VOS&#34;, aunque sepamos que no, una y otra vez como si no aprendiéramos y fuéramos el protagonista de Memento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729653</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>189</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#189 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0189#c-189</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:20:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0189#c-189</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-187" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0187#c-187" rel="nofollow">#187</a> Estoy de acuerdo contigo con respecto a los prejuicios y el desinterés con el que se habla de los subtítulos. El problema es que encima parece que somos unos bichos raros por ver las cosas en VOS, cuando realmente aporta ventajas. Y es que el españolito es único cuando gusta de denostar todo aquello de lo que carece. Parece que hay que estar orgulloso de leer lento, de no tener ni puta idea de idiomas y que algo que sólo podría ayudarnos a salir de eso agujero idiomático un poquito encima tiene tan mala prensa que se hacen chistes de frikis y tonterías así cuando dices que prefieres el audio original o que lo de leer los subtítulos no tiene nada de malo.<br />
<br />
Habría que potenciar la desaparición de esos prejuicios para que más gente se animara a probarlo, por ejemplo, poniendo en los colegios las películas en VOS más a menudo o ensalzando sus virtudes, no quedarse en los cuatro pretextos de siempre.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729640</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>188</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-3</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#188 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0188#c-188</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 15:18:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0188#c-188</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-179" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0179#c-179" rel="nofollow">#179</a> Aunque me devuelvas el merecido negativo que te he puesto tengo que decirte que a lo mejor eres tú la necesita ver menos la tele (¿desde cuando la tele es de fiar?) y ampliar tu círculo social. El hecho de que a la gente cercana a ti no le de por aprender idiomas idiomas, no significa que en España no haya interés por aprender idiomas. Y en lo que respecta a la gente que yo conozco, el hecho de haber visto cine doblado toda la vida no le ha quitado las ganas de aprender idiomas. Mis padres (y decenas de personas de su quinta), que son muy mayores y no hablan inglés, han salido de España. Aunque haya gente que ponga como motivo (a veces como excusa) no saber idiomas no quiere decir que no haya otros motivos: no querer o no poder.<br />
<br />
Tus argumentaciones cuando no son simplemente falsas, son pueriles: &#34;el doblaje alimenta la pereza de los españoles a aprender otros idiomas&#34;. Si tenemos que tomarnos en serio ese argumento, a lo mejor también deberían prohibir, por ejemplo, ver más de dos películas a la semana y jugar a los videojuegos más de 2 horas a la semana porque al fin y al cabo son cosas que alimentan el sedentarismo y favorecen la obesidad. Es más, esto que digo yo tiene más sentido que, que el doblaje perjudique a los españoles. Todavía no me creo que te creas tú esa chorrada.<br />
<br />
<b>El cine es un entretenimiento</b> que se puede utilizar como complemento de aprendizaje pero ese aprendizaje no debe ser de ningún modo una imposición cateta de unos pocos que se creen más que los demás porque entienden las pelis en inglés (dejando de lado el resto del cine mundial). Por cierto, yo y otros que hablamos inglés (y hemos estudiado más idiomas), preferimos ver el cine doblado, incluso aunque usemos las pelis extranjeras en versión original para practicar.<br />
<br />
¿Cómo es posible que tengas una idea tan retrógrada de España? ¿cuantos habitantes tiene tu pueblo? ¿6? Por el amor de Dios, hay mucho más mundo que Londres ahí fuera.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729536</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>187</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#187 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0187#c-187</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 14:58:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0187#c-187</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-183" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0183#c-183" rel="nofollow">#183</a> Mi comentario era porque me parecía (pude entenderlo mal, claro) que dabas a entender que no tenían otra posibilidad mejor más que nada <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<a class="tooltip c:1313023-184" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0184#c-184" rel="nofollow">#184</a> Eso es falso, el doblaje no nació entre los años 20-30 ni fue con la misma llegada del sonido. Antes del doblaje se hacían distintas películas para cada país para distintos mercados. Después llegó el doblaje porque salía más rentable y permitía aún más expansión.<br />
<br />
Nadie dice que el doblaje llegara con Franco, o que lo inventara Franco, sólo que la imposición del monopolio en el doblaje llegó con Franco. Imposición y monopolio, la no alternativa, la no posibilidad de elegirlo. Esa imposición durante tantos años es lo que creó un caldo de cultivo perfecto para que la gente lo viera tan sumamente normal y natural que después se mostrara tan poca demanda de la alternativa, con lo cual el mercado, la oferta y demanda que tanto se pone ahora como defensa del doblaje, está viciada de raíz. Los prejuicios, el absoluto desinterés por una mayoría de satisfacer o al menos comprender que a otra gente le guste ver cine de otra forma (desprecio que no hay en otros países donde no eres un bicho raro ni un maldito sibarita por querer ver cine en VOS), de eso sí tiene culpa el periodo de dictadura franquista.<br />
<br />
Pero desde luego, todos sabemos que los herederos de Franco no cobran por la patente del invento del doblaje vamos, si alguien dice que lo inventó o introdujo, es falso. Ahora, si alguien dice que el que lo impuso y convirtió durante décadas en única opción no fue él, también está mintiendo.<br />
<br />
Y por cierto, eso de que tienen que elegirlo los países... no es cuestión de elección o imposición de nuevo. Ni VO ni doblaje... diversidad, que se den ambas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729529</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>186</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#186 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0186#c-186</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 14:57:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0186#c-186</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-181" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0181#c-181" rel="nofollow">#181</a> No pasa nada, meé fuera de tiesto, pero es porque vi la peli en el cine con muchas ganas porque tenía cariño al personaje y me destrozó la película la dicción de Mortensen. Precisamente en este caso tenían que haberlo doblado y punto, no dejarlo hablar en castellano, porque intentando disimular el acento parecía un borracho retrasado. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
En fin, como conclusión, lo que he dicho antes. El doblaje de calidad que teníamos antes era muy general, y hacía que fuera más que digno ver todo doblado, porque los actores que teníamos mejoraban en muchísimos casos la voz original (aunque estuvieran cambiando algo del personaje). A ver si impresiona lo mismo el Chuache en Terminator 2 con la voz en VO o con la de nuestro actor patrio.<br />
<br />
Pero lamentablemente, de unos años a esta parte, el doblaje ha bajado MUCHÍSIMO de calidad. HAn muerto o se han retirado algunos de los mejores, y no todos han sido sustituidos por equivalentes en calidad. La cantidad y variedad de cadenas, series, programas, etc, es TAN grande, que el tiempo que dedican y el presupuesto a doblar es ridículo en comparación a hace 20 años. No tienen tiempo de rehacer tomas, no pueden pagar a buenos actores para todos los papeles, y encima empieza a existir intrusismo en el sector con famosetes, enchufados, presentadores y cantantes a los que ponen a doblar como si eso fuera un gancho, cuando sólo joden la película. Por todo esto, ver cosas dobladas nunca ha sido tan chungo como ahora. Tanto es así, que cada vez más te encuentras películas y series con doblajes pésimos, personajes que dan risa cuando no deberían darla, acentos extranjeros ridiculizados y parodiados, niños que no saben actuar doblando, cuando el niño de la VO suele ser un actor increíble (vale la pena ver las películas con niños en VOS porque algunos ponen los pelos de punta lo buenos que son, vease Dakota Fanning, que ya en TAKEN impresionaba por su calidad).<br />
<br />
Obviamente no creo que obligar a no doblar sea la solución por lo arraigado que está en este país, pero desde luego debería POTENCIARSE la VOS, por muchos motivos. Vale que no servirá para aprender una lengua, pero te aseguro que te familiariza con sus sonidos (mi mujer era de 0 inglés, y en diez años de VOS ya le suenan muchísimas cosas que antes ni papa), te ayuda a leer mejor y más rápido, algo que lamentablemente en este país da bastante pena. Es la mayor queja que oigo cuando lo recomiendo &#34;Es que no me da tiempo a leer&#34;. Pues tienes un problema, tío. Y si ver las cosas en VOS te va ayudar, eso que has ganado. Y es que, como ya he dicho, aunque la TDT y la digital ofrecen la VOS, en mi caso, las veces que lo he intentado he acabado cagándome en todo porque no funcionaba bien, o estaban mal, y me ha tocado verlo en castellano o directamente me lo he bajado en MKV.<br />
<br />
BUEN DOBLAJE: Debería tener su espacio y su público, porque puede incluso mejorar el original<br />
MAL DOBLAJE: Debería desaparecer, porque pueden joderte un buen producto. Hay videojuegos que dan ASCO del doblaje que tienen. La culpa la tienen los niñatos que no son capaces de leer los subtítulos y exigen que para los cuatro duros que invierten en idioma, les venga doblado el juego.<br />
VERSION ORIGINAL SUBTITULADA: Creo que tiene muchos más beneficios que inconvenientes y debería potenciarse más, y sobre todo, tratar de quitarle ese estigma de que 'es que te pierdes cosas'. Y una mierda. Después de ver diez películas en VOS te basta para acostumbrarte. En un vistazo ves lo que van a decir y te puedes centrar en la interpretación del actor real.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729498</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>185</meneame:order>
		<meneame:user>--43631--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#185 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0185#c-185</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 14:51:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--43631--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0185#c-185</guid>
		<description><![CDATA[<p>Que obsesion compulsiva del Gobierno por meterse en cada nimio asunto ...<br />
<br />
... como dice <a class="tooltip c:1313023-14" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c014#c-14" rel="nofollow">#14</a> la forma de incentivar la version original es que haya una demanda de version original, partiendo de la loca idea de que lo que quiere el de la sala de cine es ganar dinero, y que si realmente la gente prefiriese ver la pelicula en version original, demandaria version original.<br />
<br />
Si la sala de version original se llenase para una pelicula, y la de version doblada resultase estar menos llena para esa misma pelicula, ahi habria un mensaje claro. Y supongo que podria suceder ya que no poca gente comparte peliculas y series en version original ... ¿van luego al cine a las salas de version original?<br />
<br />
Me tienen frito los politicos ociosos que quieren legislar pensando en unos pocos y pasando del resto (lo digo por lo que tambien señala otro comentario acerca de que es una exigencia del <i>lobby</i> del cine español). Un <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/shame.png" alt="¬¬" title="¬¬ :shame:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> saludo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--43631--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729230</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>184</meneame:order>
		<meneame:user>Nova6K0</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#184 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0184#c-184</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 13:59:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nova6K0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0184#c-184</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-179" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0179#c-179" rel="nofollow">#179</a> El doblaje nació entre los años 20 y 30, cuando la misma llegada del sonido al cine. Aquí los países decidirían que hacer (V.O vs doblada) y en el caso de España se escogió doblar las películas. En la Segunda República el doblaje es llevado a Madrid y Barcelona sobre 1932. <br />
<br />
Que luego Franco promulgase esa ley, no significa que no existiese anteriormente el susodicho.<br />
<br />
Salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nova6K0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729131</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>183</meneame:order>
		<meneame:user>Minos</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#183 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0183#c-183</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 13:43:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Minos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0183#c-183</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-181" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0181#c-181" rel="nofollow">#181</a> Pero si yo no he dicho ni que no sea una chapuza ni que no se pudiese haber hecho mejor... Lo que he dicho es precisamente lo que estás comentando: Que no es representativo. Yo explico el motivo por el que hicieron una chapuza y, ese motivo, no es algo que se de habitualmente, por tanto, no se puede poner como ejemplo de lo malo que es en general el doblaje un caso que es puntual.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Minos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729093</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>182</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#182 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0182#c-182</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 13:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0182#c-182</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-172" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Vaya, siento lo de <a class="tooltip c:1313023-181" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0181#c-181" rel="nofollow">#181</a>, veo que después te lo dijeron y ya se solucionó el error <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8729014</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>181</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#181 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0181#c-181</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 13:21:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0181#c-181</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-172" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a>  Me encantaría que me explicaras como una película rodada en versión original en español &#34;se empeñó en doblarse a sí mismo Mortenssen&#34;. Todos en esa película hablan con su propia voz vamos, actuada en el momento, supongo que, excepto en ciertas escenas como pasa casi siempre en muchas películas, pero no de forma extraordinaria. Ahora, esa es otra sí, cuando se trata de doblarse a uno mismo, en España desde luego se hace bastante peor que en otros países.<br />
<br />
Precisamente, creo que esa sería una película en la que, a pesar de que el actor supiera hablar en español con fluidez, la voz original realmente no encajaba por el acento.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728979</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>180</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#180 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0180#c-180</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 13:10:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0180#c-180</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-160" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0160#c-160" rel="nofollow">#160</a> Estoy de acuerdo en que no es un ejemplo representativo ni realmente relevante a la hora de hablar de este tema, pero podría haberse hecho mejor, doblando de nuevo toda la película, que es lo normal y lo que hacen otras veces aquellos que editan dvds con un mínimo de profesionalidad. Lo de &#34;El nombre de la rosa&#34; fue una chapuza sin más, que sí, precisamente como dices, fue la opción &#34;barata&#34;. Es que ni se molestaron en coger un timbre similar. Pero no sé, leyéndote parece que no había solución alguna, que no podían hacer nada... y eso tampoco.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728932</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>179</meneame:order>
		<meneame:user>tariq.ibn.ziyad</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#179 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0179#c-179</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 12:54:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tariq.ibn.ziyad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0179#c-179</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-171" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0171#c-171" rel="nofollow">#171</a> Orden ministerial del 24 de abril de 1941, apartado 8º:<br />
&#34;<i><b>Queda prohibida la proyección cinematográfica en otro idioma que no sea el español</b>, salvo autorización que concederá el Sindicato Nacional del Espectáculo, de acuerdo con el Ministerio de Industria y Comercio y <b>siempre que las películas en cuestión hayan sido previamente dobladas</b>. El doblaje deberá realizarse en estudios españoles que radiquen en territorio nacional y por personal español</i>&#34;.<br />
<br />
Si te quieres perder en matices, o simplemente mentir para justificar una mediocridad nacional generalizada, allá tú y tu conciencia. Lo cierto es que, vuelvo a repetir, el doblaje es una auténtica paletada, se haga en España o se haga en Alemania, y &#34;el arduo interés de Franco&#34; (dejémoslo ahí para evitar &#34;tiquismiquis&#34;) en el doblaje cinematrográfico (o prohibición de proyección en otro idioma, como quieras) viene a dar mucho valor a mi comentario, a menos que consideremos a Franco un tipo cosmopolita y moderno que vela por la cultura de los españoles.<br />
<br />
<b>El doblaje es una herencia franquista</b>, utilizado además con fines muy alejados del bien común o de la cultura... y por mucho que me llames mentiroso no vas a conseguir cambiar la historia.<br />
<br />
Y no estoy entrando en si el doblaje perjudica o beneficia al cine español, algo que me trae sin cuidado. Lo que digo es que <b>el doblaje perjudica a los españoles</b>, y punto. Negar que el doblaje alimenta la pereza de los españoles a aprender otros idiomas, que ya es alta de por sí, es de ser un completo necio. Y es que con que sólo los españoles escucharan a otras personas en otros idiomas, más allá de un día de playa en Benidorm, ya habríamos ganado bastante en cultura. Recientes estudios (perdón por no dar fuente, pero ha salido bastante en las noticias de TV) dan como dato que un altísimo porcentaje de los españoles nunca ha salido de España, y que de ese porcentaje, <b>la mayoría no sale de España por no conocer otros idiomas</b>. A mí eso me huele a, otra vez más, <b>paletada</b>. Pero supongo que hay quien ve eso como algo normal.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>tariq.ibn.ziyad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728790</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>178</meneame:order>
		<meneame:user>Minos</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#178 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0178#c-178</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 12:05:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Minos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0178#c-178</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-177" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0177#c-177" rel="nofollow">#177</a> Si, en el fondo hablamos de lo mismo, por eso te había contestado a ti en primera instancia. Con depende que opiniones se que solo se provocará una discursión que no llevará a ninguna parte, prefiero responder a alguien con quien, sin estar del todo de acuerdo, no lleguemos &#34;a las manos&#34;, virtualmente hablando.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Minos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728740</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>177</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#177 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0177#c-177</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:56:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0177#c-177</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-174" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0174#c-174" rel="nofollow">#174</a> <br />
<br />
Jojojo, tienes razón en las puntualizaciones, la verdad. Lo de Alatriste es que actuó él directamente en español, es cierto. A este mejor doblado!!! <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> Fallo mío.<br />
<br />
Con el último Samurai eran dos cosas, el mal acento y el tono afeminado. no lo tengo fresco, pero cuando me pillé el DVD recuerdo que puse esa escena y no era ni mucho menos tan ridícula.<br />
<br />
En 300 vale que querían dejar eso un poco insinuado, pero no queda tan gayer en la VO &#62; <a href="http://www.youtube.com/watch?v=EXSLqMlMoZg" title="www.youtube.com/watch?v=EXSLqMlMoZg" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=EXSLqMlMoZg</a><br />
<br />
Y creo que en el fondo hablamos de lo mismo. Yo no estoy en contra del doblaje per se, como digo, llevo toda mi infancia viendo cine doblado y lo recuerdo así y me gustaba. Mi problema es con los malos doblajes, cosa frecuente y cada vez más. Tanto por decisiones 'creativas' de poner a gente que no tiene ni idea de doblar, como por los obvios resultados catastróficos con doblajes de bajo presupuesto, redoblajes o acentos mal representados. Si doblar todo por ley implica que en un 40% el doblaje sea mediocre, y un 10% sean hirientes, para mi se convierte en algo que es un problema para el cine / Series. Antes no era así, pero ahora lo es. Yo ahora no diría jamás lo de en España tenemos el mejor doblaje del mundo, que es lo que siempre se decía hace unos años. Ahora no lo creo, y por lo tanto, debería potenciarse y facilitarse más el acceso a la VOS en condiciones.<br />
<br />
Yo tengo Digital +, y cuando he intentado grabar cosas y verlas con subtítulos, muchas veces van mal, no van, o se desincronizan o falta texto. Bendito Jdownloader. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728712</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>176</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#176 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0176#c-176</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0176#c-176</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-175" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0175#c-175" rel="nofollow">#175</a> ¿será porque el empresario sabe que no hay demanda como para querer gastarse el dinero en mejorarlo? Da gracias de que lo mantenga abierto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728671</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>175</meneame:order>
		<meneame:user>--185413--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#175 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0175#c-175</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:45:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--185413--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0175#c-175</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--185413--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728631</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>174</meneame:order>
		<meneame:user>Minos</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#174 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0174#c-174</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:37:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Minos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0174#c-174</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-172" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0172#c-172" rel="nofollow">#172</a> Voy por partes:<br />
·El resplandor: En esta de doy la razón, esta la había olvidado.<br />
·El último samurai: Vaya, pues para gustarte la VOSE, esta película la has visto solo doblada. Yo si la he visto en VOSE. El emperador es IGUAL de ridículo. Es decir, en el doblaje lo han mantenido en la medida de lo posible.<br />
· Las aventuras de Ford Fairlane: Esto entra en la categoría de &#34;película chorra&#34; (y no lo digo como desprecio, me gustan muchas de este estilo) donde entran Austin Powers y similares. A veces aciertan y mejoran la original (raros casos) pero es cierto que, por norma, nunca me ha gustado esto de los directores de doblaje &#34;creativos&#34; que deciden cambiar la película<br />
· Alatriste: Errr... ¿Doblarse? ¿Estás seguro de eso? No te lo voy a negar rotundamente porque no lo se 100% seguro, pero estoy bastante convencido de que no está doblado. Es simplemente que el tiene acento argentino y, forzano el acento español, quedo de pena. Y he consultado eldoblaje.com y no aparece nada.<br />
· Austin Powers: Mismo caso de Ford Fairlane<br />
· 300 De nuevo, ¿Has visto la versión original? ¿Sábes que esos momentos en los que la gente se rió eran intencionados?<br />
· Jurassic Park: De nuevo, aquí te doy la razón. Hay dos problemas en el doblaje, cuando cogen niños y cuando, para doblar a un extranjero cogen a alguien del mismo país (aunque no sea doblador) en vez de alguien que sepa imitar el acento. Añado un ejemplo de esto Watanabe y Cotillard en Origen.<br />
· El último Mohicano: Aquí volvemos a algo similar a lo comentado en El nombre de la rosa. En este caso por temas de derechos. Ha pasado en varias películas, no las editan por problemas con los derechos sobre el doblaje hasta que, al final, se cansan y la redoblan. Además, como no quieren gastar dinero en una película antigua que ya no pasará por el cine, lo hacen de baratillo.<br />
· Camino al a perdición: No entro, la ví hace tiempo y no la recuerdo.<br />
· School of Rock: Categoría famosetes doblando, lo cual es un desprecio a la profesión del doblador y, sí, resulta en un doblaje insultante.<br />
· Gran Torino: No entro, la tengo pendiente todavía. También me salto, por faltarme Robots y Simbad, pero esta última entra de nuevo en categoría famostes doblando.<br />
· Buscando a Nemo: Pues en esta creo que Anabel Alonso no lo hacía nada mal. El único problema que le encontré es que su voz era demasiado reconocible.<br />
· Bichos: De nuevo, famosetes...<br />
<br />
Y, dicho esto, repito lo dicho en un comentario anterior. Yo, cuando puedo, veo el cine en versión original, prefiero evitar el doblaje. Lo único que digo es quese está convirtiendo en una moda gafapasta el despreciar al que ve cine doblado y querer imponer una opinión (y, ojo, repito: hablo de los que desprecian e imponen, que una persona lo prefiera de un modo u otro me parece perfecto).<br />
<br />
Sigo diciendo lo mismo, no me parece que hayan muchos doblajes &#34;sangrantes&#34; y, salvo algunos que había olvidado o cosas que prefiero evitar (la categoría famosetes doblando trato de esquivarla cuando puedo... aunque la semana que viene veré Paul con Santi Millán por ahí doblando... miedo me da).<br />
<br />
P.D. Respecto a lo que dices de: &#34;cogerían al que les traía los cafés y le dirían: &#34;Ala, pon voz de abuelo y léeme esto&#34;<br />
Probablemente es lo que pasó. En el ejemplo que te he dicho de El hombre del año era eso, gente que pasaba por la oficina, no dobladores profesionales y, si algún día ves esa película, esa es de las que si debes evitar a toda costa doblada: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=IJ7Uaf-LEA8" title="www.youtube.com/watch?v=IJ7Uaf-LEA8" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=IJ7Uaf-LEA8</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Minos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728594</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>173</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#173 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0173#c-173</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0173#c-173</guid>
		<description><![CDATA[<p>Y por supuesto del doblaje de series ni hablo, porque ahí sí que sólo veo en castellano alguna serie de risa que vemos mientras comemos, porque es más difícil verlo con subtítulos mientras pinchas la carne. Pero las pocas veces que he visto un trocito de una serie que estoy viendo en VOS en la TV en castellano me ha dado vergüenza ajena por estos motivos:<br />
<br />
· Siempre son los mismos actores de segunda en todas las series. De primera categoría suele haber uno o ninguno en una serie. Lógico por el presupuesto.<br />
· Es muy habitual en las series que haya personajes extranjeros, y como ya he dicho, los acentos extranjeros del doblaje son patéticos. Sayid en lost, que tiene un carisma brutal, en doblado quedaba de chiste. <br />
· Las personalidades en las series pueden llegar a cambiar si la voz no tiene la fuerza o la garra del original, y desvirtúa un personaje que vas a ver durante a lo mejor, decenas de capítulos.<br />
<br />
<br />
<br />
Y vamos con una de doblajes de videojuegos:<br />
· El primer doblaje lamentable que recuerdo se remonta al &#34;Bienvenido señor Dawson&#34; de Dark Seed, un antiguo juego de PC basado en la obra de Giger. Era el preludio de lo que nos iba a caer. &#62; <a href="http://www.youtube.com/watch?v=i5AeS77EW0g" title="www.youtube.com/watch?v=i5AeS77EW0g" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=i5AeS77EW0g</a> <b>¡Qué bueno, alguien lo ha grabado!!!!!! Mirad a partir del 1:30!</b><br />
· Prácticamente el 90% de los juegos doblados dan pena. Aquí veis un sencillo ejemplo: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=hKKAESWAi2A&#38;feature=related" title="www.youtube.com/watch?v=hKKAESWAi2A&#38;feature=related" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=hKKAESWAi2A&#38;feature=related</a> &#62; Sobreactuación, voces sin fuerza, actores MALOS o MALISIMOS. Por favor, ved completo el video, sobre todo a partir del 4:15 para comparar. Yo prefiero mil veces el juego en VO pero que lleve subtítulos a que me jodan el juego con un doblaje así, porque el problema es que normalmente el idioma te lo coge de la consola y casi nunca lo puedes cambiar en el propio juego.<br />
<br />
<br />
Sí, sí, realmente el doblaje es mucho mejor que la VOS en todos los casos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728507</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>172</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#172 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0172#c-172</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:16:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0172#c-172</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-160" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0160#c-160" rel="nofollow">#160</a> <br />
La calidad ha bajado una barbaridad. Tal vez no por los motivos que digo, pero está claro que ahora, salvo grandes Blockbusters, no coinciden tantos buenos actores de doblaje en una misma película. Suelen poner uno o dos buenos para los protagonistas, y el resto van entre malos a patéticos.<br />
<br />
El ejemplo del nombre de la Rosa es eso, un ejemplo. Y estoy convencido de que no era ni un actor de doblaje. Les llegaría la ed. ext, y cogerían al que les traía los cafés y le dirían: &#34;Ala, pon voz de abuelo y léeme esto&#34;<br />
<br />
Más ejemplos 'sangrantes' de esos que dices que sólo hay dos:<br />
<br />
<b>· El Resplandor, </b>con Verónica Forqué, y el que hacía de Nicholson, que parecía un borracho toda la película. Pasó a la historia como el peor doblaje. Y eso que Kubrick eligió a los actores personalmente (obviamente por parecido físico y aparente manera de hablar similar, pero como actores de doblaje, bleargh!<br />
<b>· El Último Samurai: </b>El ejemplo del Emperador es ridículo<br />
<b>· Las aventuras de Ford Fairlane: </b>Doblaje hecho por Pablo Carbonell. De tan malo que era, quedó graciocísimo y se ha convertido en una pieza de culto. <br />
<b>· Alatriste: </b>Otro ejemplo lamentable de doblaje, aunque por otros motivos. Viggo Mortensen se empeñó en doblarse a si mismo y toda la película habla con un borracho con retraso mental. A mi y a todos los que conozco, nos sacaba de la película.<br />
<b>· Austin Powers: </b>Poner a Florentino Fernández a doblar una película y meter sus chistes propios me parece insultante. <br />
·<b> 300:</b> Aunque la película tiene un buen doblaje en general, la voz de XerXes de nuevo roza lo ridículo y la parodia, y de nuevo todo el cine se rió en un par de frases que parecía que decía &#34;Te lo voy a comer todo, Leónidas<br />
·<b> Jurassic Park: </b>Uno de los peores ejemplos de críos doblando que recuerdo. Cada vez que el niño abre la boca es para darle de hostias. La voz de Jeff Goldblum es otra que en esta película da pena. En lugar de Luis Bajo, que es su habitual, lo perpetró otro actor bastante malo.<br />
<b>· El Último Mohicano Ed. Extendida: </b>Esta película, que fue doblada en los 90 y tenía un doblaje de lujo, sufrió otro redoblaje a propósito de su reedición. Resultado? El protagonista de nuevo ha perdido todo el carisma, han cambiado frases que eran míticas de la película.<br />
·<b> Camino a la Perdición:</b> La película comienza y acaba con una narración en OFF del niño protagonista. Aunque en la VO quedaba muy bien, en la versión doblada se les ocurrió que molaría que el niño hablara...¿como si fuera un viejo? ¿Como si tuviera afonía? No lo se, el caso es que no pasa desapercibido, y de nuevo, te saca de la película.<br />
<b>· Escuela de Rock:</b> Gran idea poner a Dani Martín a doblar a Jack Black. Dani Martín, como todos sabemos, es un actor de doblaje de gran experiencia.<br />
<b>· Gran Torino: </b>Otro gran fracaso. Salvo Constantino Romero, todas las voces están fuera de lugar, y las de los barriobajeros...bueno, mención aparte para ellos: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GhBuvQ6_-Kw" title="www.youtube.com/watch?v=GhBuvQ6_-Kw" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=GhBuvQ6_-Kw</a><br />
· Cualquier película de Antonio Banderas. A este hombre tendrían que prohibirle doblarse a si mismo.<br />
<b>· Robots: </b>Doblaje horrendo, con Alejo Saura y Elsa Pataky. Para nuestra industria del doblaje por lo visto son el equivalente a Ewan McGregor y Halle Berry.<br />
·<b> Buscando a Nemo: </b>Anabel Alonso, de nuevo consagradísima actriz de doblaje, dobla al personaje del pez azul sin memoria. Cada vez que hablaba la veía a ella. Lamentable. Mi hijo la verá en VOS.<br />
<b>· Bichos: </b>Pusieron al presentador de Art Attack a doblar al protagonista de esta entrañable película. PATÉTICO. Pocas veces he escuchado un doblaje tan Sobreactuadísimo. Es como cuando ves una película donde salen ensayando una obra de teatro con actores amateurs y exageran las interpretaciones para que entendamos que son malos actores aprendiendo a hacer teatro. Pues así, pero con el protagonista de la película. En este caso es al revés, todos los personajes tienen buen doblaje, salvo el protagonista. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=1xcE_iosBSg&#38;feature=related" title="www.youtube.com/watch?v=1xcE_iosBSg&#38;feature=related" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=1xcE_iosBSg&#38;feature=related</a> &#62; Como veis aquí, el tío no actúa, sigue presentado Art Attack. Lo hace igual, pero es normal, es un presentador de un programa infantil. Ojo al &#34;Lo siento, sólo pretendía...ayudar&#34;. Qué gran actuación, qué maestría, qué énfasis en la voz.... <br />
<b>· Simbad </b>: Otro actorazo puesto a doblar una película de dibujos. <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_FNMOJoi1aY" title="www.youtube.com/watch?v=_FNMOJoi1aY" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=_FNMOJoi1aY</a> &#62; Si veis este trozo de video y no se os ponen los pelos de punta del repelús cada vez que Simbad abre la boca es que no tenéis sangre en las venas. De nuevo, Brad Pitt que lo doblaba en USA aquí nos lo comparan con Miguel Angel Muñoz, de UPA. Se ve que vieron que tenía perillita y dijeron &#34;Ya está, lo vamos a clavar&#34;<br />
<br />
Pero en fin, si tú dices que no hay más ejemplos de doblajes lamentables, estos son sólo los que recuerdo ahora...Y debe haber muchísimos más, pero el 90% de lo que veo hoy en día lo veo en VOS, así que por suerte, cada vez menos me encuentro estas mierdas que me jodan la película.<br />
<br />
Y repito, no estoy en contra del doblaje realmente, porque crecí viendo películas dobladas por actores magníficos que muchas veces engrandecían el trabajo del actor. Vease  Ramón Langa, Constantino Romero (bueno, cualquiera que doblara al Chuache le hacía un gran favor), Salvador Vidal, y tantos otros (Hay que ver el documental &#34;Voces en imágenes&#34; para ver quién engrandecía el doblaje en este país...). Pero es eso, las pocas películas que veo dobladas veo que salvo el protagonista, el secundario y alguno más, el resto son actores realmente malos que no saben actuar, entonar y que encima se repiten siempre en series y películas en todo tipo de personajes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728498</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>171</meneame:order>
		<meneame:user>Nova6K0</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>-6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#171 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0171#c-171</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:15:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nova6K0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0171#c-171</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-94" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> Siento votarte negativo, pero Franco no inventó el doblaje. Es como los que dicen que el canon (aunque sobre) es por si delinquimos. Cosa que no es cierta, ni por asomo.<br />
<br />
Además efectivamente como dice bosomu <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> en <a class="tooltip c:1313023-7" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c07#c-7" rel="nofollow">#7</a> Esto no mejorará el Cine español. Ya que para mejorar algo hay que hacerlo bien y no intentar fastidiar a la competencia.<br />
<br />
Y a mi me encantan las V.O y V.O.S, pero una cosa no quita la otra.<br />
<br />
Salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Nova6K0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728451</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>170</meneame:order>
		<meneame:user>--102595--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#170 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0170#c-170</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 11:05:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--102595--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0170#c-170</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-149" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0149#c-149" rel="nofollow">#149</a> No, la verdad. Yo siempre he considerado a la clase trabajadora poco más que bestias de carga. Pero sorprende tanta honestidad y autocrítica viniendo de un proletario.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--102595--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728405</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>169</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#169 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0169#c-169</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:57:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0169#c-169</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-161" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0161#c-161" rel="nofollow">#161</a> mmmm en Sevilla hay cines de versión original... aunque sean caros.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728371</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>168</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#168 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0168#c-168</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:50:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0168#c-168</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-166" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0166#c-166" rel="nofollow">#166</a> lee también el comentario <a class="tooltip c:1313023-82" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82" rel="nofollow">#82</a>. Cuanto mejor informado estés mejor ¿no?<br />
<br />
Por cierto, debe ser un milagro que puedan aprender español, un idioma tan alejado del portugues, a traves de la tele. Me parece increible de verdad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728325</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>167</meneame:order>
		<meneame:user>PussyLover</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#167 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0167#c-167</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:39:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>PussyLover</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0167#c-167</guid>
		<description><![CDATA[<p>V.O. YA!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>PussyLover</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728314</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>166</meneame:order>
		<meneame:user>lindeloff</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#166 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0166#c-166</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:35:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lindeloff</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0166#c-166</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-163" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0163#c-163" rel="nofollow">#163</a> Habrás viajado muchísimo y habras leído muchos comentarios, pero pegadito a España está Portugal donde no doblan casi nada y hablan mucho mejor inglés que en España, y el español, como ven la tv española lo aprenden casi de gratis. Parece mentira que con lo viajado que estás no te hayas dado cuenta.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>lindeloff</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728302</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>165</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#165 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0165#c-165</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:33:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0165#c-165</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-148" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0148#c-148" rel="nofollow">#148</a> pero así tenemos un panorama mucho más objetivo antes de ponernos a criticar a los españoles por lo que hacen o dejan de hacer en otros países.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728278</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>164</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#164 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0164#c-164</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:26:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0164#c-164</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-155" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0155#c-155" rel="nofollow">#155</a> Pues yo he viajado muchísimo y en mi caso he encontrado un poco de todo. Pero de hecho los que hablaban mejor que yo inglés eran los que habían puesto más interés en aprender, el cine ayuda pero no marca una diferencia real.<br />
<br />
En cualquier caso, estoy seguro de que nadie te ha prohibido en tus 32 años coger discos dvd y ponerte la versión original de una película inglesa o estadounidense ¿o sí? Eso me extrañaría, yo hace 10 años ya lo hacía y tenía el inconveniente de que no tenía lector de dvd en casa. En fin, que quizá, solo quizá esa gente que hablar mejor que tú inglés, ha puesto más interés que tú en conseguirlo.<br />
<br />
Lee el comentario <a class="tooltip c:1313023-152" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0152#c-152" rel="nofollow">#152</a> por favor...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728262</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>163</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#163 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0163#c-163</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:19:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0163#c-163</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-162" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0162#c-162" rel="nofollow">#162</a> no sé si en otros países europeos existe el debate o no pero por favor lee el comentario <a class="tooltip c:1313023-46" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> y entérate de que sí se lo plantean.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8728224</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>162</meneame:order>
		<meneame:user>lindeloff</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#162 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0162#c-162</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 10:08:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lindeloff</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0162#c-162</guid>
		<description><![CDATA[<p>Estos debates de VO sí o nó solo los tenemos en España, en otros países ni se plantean meter voces de actores locales sobre los actores originales...<br />
<a class="tooltip c:1313023-161" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0161#c-161" rel="nofollow">#161</a> Tendrás tarjeta joven o algo, porque en los cines MK2 por ejemplo hay que pagar unos 10€ ...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>lindeloff</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727975</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>161</meneame:order>
		<meneame:user>--185413--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#161 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0161#c-161</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 08:45:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--185413--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0161#c-161</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--185413--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727872</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>160</meneame:order>
		<meneame:user>Minos</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#160 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0160#c-160</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 07:56:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Minos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0160#c-160</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-156" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0156#c-156" rel="nofollow">#156</a> Hablas o desde la ignorancia o desde la manipulación, respecto a lo de El nombre de la Rosa. Si, la parte doblada de las escenas extendidas es espantosa. Pero no tiene NADA que ver con lo que dices, no es por la liberalicación del sector ni porque haya bajado el nivel. El tema es: Se encuentran con que quieren editar la edición extendida. Los actores de doblaje no pueden ser todos los mismos porque, los que no han muerto, tienen la voz cambiada (pasaron más de 20 años). Así que, ya que hay que hacerlo mal (las voces cambiarán sí o sí en esas escenas) lo hicieron barato. Contratar a malos dobladores y un mismo tío que ponía la voz a varios personajes.<br />
<br />
Pero no vengamos a poner eso como ejemplo del doblaje actual, porque es una completa mentira. En toda mi vida, he visto solo dos veces doblajes tan malos (directamente): &#34;El vigilante&#34;, con Sean Patrick Flannery que era poco más o menos serie B y El hombre del año, con Robin Williams, que pensaron que no triunfaría en España y decidieron sacarla directamente a DVD y gastandose lo mismo, de modo que el doblaje lo hizo (casi literalmente) gente que pasaba por ahí. Hay más doblajes malos, claro (como comentan, IT Crowd) pero que lleguen a ese nivel tan sangrante... eso no es ni mucho menos lo habitual.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Minos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727711</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>159</meneame:order>
		<meneame:user>arameo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#159 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0159#c-159</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 06:03:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>arameo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0159#c-159</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya puestos a destruir empleo que ahora sigan con los dobladores de películas, total unos pocos más....</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>arameo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727580</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>158</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#158 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0158#c-158</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 02:44:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0158#c-158</guid>
		<description><![CDATA[<p>Por cierto, siento las erratas, pero la autocorreccion del iPad es una puta mierda a veces. <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727576</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>157</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>30</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#157 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0157#c-157</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 02:43:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0157#c-157</guid>
		<description><![CDATA[<p>-doblaje de Famosetes:lo peor de lo peor. Aspirantes a cAntntes doblando es para darles de hostias y mandarlos a su casa. LAs pelis de animacion de los últimos años dan pena en muchos casos por los triunfitos, el humorista de moda o el actor enchufado. Vamos, lo mismito que alíen usa que para las pelis de animación usan a los mejores actores de la industria.<br />
- doblaje de videojuegos: salvo contadas excepciones de las superproducciones que se pueden pagar actores de doblaje de cine, el resto dan verdadero ASCO. Son siempre las mismas voces, sobreactuadisimas, son voces FEAS, y que juro que JODEN el juego. Prefiero que sean con subtítulos 1000 veces, porque en los juegos es donde mas se estropea el original. Y lo peor es eso, que o es doblaje del bueno, o es siempre el mismo equipo de doblaje en todos los juegos, con las mismas voces cutres que se reparten todos los papeles. Y es que de verdad que lo hacen fatal, sobre todo un tío que tiene la voz grave que sale en todos los juegos con mal doblaje. En tooooodos. Malísimo!!!!<br />
<br />
En fin, que si el doblaje fuera como el de hace 20 años,hasta lo defendería, porque tenemos actores e doblaje buenísimos, como los que salen en &#34;voces en imágenes&#34;. El problema es que ahora son .minoría, y la nueva escuela APESTA.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727566</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>156</meneame:order>
		<meneame:user>awezoom</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#156 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0156#c-156</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 02:33:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awezoom</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0156#c-156</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aquí os pongo un ejemplo reciente de que el doblaje a veces es mortal. <br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=yihxxxpAoYQ&#38;feature=youtube_gdata_player" title="www.youtube.com/watch?v=yihxxxpAoYQ&#38;feature=youtube_gdata_player" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=yihxxxpAoYQ&#38;feature=youtube_gdata_player</a><br />
<br />
Corresponde a la versión extendida de El nombre de la rosA. si veis todo el video podréis compartes el doblaje original con el reciente, de las escenas nuevas,<br />
<br />
Y es que , si bien antes eldoblaje era magnifico en muchos casos (la voz de sean connery en esta peli mejoraba el original muchísimo), en los últimos años, tras la liberalización el sector, las empresas de doblaje se repartieron a los buenos actores, y asi, ahora tienen buen doblaje los dos o tres protagonistas y el resto comparten un elenco de voces HORROROSAS, que salen en todas partes, y que actúan fatal, tienen voces cansinas y envilecen el resultado. Esto no pasa en las GRANDES  pelis de hollywood, pero en cualquier peli normalita, o poco conocida el resultado es patético.<br />
<br />
Especialmente ridículo es esto en el doblaje español de los últimos 15 años:<br />
-a los niños los doblan niños. Lamentable, estaría bien si los buscaran sabiendo actuar como hacen en las pelis que doblan (escuchad a Dakota fanning en sus primeras pelos y comparadla con las niñas que la han doblado, es e vergüenza.<br />
-los acentos extranjeros son bochornosos, parecen parodias en el 90%de los casos. En algunos casos, como en el último samurai, donde todo el mundo se reía en el cine cada vez que el emperador abría la boca, era como para  eliminar el doblaje del país.<br />
-doblaje de famosetes</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awezoom</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727556</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>155</meneame:order>
		<meneame:user>Faldo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#155 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0155#c-155</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 02:23:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Faldo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0155#c-155</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo llevo 7 meses en Australia aprendiendo ingles con 32 años y me esta costando muchisimo. Ya hablo y entiendo bastante, pero notas la diferencia de otros estudiantes que vienen de paises como Brazil o Portugal donde las peliculas nunca se doblan, se subtitulan, ya que ellos vienen con un ingles base a años luz de los Españoles, pero a años Luz. Sobre todo en lo referente a pronunciacion.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Faldo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727415</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>154</meneame:order>
		<meneame:user>Pancraciopelaez</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#154 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0154#c-154</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 00:36:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pancraciopelaez</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0154#c-154</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-2" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Ya te lo habrán dicho, pero Ramón Langa es el de Bruce Willis, el de Deniropacino es Ricard Solans.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Pancraciopelaez</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727408</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>153</meneame:order>
		<meneame:user>--177136--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#153 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0153#c-153</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 00:30:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177136--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0153#c-153</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-54" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c054#c-54" rel="nofollow">#54</a>   Es cuestión de velocidad de traducción, parecía una utopía lo de todos contentos y lo era.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177136--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727341</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>152</meneame:order>
		<meneame:user>Visca</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#152 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0152#c-152</link>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 00:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Visca</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0152#c-152</guid>
		<description><![CDATA[<p>Llevo muchos años viendo anime subtitulado. Y no, no tengo ni la mas mínima idea de japonés (bueno, alguna palabra suelta), los doblajes de anime a español son realmente penosos. Respecto al resto de series en ingles, me da igual verlas dobladas o no, lo que no me gusta es cambiar (tal vez las inglesas las doblan peor... it crowd por ejemplo).<br />
<br />
Digo esto para los que critican el nivel actual de ingles de los españoles, yo no tengo ni puñetera idea de japones y prefiero 1000 veces un anime subtitulado. Para lo único que me fastidia es que no puedo ir al baño con los cascos puestos (tengo cascos inalámbricos :P, mejoraron mi calidad de vida tanto como la rueda del ratón), sin embargo con las series inglesas subtituladas si lo hago, por un rato ya interpreto por mi mismo.<br />
<br />
Me callo ya que desvarío... no se exactamente que he aportado con mi experiencia.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Visca</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727294</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>151</meneame:order>
		<meneame:user>torri90</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#151 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0151#c-151</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 23:44:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>torri90</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0151#c-151</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-138" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0138#c-138" rel="nofollow">#138</a> en ningun momento he dicho se prohiba.. aunque yo lo quitaria.. lo cual es otra cosa. Pero yo no soy nadie para prohibir.<br />
<br />
Dicho esto, mi ultimo comentario iba sobretodo para telediarios y contenidos televisios varios. POrque cuando se emite una entrevista en ingles a un personaje o sale hablando cualquier persona en un telediario o otro programa suena mas alto la voz en castellano? en estos casos no lo entiendo.<br />
<br />
No es una pelicula.. son solo 2 minutos; No creo pasara nada que se escuchara al que habla en ingles y pusieron subtitulos para estas cosas.<br />
<br />
En este caso creo si se podria hacer, a mi cuando veo el telediario y sale el primer ministro britanico del reino unido me gusta oirle en ingles y de repente sale una voz altisima en castellano que me tapa lo que dice y asi no puedo poner en practica mi mejorable ingles.<br />
<br />
Evidentemente creo en este campo no estaria mal se probara, es posible ayudara a mejorar el conocimiento del ingles en este pais en el cual que yo sepa solo un ministro hablaba ingles y ya no esta, me refiero a Moratinos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>torri90</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727268</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>150</meneame:order>
		<meneame:user>--100624--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#150 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0150#c-150</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 23:34:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--100624--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0150#c-150</guid>
		<description><![CDATA[<p>Doblaje y VOS para quien los quiera, y ya está.<br />
<br />
<i>una práctica que se viene dando desde los años 40, en la posguerra española.</i><br />
<br />
El día que les digan que el doblaje se introdujo en la Segunda República se les cae el mito a más de uno. Y de dos, y de tres.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--100624--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727231</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>149</meneame:order>
		<meneame:user>--264237--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#149 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0149#c-149</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 23:20:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--264237--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0149#c-149</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-29" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c029#c-29" rel="nofollow">#29</a> ¿Puedes afirmar lo contrario?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--264237--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727118</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>148</meneame:order>
		<meneame:user>frankiegth</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#148 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0148#c-148</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 22:34:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>frankiegth</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0148#c-148</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para <a class="tooltip c:1313023-82" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82" rel="nofollow">#82</a>. Tu experiencia en Portugal es completamente opuesta a mi experiencia en los paises nórdicos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>frankiegth</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8727096</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>147</meneame:order>
		<meneame:user>Griton_de_Dolares</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#147 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0147#c-147</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 22:27:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Griton_de_Dolares</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0147#c-147</guid>
		<description><![CDATA[<p>Por lo que se lee aqui parece que los que ven peliculas dobladas deberian ser condenados a muerte o algo asi. La intrasigencia que destilan algunos es acojonante.<br />
<br />
Ahora resultara que el doblaje que hay en España es malo. Cojan sus TDTS y elijan el idioma original, que se puede pese a lo que diga <a class="tooltip c:1313023-1" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> y dejad de intentar imponerlo a la gente porque si.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Griton_de_Dolares</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726940</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>146</meneame:order>
		<meneame:user>MrAmeba</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#146 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0146#c-146</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 21:24:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>MrAmeba</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0146#c-146</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-12" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c012#c-12" rel="nofollow">#12</a> leer libros no necesariamente da cultura, si no que se lo digan a las zampanovelas románticas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>MrAmeba</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726927</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>145</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#145 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0145#c-145</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 21:19:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0145#c-145</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-76" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c076#c-76" rel="nofollow">#76</a> te recomiendo que leas el comentario <a class="tooltip c:1313023-82" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82" rel="nofollow">#82</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726885</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>144</meneame:order>
		<meneame:user>--215959--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#144 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0144#c-144</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 21:09:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--215959--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0144#c-144</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hay, desde hace años, un botoncico en el mando a distancia que pone DUAL. Supuestamente es para recibir el audio original o el doblado. Si no les sale a los señores de la TV hacerlo bien pues... Es que sencillamente no hay debate: se emiten los dos audios y así todos contentos. En el cine es más complicado, porque una sala que sólo emita en VOS segurísimo que tiene pérdidas, pero imagino que una vez cada dos días o así, o a la semana, en el cine &#34;normal&#34; se podía emitir una sesión en VOS a ver qué tal iba la cosa...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--215959--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726874</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>143</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#143 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0143#c-143</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 21:07:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0143#c-143</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-142" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0142#c-142" rel="nofollow">#142</a> Un personaje no es la voz de un actor, ni un actor (salvo cuando el personaje en sí es actor... jeje).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726849</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>142</meneame:order>
		<meneame:user>JefeBromden</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#142 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0142#c-142</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 21:02:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JefeBromden</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0142#c-142</guid>
		<description><![CDATA[<p>Original siempre; un actor también es su voz y su tono, por muy buen doblador que sea, el que doble a Jack Nicholson nunca será Jack Nicholson... (léase Clint Eastwood, Anthony Hopkins, Heath Ledger, Daniel Day- Lewis...)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>JefeBromden</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726816</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>141</meneame:order>
		<meneame:user>Mizharium</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#141 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0141#c-141</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:52:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mizharium</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0141#c-141</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aunque sería una medida interesante para promocionar los idiomas extranjeros en España (principalmente ingles) y su resultado no lo veríamos hasta dentro de unos cuantos años, no creo que tenga mucho éxito.<br />
Los actores dobladores se irían al paro, entre la gente que no está acostumbrada no cuajaría. Sin embargo tenemos una plataforma excelente para oir pelis/series en V.O. y subtitulada, que es la TDT, por qué no la utilizamos??</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Mizharium</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726793</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>140</meneame:order>
		<meneame:user>--267980--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#140 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0140#c-140</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:45:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--267980--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0140#c-140</guid>
		<description><![CDATA[<p>La vocecita de Sheldon Cooper en la versión doblada le pega más que la de la original <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--267980--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726717</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>139</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#139 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0139#c-139</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0139#c-139</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-131" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0131#c-131" rel="nofollow">#131</a> el caso de Vicky Cristina Barcelona es sangrante, no entiendo como la productora ha podido hacer esa salvajada. Esa película es obligatoria en VOS, se basa totalmente en diálogos bilingües, es absurdo doblarla. La gente que la haya visto doblada habrá flipado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726716</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>138</meneame:order>
		<meneame:user>--23339--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#138 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0138#c-138</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:22:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--23339--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0138#c-138</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-131" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0131#c-131" rel="nofollow">#131</a> Tu ve las peliculas como quiras y deja a los demas verlas como nos de la gana.<br />
<br />
Si tu te quejas de que el doblaje está mal, no lo veas. Si no te gusta un café, no lo compras, si no te gusta un restaurante, no comas en él.<br />
<br />
Yo veo una serie doblada (Ahora mismo, Dr Who) doblado porque me apetece verlo doblado, porque quireo verlo mientras hago otras cosas, y porque prefiero verlo así, y mira que me ha costado.<br />
<br />
Me veo en VO Juego de Tronos, Como conocí a vuestra madre o TBBT porque quiero verlas cuando salen, pero YO decido como quiero verlo. Al igual que leo los libros en español y no en ingles.<br />
<br />
Podemos poder ejemplos mil de mal doblaje, y también ejemplos de grandes doblajes y que sin ellos, la película o serie perdería interés porque serían demasiado serias o sosas si no se adaptan. O simplemente el doblaje es tan perfecto que la esencia de la pelicula NO se altera.<br />
<br />
El doblaje, como cualquier producto, cualquier comida, cualquier cosa, peude hacerse mal, bien, patetico o excelente. No es bueno ni malo per sé. Ayuda a llevar la cultura a personas que NO entienden ingles, que pueden permitirse el sacrificio de perder matices por entender las películas.<br />
<br />
Cada vez hay más gente que pide la versión original, y ahora se está dando. pero ¿exigir?<br />
<br />
Cada uno que haga lo que le de la gana.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--23339--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726712</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>137</meneame:order>
		<meneame:user>Minos</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#137 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0137#c-137</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:21:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Minos</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0137#c-137</guid>
		<description><![CDATA[<p>La mejor opción es dejar elegir a la gente lo que le de la gana... siempre en la comunidad de meneame se está (en general) en contra de las prohibiciones, porque &#34;hay que educar y no prohibir&#34;. Todo eso queda muy bonito y muy flower power, pero resulta que cuando se toca el snobismo, hay que prohibir e imponer la opción que es &#34;claramente mejor&#34; y &#34;por el bien común&#34;. Miedo me daríais algunos en el gobierno.<br />
<br />
Y, por cierto, existen diferentes argumentos entre los enemigos del doblaje, pero hay uno que me encanta: Desvirtúa la obra original, no es la película que hizo el director. Sorpresa, el director tampoco inserta (generalmente) subtítulos. Si vamos a hacerlo, lo hacemos bien: Versión original sin subtitulos. Para todos los idiomas.<br />
<br />
<a class="tooltip c:1313023-97" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> Eso me parece una falta de respeto al cine de animación. Si la obra pierde con el doblaje, el cine de animación pierde con el &#34;redoblaje&#34;<br />
<br />
Y todo esto dicho por alguien que prefiere casi todo en VOSE.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Minos</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726709</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>136</meneame:order>
		<meneame:user>--44542--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#136 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0136#c-136</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:20:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--44542--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0136#c-136</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-89" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c089#c-89" rel="nofollow">#89</a> Si el problema no está en que se doblen o no, sino en que tu quieras prohibirlo, un gobernate no debe prohibir sino ofrecer opciones. Que luego la compañía de cine o el director de la película decide ofrecer una versión doblada o no, eso es otro tema entre industria y consumidores, pero el gobierno no pinta nada prohibiendome a mí ver una película como me de la gana.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--44542--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726703</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>135</meneame:order>
		<meneame:user>IceQueen</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#135 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0135#c-135</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:16:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>IceQueen</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0135#c-135</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues yo con la TDT ahora veo muchas películas en V.O.S., y en mi ciudad hay una filmoteca que se suele llenar por el simple hecho de ser un cine céntrico y barato, &#34;a pesar&#34; de que las películas son en V.O.S.E. Pero no creo que haga falta que esto se discuta en el Congreso...<br />
Quitar el doblaje como otros dicen... yo no lo veo. A veces te apetece entretenerte sin estar pendiente del idioma. Hay incluso actores que suenan mejor doblados <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
Por otra parte, las películas en inglés vale... pero en otro idioma prefiero el doblaje. Aún recuerdo lo mal que lo pasé cuando vi una peli rumana en V.O.S.E., y eso que el idioma es parecido <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/lol.gif" alt="xD" title=":lol: xD" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>IceQueen</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726701</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>134</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#134 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0134#c-134</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:16:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0134#c-134</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-131" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0131#c-131" rel="nofollow">#131</a> y si no entiendes la expresión en el idioma concreto de la peli el matiz te lo pierdes igual...<br />
<br />
<i>Yo soy contratio al doblaje.. porque considero que la gente debe escuchar la voz natural y la actuacion natural del actor en su lengua original sea la que sea, sino la pelicula o documental pierde todo su interes.</i><br />
<br />
Ele ahí, aunque no se entienda y esté en el idioma que esté. Y da igual todo lo que cuente lo que importa es ver al &#34;muñequito&#34; y su actuación.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726689</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>133</meneame:order>
		<meneame:user>David_Pinedo_Solano</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#133 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0133#c-133</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:13:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>David_Pinedo_Solano</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0133#c-133</guid>
		<description><![CDATA[<p>Pues nada pagaremos mas por television, dvd, y blue rays y ademas sin estar doblado solo con subtitulos biennnnnnnnnnnnnnnnnnnn</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>David_Pinedo_Solano</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726679</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>132</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#132 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0132#c-132</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:11:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0132#c-132</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-121" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0121#c-121" rel="nofollow">#121</a> No puedo hablar de los cines de Alemania pero en la tele he visto películas de Stallone en alemán y Regreso al futuro en alemán. Supongo que buscando un poco en internet podría demostrarlo pero no tengo necesidad de hacerlo. Hazlo tú si quieres porque yo ya lo sé.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726671</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>131</meneame:order>
		<meneame:user>torri90</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>1</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#131 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0131#c-131</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:09:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>torri90</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0131#c-131</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-46" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c046#c-46" rel="nofollow">#46</a> Viendo tu mapa tienes razon.. y rectifico pues.<br />
<br />
Pero eso no quita que yo prefiero ver las peliculas en su idioma original porque en el doblaje sueles perderte multitud de matices que cuando doblas una pelicula se pierden, por la simple razon que hay ciertas expresiones en algunos idiomas no tiene traduccion.<br />
<br />
En general el doblaje español no esta mal.. pero muchas veces no es tan bueno y hace la pelicula pierda todo interes en castellano, un ejemplo Vicky Cristina Barcelona.. en ingles no esta mal, en castellano n pega ni con cola porque se supone que Scarlety Johansson es una guiri que habla ingles y los otros 2 personajes español y esa es la gracia del guion.. doblada pierde todo el sentido.<br />
<br />
Te he puesto un ejemplo como te puedo poner muchos.. yo prefiero escuchar el idioma original en peliculas y sobretodo en documentales y telediarios.<br />
<br />
Me irrita sobre manerta cuando veo un mandatario o politico hablando en el telediario hablando en ingles y se escucha mas al doblador en castellano que a la persona que esta hablando.. en todos estos casos se deberian poner subtitulos para que la gente escuchara la voz original. Eso se puede aplicar a documentales, telediarios, y otro tipo de programa.<br />
<br />
Yo soy contratio al doblaje.. porque considero que la gente debe escuchar la voz natural y la actuacion natural del actor en su lengua original sea la que sea, sino la pelicula o documental pierde todo su interes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>torri90</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726649</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>130</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#130 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0130#c-130</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:03:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0130#c-130</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-127" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0127#c-127" rel="nofollow">#127</a> Ahí está: cuestión de gustos, no de leyes. Por cierto, a pesar de que chirríe, una película no deja de tener éxito por eso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726638</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>129</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#129 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0129#c-129</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 20:01:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0129#c-129</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-123" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0123#c-123" rel="nofollow">#123</a> ¿y ti quién te ha dicho que no sé apreciar una buena actuación? Una cosa es que no vaya buscando específicamente &#34;arte&#34; y otra que no sepa apreciarlo. Por cierto, un doblaje también es algo artístico y los hay inmejorables.<br />
<br />
En cualquier caso, aunque hablo y entiendo inglés, prefiero entender en mi idioma a los personajes. Especialmente porque no me limito a ver películas de Hollywood. Y cuando me viene en gana veo cine en versión original con o sin subtítulos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726627</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>128</meneame:order>
		<meneame:user>--178639--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#128 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0128#c-128</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--178639--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0128#c-128</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-120" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0120#c-120" rel="nofollow">#120</a> A mí el doblaje que me gustaba era el del actor que se murió <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/sad.png" alt=":-(" title=":-(" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> Lo de siempre, para gustos...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--178639--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726624</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>127</meneame:order>
		<meneame:user>--178639--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#127 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0127#c-127</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:57:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--178639--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0127#c-127</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-117" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0117#c-117" rel="nofollow">#117</a> Precisamente por eso chirría tanto cuando cambia un actor de una saga o similar. Yo personalmente sigo prefiriendo apreciar la entonación del actor original, además de los matices del idioma original, siempre que lo entienda, claro. Cuestión de gustos <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--178639--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726623</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>126</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#126 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0126#c-126</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:57:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0126#c-126</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-125" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0125#c-125" rel="nofollow">#125</a> ejemplo: Network.<br />
<br />
Inglés: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=HFvT_qEZJf8" title="www.youtube.com/watch?v=HFvT_qEZJf8" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=HFvT_qEZJf8</a><br />
<br />
Castellano: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_nJHZWTMstg" title="www.youtube.com/watch?v=_nJHZWTMstg" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=_nJHZWTMstg</a><br />
<br />
Toda la fuerza del personaje se diluye una barbaridad.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726612</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>125</meneame:order>
		<meneame:user>Wizardd</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#125 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0125#c-125</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:54:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Wizardd</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0125#c-125</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para mí el doblaje es como ver un documental con una voz en off. Además impide ver realmente la calidad de una actuación de un actor en los 2 sentidos pués una mala actuación puede ser tapado por un buén doblaje y una gran actuación quedar mermada por este motivo independientemente de su calidad. Ejemplos los hay patadas.<br />
<br />
el otro día intenté ver un capitulo de Roma doblado y no pude.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Wizardd</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726610</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>124</meneame:order>
		<meneame:user>Dasoman</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#124 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0124#c-124</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:54:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dasoman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0124#c-124</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-35" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> Ya te han contestado, pero te confirmo que mi queja iba por ahí. El otro día, por ejemplo, descubrí que Poseidon estaba en V.O.S. en TVE1, pero sin subtítulos en TVE HD. Toca elegir entre una versión y otra (yo lo entiendo sin subtítulos, pero mis suegros no). Y son cosas que no entiendo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Dasoman</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726588</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>123</meneame:order>
		<meneame:user>cr0n0</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>4</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#123 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0123#c-123</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:48:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cr0n0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0123#c-123</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-92" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c092#c-92" rel="nofollow">#92</a> ¿quién te ha dicho que me dé igual en dibujos animados? En una animación actual los personajes mueven los labios dependiendo de lo que se vocaliza, y eso es imposible de apreciar cuando está doblada.<br />
<br />
Si no sabes apreciar una buena actuación es tu problema. Tú puedes ver películas &#34;para que te cuenten historias&#34; yo busco más que eso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cr0n0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726575</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>122</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#122 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0122#c-122</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:46:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0122#c-122</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-112" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0112#c-112" rel="nofollow">#112</a> Ya, pero es que lo que es mejor para su negocio sin más no es lo mejor para todos (los modelos de negocio), y no puede ser que se hagan medidas que les beneficien siempre a ellos. No puede ser que las salas de cine estén tan mimadas. Habrá que ser equitativos.<br />
<br />
En tal caso, estupendo, liberalismo absoluto, nadie se mete en cómo emites las películas, pero los dvds se pueden sacar en cualquier momento, antes, al mismo tiempo, o después. O te ayudamos un poco retrasando la salida de formato doméstico (como ya se hace, porque no están &#34;tragando&#34; la competencia del DVD, ya les hace poca competencia, lo que quieren es aún menos) pero tú fomentas una forma alternativa de acceder en tu propio cine al contenido cultural.<br />
<br />
Ahora, ellos no pueden saber que la VOS no tiene demandas en sus cines porque no lo comprobaron. Lo creen, lo intuyen, pero no lo pueden saber. Por cierto, las películas dirigidas por Mel Gibson en VOS (porque no hay otra opción) las emitieron igual. Si tan poco gustan que no se hubieran molestado, ¿no? Podrían haberlo hecho, no tienen la obligación de emitirlas, pero saben que la gente no es tan sumamente cerrada a la VOS. La gente va al cine, y si no tienen alternativa, ven doblado, ven VOS... que la gente siga yendo, doblen o no, no es muestra de que les guste doblado nada más, es muestra de que el doblaje tiene el &#34;monopolio&#34; en salas de cine.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726567</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>121</meneame:order>
		<meneame:user>hacedor</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#121 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0121#c-121</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:44:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hacedor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0121#c-121</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-113" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0113#c-113" rel="nofollow">#113</a> Demuestra que es totalmente falso que en Europa no se doble.<br />
<br />
salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hacedor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726552</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>120</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>0</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#120 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0120#c-120</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:42:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0120#c-120</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-111" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0111#c-111" rel="nofollow">#111</a> discrepo. La voz inglesa de Homer transmite lo que es, un tontorrón-retrasado (o un mono muy inteligente, según se mire). Ese matiz se pierde en el doblaje.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726547</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>119</meneame:order>
		<meneame:user>Taquicardia</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#119 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0119#c-119</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:41:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Taquicardia</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0119#c-119</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-22" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a> Informatic Team o algo así</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Taquicardia</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726545</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>118</meneame:order>
		<meneame:user>--215127--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#118 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0118#c-118</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:40:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--215127--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0118#c-118</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-83" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c083#c-83" rel="nofollow">#83</a> Gracias, mil gracias, sobretodo ahora, que voy a empezar un curso de actor de doblaje.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--215127--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726538</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>117</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#117 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0117#c-117</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:39:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0117#c-117</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-114" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0114#c-114" rel="nofollow">#114</a> No te había malinterpretado. El problema es precisamente ese, que la gente no ve que al final da igual que sea un dibujo que no. Insisto: lo que importa es el personaje no el actor que lo interpreta. ¿O me vas a decir que un actor es insustituible? Si eso fuera así, no habría varias versiones de los mosqueteros, del conde de montecristo, de cumbres borrascosas y de infinidad de películas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726501</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>116</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#116 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0116#c-116</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:32:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0116#c-116</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-94" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> Puede que tu hija te llame paleta a ti dentro de unos años por no haber pasado unos años en Pekín aprendiendo chino y por no haberle puesto dibujos animado en chino.<br />
<br />
¿te sigue pareciendo una paletada o es tu ceguera personal la que hace decir esas cosas?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726500</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>115</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#115 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0115#c-115</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:32:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0115#c-115</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-110" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0110#c-110" rel="nofollow">#110</a> ahora <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
Pongo ejemplos de algo considerado mejor (no que lo sea) por mucha gente pero que luego no es aceptado por el motivo X (aunque las anteriores tienen datos objetivos de que es así).<br />
<br />
Esa frase entra en conflicto con el último párrafo -mi opinión- y me estaría contradiciendo a mi mismo <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726493</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>114</meneame:order>
		<meneame:user>--178639--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#114 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0114#c-114</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:31:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--178639--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0114#c-114</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-106" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0106#c-106" rel="nofollow">#106</a> Creo que me has malinterpretado. A lo que me refería es a que, mientras en una película normal es el actor el que interpreta al personaje, a un dibujo animado lo tienen que doblar de todas maneras, con lo cual, ya que lo van a doblar, generalmente yo también prefiero escucharlo en mi idioma. Son los únicos casos en que prescindo de la VOS (cuando me gusta el doblaje castellano, claro). Lo veas en el idioma que lo veas, lo vas a ver doblado, es a lo que me refiero. Por eso no me parece comparable al tema de doblar películas con actores reales <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--178639--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726492</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>113</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#113 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0113#c-113</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:30:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0113#c-113</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-108" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0108#c-108" rel="nofollow">#108</a> <i>el DVD y el BR es la prueba de que el doblaje es algo muy apreciado</i><br />
<br />
¿Cómo? ¿Cómo algo que te da la alternativa de ver algo de dos formas es una prueba de que la gente aprecia sólo una de las dos que contiene? En todo caso, será la prueba de que a la gente le gusta ver las cosas como quiera, sin que se lo impongan: doblado, VO, VOS...<br />
<br />
Yo esa inferencia que haces no veo por dónde cogerla...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726487</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>112</meneame:order>
		<meneame:user>--89888--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#112 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0112#c-112</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:29:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--89888--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0112#c-112</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-104" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0104#c-104" rel="nofollow">#104</a> Te acabas de contestar tú solo: ellos sabes que para su negocio (he dicho &#34;para su negocio&#34;, no &#34;para todo el mundo&#34;) es bueno el doblaje y es mala la competencia del DVD. Y es exactamente lo que piden.<br />
<br />
Lo que no se les puede pedir a ellos, es que admitan que les haga la competencia el DVD y además que se hagan la competencia ellos sólo metiendo versiones originales que no quiere ver el público en general.<br />
<br />
Y otra cosa en la que puedo estar de acuerdo contigo, es que todo el que tiene un negocio quiere que papá estado le proteja de la competencia. Y que deberían dejarse de tanta queja y buscarse mejor las habichuelas. Pero eso es otro tema.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--89888--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726478</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>111</meneame:order>
		<meneame:user>--178639--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#111 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0111#c-111</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:27:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--178639--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0111#c-111</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-105" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0105#c-105" rel="nofollow">#105</a> De acuerdo, pero lo único que quería puntualizar es que el comentario que cito mezcla en el debate el doblaje de películas que podrían no ser dobladas porque son actores interpretando un personaje, con el doblaje de dibujos animados, que van a ir doblados de cualquiera de las maneras.<br />
<br />
Yo soy pro-VOS, veo todo en VOS. Sólo me permito algunas excepciones con el tema del que hablamos: animación. Y no siempre, claro. Bob Esponja me gusta muchísimo más en inglés; sin embargo, la voz de Homer me parece mucho más cándida en español, le aporta esa inocencia de persona con pocas luces pero sin malicia. En esos casos sí soy más flexible, porque como digo, están doblados de todas maneras, aunque se adapte el dibujo al doblador <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/wink.png" alt=";)" title=";)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--178639--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726464</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>110</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#110 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0110#c-110</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:25:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0110#c-110</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-103" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0103#c-103" rel="nofollow">#103</a> <i>Las películas deberían ser emitidas en versión original subtitulada</i><br />
<br />
Insisto: ¿deberían? ¿en base a qué argumento objetivo? Yo he leído muchos argumentos pero todos son opiniones basadas en gustos personales. Luego ese &#34;deberían&#34;, en realidad es &#34;me gustaría que...&#34;</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726458</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>109</meneame:order>
		<meneame:user>VacaTv</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#109 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0109#c-109</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:23:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>VacaTv</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0109#c-109</guid>
		<description><![CDATA[<p>Veo todo lo que puedo en V.O y me encantaría tener la oportunidad de ir al cine sin ver las películas dobladas, sin embargo también tenemos que pensar en gente mayor, niños, ciegos... que necesitan que los contenidos estén doblados.<br />
<br />
Lo ideal es poder elegir y que cada cual se adapte y elija, pero no imponer solo un modelo u otro.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>VacaTv</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726457</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>108</meneame:order>
		<meneame:user>hacedor</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#108 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0108#c-108</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:23:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hacedor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0108#c-108</guid>
		<description><![CDATA[<p>El doblaje es algo lógico y natural. El doblaje fue ideado e impulsado por las productoras.<br />
<br />
Los países que no doblan (muy pocos, el DVD y el BR es la prueba de que el doblaje es algo muy apreciado) lo hacen porque no tienen medios (o no los tuvieron en su día)y los que emiten V.O es debido a que son países que han sido colonizados culturalmente.<br />
<br />
La TDT en su inmensa mayoría permite ver las películas y programas en V.O.<br />
<br />
salu2</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hacedor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726443</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>107</meneame:order>
		<meneame:user>ijon.tichy</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#107 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0107#c-107</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:20:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ijon.tichy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0107#c-107</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-22" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a>, <a class="tooltip c:1313023-23" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a>, <a class="tooltip c:1313023-27" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a>, <a class="tooltip c:1313023-34" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a>. Aparte de Information Technology, el título hace un irónico juego de palabras. Decir &#34;The it crowd&#34; es como decir &#34;la gente más guay&#34; o &#34;la crème de la crème&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>ijon.tichy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726442</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>106</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#106 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0106#c-106</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:20:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0106#c-106</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-97" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> Ya lo he dicho en otro comentario pero lo repito: los personajes sean de dibujos o no, son personajes; luego sí, es lo mismo.<br />
<br />
Además según tu argumento ¿para que doblar en 20 idiomas una peli de animación, si con el original ya tenemos un doblaje?<br />
<br />
Lo importante es el personaje, no el actor. Yo quiero entenderle en mi idioma.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726440</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>105</meneame:order>
		<meneame:user>--261060--</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>33</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#105 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0105#c-105</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:20:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--261060--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0105#c-105</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-97" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c097#c-97" rel="nofollow">#97</a> Creo que estás equivocado. Muchisimas veces los dibujos se hacen en base a la voz del actor previamente grabada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--261060--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726431</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>104</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#104 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0104#c-104</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:19:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0104#c-104</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-88" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c088#c-88" rel="nofollow">#88</a> Ah, no sé, pero son ellos los que se ponen a llorar y quejarse cada poco sobre su negocio y lo poco que se hace por protegerlo. Si tan buenos son y tan liberal tiene que ser el sistema, que lloren menos y que asuman mejor que las pérdidas se deben a una oferta que no satisface tanto como les gustaría.<br />
<br />
Ejemplos de proteccionismo es cuando exigen que tarden más en sacar DVDs y Blurays, que les comen negocio. Ah no no, la oferta/demanda funciona en los dos sentidos, no me vale oferta/demanda para hacer lo que me salga de las narices pero para lo que no <i>porfi porfi</i> que me protejan.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726430</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>103</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#103 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0103#c-103</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0103#c-103</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-86" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c086#c-86" rel="nofollow">#86</a> en teoría es lo que dices, pero las diferencias son abismales. En los dibujos cuando se grita, en versión original, grita. En castellano se levanta la voz a modo de grito. Son meras curiosidades, chuminadas, pero las aprecio <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> <br />
<br />
Inglés: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=Gx7RGiq8XJU" title="www.youtube.com/watch?v=Gx7RGiq8XJU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=Gx7RGiq8XJU</a><br />
<br />
Castellano: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=luvI0m31Y0g" title="www.youtube.com/watch?v=luvI0m31Y0g" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=luvI0m31Y0g</a><br />
<br />
La forma de &#34;leer&#34; es totalmente distinta....<br />
<br />
<br />
<br />
EGGNOOOOGGG!! <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/troll.png" alt=":troll:" title=":troll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<br />
<br />
<a class="tooltip c:1313023-87" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c087#c-87" rel="nofollow">#87</a> ¿deberían? no te entiendo. ¿Cita equivocada?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726425</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>102</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#102 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0102#c-102</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:17:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0102#c-102</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-82" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82" rel="nofollow">#82</a> qué pena que tu comentario haya salido tan abajo. Mucha gente no lo va a leer y lo que dices es muy importante. Mucha gente viene del extranjero sin fijarse en la realidad del día a día de la mayoría. Solo fijandose en lo inmediato que le rodea y así claro: &#34;todo el mundo habla inglés&#34; (un erasmus cualquiera)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726420</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>101</meneame:order>
		<meneame:user>viktor</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>10</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#101 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0101#c-101</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>viktor</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0101#c-101</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-8" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Pues a mi el doblaje de Dr. Who en el 3XL no me suena mal. Eso sí, estoy con <a class="tooltip c:1313023-9" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> en lo de The Big Banb Theory</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>viktor</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726409</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>100</meneame:order>
		<meneame:user>--89888--</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#100 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0100#c-100</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:14:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--89888--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c0100#c-100</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-94" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c094#c-94" rel="nofollow">#94</a> ¿No te has cansado de poner lugares comunes todos juntos?<br />
<br />
Por partes:<br />
<br />
No es cierto que el doblaje lo implantase la dictadura franquista. Es muy anterior. Si es cierto que la dictadura lo utilizó para imponer una potente censura. <br />
<br />
Pero no porque hablen o no inglés, porque en los años 40, 50, 60 y 70 eso no era un riesgo de ningún tipo para la dictadura. Simplemente para que no entrasen ideas &#34;peligrosas&#34;, como que haya un adulterio en Mogambo, que cambiaron por un incesto por meterse donde no les llamaban.<br />
<br />
No es cierto la VO esté masivamente extendida en Europa. Y más arriba te han enviado a un enlace que lo demuestre. De hecho, excepto Holanda y Escandinavia, la inmensa mayoría de los países que nos importan doblan las películas. Y luego, se habla inglés mejor o peor independientemente de si doblan o no.<br />
<br />
Y por último, también doblamos las canciones. Se llama &#34;versionado&#34;. <br />
<br />
Y no tiene éxito, porque a la inmensa mayoría de los que escuchan las canciones en idiomas extranjeros no les importa en absoluto lo que dice la canción. Y si no te lo crees, tú que hablas bien inglés, pídele que te cante un par de canciones a unos cuantos de los que las están oyendo en una discoteca. Ya sabes: aserejé (palabrejo basado exactamente en lo que quiero decir).<br />
<br />
(Por cierto, he oído versiones en español de canciones extranjeras que me han gustado al menos tanto como la original. Otras....)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--89888--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726399</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>99</meneame:order>
		<meneame:user>--192983--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#99 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c099#c-99</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:10:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--192983--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c099#c-99</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-9" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> Hay un capítulo de TBBT en el que Leonard dice &#34;X-ray diffraction&#34; y en la versión doblada dice &#34;di<b>s</b>fracción de rayos X&#34;. Me mató.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--192983--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726393</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>98</meneame:order>
		<meneame:user>--196950--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>-11</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#98 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c098#c-98</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:09:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--196950--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c098#c-98</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--196950--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726389</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>97</meneame:order>
		<meneame:user>--178639--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#97 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c097#c-97</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--178639--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c097#c-97</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-60" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c060#c-60" rel="nofollow">#60</a> <i>¿O es que parece malo el doblaje de los Simpsons? ¿preferís que lo doblen los americanos y luego leer los subtítulos?</i><br />
<br />
No es lo mismo. Los dibujos los tienen que doblar alguien sí o sí, no son actores interpretando.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--178639--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726376</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>96</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#96 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c096#c-96</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:06:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c096#c-96</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-91" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c091#c-91" rel="nofollow">#91</a> y en algunas es de lo mejor</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726365</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>95</meneame:order>
		<meneame:user>tariq.ibn.ziyad</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#95 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c095#c-95</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:02:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tariq.ibn.ziyad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c095#c-95</guid>
		<description><![CDATA[<p>O, ya puestos... ¿<b>por qué no doblamos también las canciones</b>?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>tariq.ibn.ziyad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726360</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>94</meneame:order>
		<meneame:user>tariq.ibn.ziyad</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>-13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#94 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c094#c-94</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:01:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tariq.ibn.ziyad</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c094#c-94</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mi hija ve todos los &#34;dibujitos&#34; en inglés. Tiene 2 años, y ya me dice &#34;ok&#34;, &#34;tiger&#34;, &#34;bagpack&#34;, los colores en inglés, etc... Dentro de otros 2 años, posiblemente, pronuncie mejor inglés que su madre que vivió unos años en Londres.<br />
Señores, el doblaje es un lastre de la cultura española, una auténtica paletada, que para más colmo lo instauró y consagró la españa franquista como medio de censura... no les interesaba que los españoles hablaran inglés. Niños de Holanda o Alemania ya hablan inglés perfectamente con 8 años gracias a que ven sus series y pelis en inglés, y aquí los niños de 8 años se ríen de un compañero por pronunciar correctamente en inglés... &#34;¿pero qué dice este?&#34;... paletada, paletada, y paletada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>tariq.ibn.ziyad</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726358</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>93</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#93 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c093#c-93</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 19:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c093#c-93</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-8" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Yo las he visto (y entendido) en versión original. PREFIERO LA VERSIÓN DOBLADA.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726351</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>92</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>-29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#92 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c092#c-92</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:59:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c092#c-92</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-4" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c04#c-4" rel="nofollow">#4</a> falso. Un personaje es un personaje (no un actor) y da igual que la voz esté en español que en otro idioma. Si da igual en la películas de dibujos animados ¿por qué no da igual en las que no son de animación?<br />
<br />
Yo veo cine para que me cuenten historias no para ver actores.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726344</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>91</meneame:order>
		<meneame:user>--233824--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#91 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c091#c-91</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:57:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--233824--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c091#c-91</guid>
		<description><![CDATA[<p>El doblaje en algunas series es de lo peor. Hace poco viendo padre made in usa dijeron el nombre de la hija Hayley de 3 formas diferentes (lo escribo fonéticamente y un poco bruto para que se entienda a la primera) jeili, jalei y jali. Apaga. Por no hablar del resplandor y la voz de la mujer. Eso sí, echo en falta subtítulos, he probado de todo con el mando y no salen, deduzco que no los hay, y viene muy bien un poco de ayuda escrita para entender según qué acentos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--233824--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726342</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>90</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#90 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c090#c-90</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:57:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c090#c-90</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-82" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82" rel="nofollow">#82</a> &#34;Si la industria del doblaje sobrevive es porque hay demanda. Si la gente pasara de pelis y series dobladas, no se doblaría.&#34;<br />
<br />
No, es porque directamente no hay alternativa. O la quieres doblada en cine, o nada. Y la televisión la verdad, yo muy pocas veces encuentro subtítulos, y mira que busco...<br />
<br />
A la demanda VOS además, muchas veces la llaman &#34;ladrones... piratería...&#34;. Como dije en otro comentario, yo quiero poder pagar por ver una película en VOS en un cine, pero no me dejan. Después, siempre que desciende la taquilla, nunca es por la calidad de las películas, por el servicio del cine, por la economía... no, es porque aumenta la piratería, y punto. Ojalá alguna vez se les ocurriera mejorar el servicio de alguna forma, pero tienen un terreno acomodado y son incapaces de mejorar el servicio para aumentar clientela, sólo quieren mantenerse como están, sin innovar, sin mejorar, ganando lo mismo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726339</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>89</meneame:order>
		<meneame:user>Lordo</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#89 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c089#c-89</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:57:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lordo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c089#c-89</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-55" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c055#c-55" rel="nofollow">#55</a> No vayas a vivir a EEUU, conocida dictadura donde no se doblan las películas en habla no inglesa</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lordo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726324</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>88</meneame:order>
		<meneame:user>--89888--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#88 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c088#c-88</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:53:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--89888--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c088#c-88</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-77" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c077#c-77" rel="nofollow">#77</a> Es totalmente evidente que a las distribuidoras les vas a contar tú su negocio mejor que ellos.<br />
<br />
Joooo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--89888--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726321</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>87</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#87 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c087#c-87</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:53:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c087#c-87</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-70" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c070#c-70" rel="nofollow">#70</a> ¿deberían? ¿quién lo dice?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726313</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>86</meneame:order>
		<meneame:user>--89888--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#86 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c086#c-86</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:51:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--89888--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c086#c-86</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-70" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c070#c-70" rel="nofollow">#70</a> Has dicho una cosa que no entiendo.<br />
<br />
Puedo entender perfectamente que quieras ver a De Niro o a Liza Minelli con su voz original. Yo prefiero las peliculas traducidas, pero esa postura la entiendo. Y es completamente razonable.<br />
<br />
Pero no entiendo que le aporta a la historia o a la película que la voz de un personaje de dibujos animados sea la de un actor de doblaje yanki en lugar de la de un actor de doblaje español.<br />
<br />
A fin de cuentas, tanto uno como otro se tienen que enfrentar a un texto de un número de sílabas para decir en un tiempo, para que encajen en los movimientos de la boca... dibujada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--89888--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726312</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>85</meneame:order>
		<meneame:user>--215575--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#85 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c085#c-85</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:50:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--215575--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c085#c-85</guid>
		<description><![CDATA[<p>todo eso para aprender ingles ?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--215575--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726310</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>84</meneame:order>
		<meneame:user>--100108--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#84 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c084#c-84</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:50:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--100108--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c084#c-84</guid>
		<description><![CDATA[<p>Me encantaria que las pelis fuesen VOS, pero los subtitulos en ingles tambien (en su caso)!! Si no entiendes el ingles y te traducen las cosas “como quieren“ tienes el mismo problema que con el doblaje: perdida de chistes, de dobles sentidos...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--100108--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726309</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>83</meneame:order>
		<meneame:user>samuel1978</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#83 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c083#c-83</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:50:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>samuel1978</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c083#c-83</guid>
		<description><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw&#38;feature=fvwrel" title="www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw&#38;feature=fvwrel" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw&#38;feature=fvwrel</a><br />
con los magníficos dobladores que tenemos...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>samuel1978</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726301</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>82</meneame:order>
		<meneame:user>boirina</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>51</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#82 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:49:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>boirina</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c082#c-82</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo hace años que tenía tele que recibía las emisiones en dual, de hecho bastaba con que el aparato fuera estéreo. Ahora las emisiones de la TDT son normalmente en versión original y se puede acceder en la mayoría de los casos a subtítulos en castellano. Tengo Imagenio y he sido incapaz de encontrarle los subtítulos (si alguien lo ha conseguido agradeceré que me lo explique). Los DVD vienen con varias pistas de audio y subtítulos en varios idiomas...<br />
<br />
Mi pregunta es: si una gran parte del público no está por la labor de leer películas, ¿vamos a privarles del placer de escucharlas?<br />
<br />
Si la industria del doblaje sobrevive es porque hay demanda. Si la gente pasara de pelis y series dobladas, no se doblaría. <br />
<br />
Durante 4 años viví en Portugal, donde solo se doblan las cosas para niños. La realidad de la TV portuguesa era la siguiente: durante todo el día había programas hechos en Portugal o Brasil. Por la noche pero tarde, cuando los seres humanos que madrugan se van a la cama o ya llevan en ella un buen rato, era cuando había películas y series extranjeras. La realidad es que como un amplio sector de la población portuguesa no quiere ver cosas subtituladas, no ponen esas cosas hasta que ese sector de población se ha ido a la cama. Si aquí tiene que pasar lo mismo, casi mejor nos quedamos como estamos. La población de España no es tan diferente de la de Portugal. Todos sabemos que hay gente mayor que no se maneja muy bien con la lectura y que cambiaría de canal al primer letrero. Todos conocemos a alguien que tiene la tele de fondo mientras hace otras cosas y que puede &#34;escuchar&#34; una peli doblada mientras mira lo que sea que esté haciendo, pero que no escucharía una peli en otro idioma mientras tanto.<br />
<br />
En cuanto a eso de que mejoraría el nivel de inglés del personal... sí y no. Podría mejorar, pero los subtítulos deberían ser en inglés también, y debería haber algo más detrás, aunque solo fuera el momento tonto de pensar si ese ejemplo de lengua extranjera que estamos absorbiendo es digno de ser reproducido o si más bien nos va a meter en un lío.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>boirina</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726299</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>81</meneame:order>
		<meneame:user>--215127--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#81 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c081#c-81</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:49:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--215127--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c081#c-81</guid>
		<description><![CDATA[<p>Dale con obligar a que sean de tal o cual manera. Joder, yo veo todas las películas y series inglesas en original, pero me pones una en francés y no me entero de la misa la mitad, y tengo que subtitularla. Y ver una película subtitulada es una tocada de huevos, porque te pierdes mucho de la peli. Doblada, vale, puede que pierdas actuación (aunque en este país hay muy buenos dobladores, cuando se quiere hacer bien), pero ganas en la posibilidad de seguir la historia mejor.<br />
<br />
Por cierto, acerca del resplandor, echadle la culpa a Stanley Kubrick, que eligió personalmente a los actores de doblaje.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--215127--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726297</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>80</meneame:order>
		<meneame:user>NeSilento</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#80 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c080#c-80</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NeSilento</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c080#c-80</guid>
		<description><![CDATA[<p>¿A este señor le ha dicho alguien que en toda Europa (España incluida) es la industria la que decide si se dobla o no una película? Es decir que no es una cuestión de leyes para aprender idiomas, sino de beneficios económicos.<br />
<br />
Sí al cine doblado (con calidad).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NeSilento</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726295</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>79</meneame:order>
		<meneame:user>Frasier_Crane</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#79 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c079#c-79</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:48:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Frasier_Crane</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c079#c-79</guid>
		<description><![CDATA[<p>Por cierto, ¿alguien sabe de alguna web donde las series estén en VO sin subs o que estén en inglés? Porque en SY están todas subtituladas al español...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Frasier_Crane</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726287</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>78</meneame:order>
		<meneame:user>parapo</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#78 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c078#c-78</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:46:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>parapo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c078#c-78</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-47" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c047#c-47" rel="nofollow">#47</a> <a class="tooltip c:1313023-30" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> coñoneta <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>parapo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726284</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>77</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#77 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c077#c-77</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:46:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c077#c-77</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-65" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c065#c-65" rel="nofollow">#65</a> ¿Y me puedes asegurar cómo saben los cines que la VOS no tendría suficiente demanda si nunca se arriesgan a poner nada en VOS? Vamos, que para saber que no hay demanda, deberían dar alguna oferta y ver qué pasa, cosa que no sucede en la mayor parte del territorio español.<br />
<br />
La gente irá igual... pero algunos vamos mucho menos contentos y menos veces. Pagando en un cine, película doblada, aguantando gente maleducada... o un dvdrip o incluso un MKV de bluray con subtítulos, gratis, cómodo en mi casa... no sé no sé... a ver que me decida. Y lo de pagar acaba siendo lo de menos, pero es que el colmo acaba resultando que sea más satisfactoria y completa la oferta gratuita que la de pago, va en contra hasta de la lógica. Pagando debería haber mayor satisfacción para el consumidor, en lugar de pegas y problemas.<br />
<br />
<b>Quiero poder pagar</b> por ver una película VOS en un cine.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726276</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>76</meneame:order>
		<meneame:user>frankiegth</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>16</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#76 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c076#c-76</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:45:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>frankiegth</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c076#c-76</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para <a class="tooltip c:1313023-65" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c065#c-65" rel="nofollow">#65</a>. Lo que se impone es el doblaje, pero las cosas llevan tanto tiempo siendo asi que a todos os parece normal. Desde que resido en el extranjero lo veo todo subtitulado en versión original y te aseguro que sirve, y mucho, para afinar el oido con el inglés. El verdadero problema son las nuevas generaciones, los niños y adolescentes, y no ya tanto nosotros. A ellos les beneficiaría profundamente un cine subtitulado.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>frankiegth</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726266</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>75</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#75 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c075#c-75</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:43:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c075#c-75</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-74" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c074#c-74" rel="nofollow">#74</a> y cómo sabes lo que dicen?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726260</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>74</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#74 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c074#c-74</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:41:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c074#c-74</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya que nadie lo ha dicho, lo diré yo: El porno lo veo en versión original sin subtítulos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726259</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>73</meneame:order>
		<meneame:user>enol79</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#73 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c073#c-73</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:41:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enol79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c073#c-73</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-68" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c068#c-68" rel="nofollow">#68</a> ostras en eso si que tienes razón, los documentales es un dolor verlos doblados, mejor subtitulados. Pero las películas buff, no se, supongo que sería cuestión de acostumbrarme</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>enol79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726256</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>72</meneame:order>
		<meneame:user>javier_chacon_1</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>35</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#72 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c072#c-72</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:40:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>javier_chacon_1</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c072#c-72</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-35" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c035#c-35" rel="nofollow">#35</a> No toda la programación tiene VO, y de las que tienen VO la mayor parte no tienen subtítulos (especialmente grave si consideramos que además también deberían estar por la población con dificultades auditivas), así que sí, los receptores de televisión lo permiten, pero las cadenas no lo fomentan lo suficiente.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>javier_chacon_1</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726249</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>71</meneame:order>
		<meneame:user>selvatgi</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>15</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#71 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c071#c-71</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:40:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>selvatgi</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c071#c-71</guid>
		<description><![CDATA[<p>Que estrenen en VOS una semana antes, pero poner solo la VOS, seria un fracaso.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>selvatgi</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726245</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>70</meneame:order>
		<meneame:user>--177666--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>18</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#70 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c070#c-70</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:39:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177666--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c070#c-70</guid>
		<description><![CDATA[<p>No contáis con algo fundamental: la gente lo tiene que aceptar. De poco sirve que un producto o costumbre sea la repanocha si la gente no lo utiliza.<br />
<br />
- Las vacunas funcionan y ayudan a combatir enfermedades... pero hay gente que no se las pone porque no quiere (debido a la paja mental X).<br />
<br />
- Los coches pequeños y que pesan poco requieren menos gasolina, pagan menos impuestos y tienen un mantenimiento más barato... sin embargo abundan los todoterrenos y todocaminos por nuestras ciudades.<br />
<br />
- Las películas deberían ser emitidas en versión original subtitulada... pero si alguien no quiere aprender porque no le sale de las narices apagará/venderá la televisión y se pondrá a leer el diez minutos o el Hola!.<br />
<br />
- La inteligencia favorece el progreso de la humanidad... sin embargo ninguna chica quiere tener sexo conmigo cuando le propongo refutar el principio de exclusión de Pauli.<br />
<br />
Yo me conformo con que den la posibilidad de acceder a ello. Si voy al cine y tengo la opción de ver la película en versión original subtitulada, la veré así. Si enciendo la televisión y tengo la posibilidad de ver bob esponja y los pingüinos de madagascar en versión original subtitulada los veré así. El que lo quiera ver en castellano/catalán/gallego/vasco/lenguacooficialdeallídondeseemita... que lo vea y punto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177666--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726215</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>69</meneame:order>
		<meneame:user>baronluigi</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>37</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#69 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c069#c-69</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:33:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>baronluigi</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c069#c-69</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-65" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c065#c-65" rel="nofollow">#65</a> <br />
<br />
Esque yo entenderia su opinión en los 90, cuando practicamente todo nos venia en castellano en las cintsa de VHS y la unica forma de ver algo en su idioma original era en revistas especializadas como SPEAK UP.<br />
<br />
¿Pero hoy en día?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>baronluigi</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726205</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>68</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#68 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c068#c-68</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:32:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c068#c-68</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-64" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c064#c-64" rel="nofollow">#64</a> yo no veo las cosas en VOS porque sepa inglés, tengo un nivel medio. Si la película es en cualquier otro idioma también la prefiero subtitulada. Es una cuestión de gustos, a mí no me agrada el audio superpuesto y especialmente cuando se oyen los dos idiomas a la vez (documentales).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726196</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>67</meneame:order>
		<meneame:user>epound</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#67 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c067#c-67</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:30:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>epound</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c067#c-67</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-23" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c023#c-23" rel="nofollow">#23</a> <a class="tooltip c:1313023-27" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c027#c-27" rel="nofollow">#27</a> <a class="tooltip c:1313023-34" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c034#c-34" rel="nofollow">#34</a> Gracias, lo decía en serio <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /> .<br />
 En un capitulo se lo preguntan a la jefa y ella no lo sabe <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/grin.png" alt=":-D" title=":-D" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />. y creo que empieza a decir i de integridad, i de ...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>epound</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726187</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>66</meneame:order>
		<meneame:user>NoBTetsujin</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#66 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c066#c-66</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:29:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NoBTetsujin</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c066#c-66</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-19" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c019#c-19" rel="nofollow">#19</a> Eso sirve para practicar, no para aprender. Para aprender, primero necesitarás un subtitulado en tu idioma. No hay nada peor que hablar de absolutos y descalificar las opciones ajenas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>NoBTetsujin</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726177</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>65</meneame:order>
		<meneame:user>--101464--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>43</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#65 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c065#c-65</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:27:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--101464--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c065#c-65</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-16" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> Opino como <a class="tooltip c:1313023-26" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c026#c-26" rel="nofollow">#26</a> El cine no es una escuela de idiomas, se supone que uno paga para entretenerse, no para aprender un idioma. Y si la quiere doblada pues doblada son las salas las que tienen que ver la oferta o demanda y no imponerselo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--101464--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726173</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>64</meneame:order>
		<meneame:user>enol79</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#64 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c064#c-64</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:27:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>enol79</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c064#c-64</guid>
		<description><![CDATA[<p>Para alguien con nivel medio-bajo de inglés como yo ( y como la gran mayoría de españoles) no creo que sea fácil seguir una película en V.O. y muchos menos las americanas, que parece que tienen una polla en la boca. No flipemos, son cuatro los que pueden seguir una película. Es lo que hay, que sería perfecto que no fuese así?, pues sí, pero.... es lo que hay</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>enol79</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726169</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>63</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>13</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#63 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c063#c-63</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:26:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c063#c-63</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-59" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c059#c-59" rel="nofollow">#59</a> yo cuando veo cosas en inglés con subtítulos en inglés, es la versión subtitulada para sordos y no me doy cuenta de que falte nada la verdad, pone literalmente lo que dicen. Sí que puede ser que al traducir acorten cosas, pero estoy seguro que en el doblaje también acortan o alargan cosas para que les coincida con los labios.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726168</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>62</meneame:order>
		<meneame:user>smilo</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#62 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c062#c-62</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:25:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>smilo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c062#c-62</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo personalmente lo veo todo en version original, pero muchos canales no tienen subtitulos, por ejemplo NEOX en muchas series no los tiene (ademas de emitir algunas series si y otras no en VO), con que den la opcion de elegir y todo este bien subtitulado no deberia haber ningun problema, que cada uno escoja lo que quiera.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>smilo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726160</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>61</meneame:order>
		<meneame:user>Necrid</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#61 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c061#c-61</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Necrid</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c061#c-61</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo peor no es el doblaje lo peor son las traduciones, ved Vicky Cristina Barcelona y vereis lo que os digo. (Y ejemplos hay a patadas)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Necrid</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726151</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>60</meneame:order>
		<meneame:user>currupipi</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>60</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#60 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c060#c-60</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:22:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>currupipi</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c060#c-60</guid>
		<description><![CDATA[<p>¡¡Si queréis aprender inglés buscaros la vida, pero no fastidiéis a los demás!! Yo cuando veo una película no quiero estar pendiente de los subtítulos, lo que quiero es evadirme y ver la película tranquilo. ¿Los doblajes desvirtúan la obra? Para nada, yo creo que en realidad la mejoran, los actores de doblaje españoles son buenísimos (los profesionales, no los famosillos de turno que hacen un doblaje por márketing). ¿O es que parece malo el doblaje de los Simpsons? ¿preferís que lo doblen los americanos y luego leer los subtítulos?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>currupipi</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726148</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>59</meneame:order>
		<meneame:user>Summertime</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#59 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c059#c-59</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:22:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Summertime</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c059#c-59</guid>
		<description><![CDATA[<p>En las pelis subtituladas se sintetiza muchisimo el dialogo para que el que esta leyendo la peli se entere de lo que estan diciendo<br />
¿me decis que con eso no se pierde muchisimo de los matices del dialogo?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Summertime</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726145</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>58</meneame:order>
		<meneame:user>--152556--</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>74</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#58 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c058#c-58</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:21:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--152556--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c058#c-58</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-2" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> <i>Por ejemplo Al Pacino y Robert de Niro, tienen el mismo doblador (Ramón Langa).</i><br />
como dice <a class="tooltip c:1313023-28" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c028#c-28" rel="nofollow">#28</a>, aunque erróneamente (ya que no es &#34;también&#34;), Ramón Langa es la voz de Bruce Willis<br />
<br />
La voz de Al Pacino, Robert de Niro, Silvester Stallone y Dustin Hoffman es Ricardo Solans<br />
<br />
Edito... <a class="tooltip c:1313023-57" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c057#c-57" rel="nofollow">#57</a> Sal de mi cabeza!!!!!<br />
<br />
Con respecto a otro tema, hay una tendencia en los doblajes últimamente que me saca de quicio. Y es la de utilizar niños en el doblaje de niños. Antes se usaban mujeres que supieran imitar voces infantiles. Y es que los niños no saben doblar, sólo recitan lo que se les pone delante. Mención aparte la de usar gente famosa que no tiene ni idea de doblar...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--152556--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726137</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>57</meneame:order>
		<meneame:user>gndolfo</meneame:user>
		<meneame:votes>13</meneame:votes>
		<meneame:karma>117</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#57 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c057#c-57</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:20:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gndolfo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c057#c-57</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-2" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Ramón Langa es el doblador de Bruce Willis. El doblador de Al Pacino, De Niro o Stallone por ejemplo, es Ricard Solans, un genio del doblaje y una voz maravillosa.<br />
<br />
Y si, muchos actores trabajan la voz y es maravillosa su interpretación (los dobladores también lo hacen, no se limitan a leer). Pero anda que no hay también dobladores que salvan culos y hacen las interpretaciones digeribles (sin ir mas lejos a Solans / Stallone puedo remitirme).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>gndolfo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726131</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>56</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>-9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#56 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c056#c-56</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:17:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c056#c-56</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-51" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c051#c-51" rel="nofollow">#51</a> Cuando dicen eso mismo de la tauromaquia como cambian las cosas...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726128</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>55</meneame:order>
		<meneame:user>--44542--</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>48</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#55 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c055#c-55</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:16:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--44542--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c055#c-55</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-10" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c010#c-10" rel="nofollow">#10</a> Serías un pésimo gobernante, quien eres tú para prohibirme a mí ver una pelicula en mi idioma o en el que me de la gana, si un gobierno se mete en eso, apaga y vámonos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--44542--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726125</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>54</meneame:order>
		<meneame:user>--88098--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>34</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#54 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c054#c-54</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:16:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--88098--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c054#c-54</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--88098--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726116</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>53</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#53 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c053#c-53</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:15:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c053#c-53</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-45" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c045#c-45" rel="nofollow">#45</a> sí, sin duda estoy acostumbrado a ver todo en VOS y todos los doblajes me suenan mal, pero series como TBBT o The IT Crowd parecen especialmente malas dobladas, series que son geniales se convierten en cutres a mis oídos... <br />
<br />
Siguiendo con el tema, lo peor con diferencia es la manera de doblar los documentales:  Superponiendo el doblaje castellano encima del audio en inglés. Eso directamente me da dolor de cabeza, es insoportable a veces escucho la voz en inglés a veces la castellana a veces las dos a la vez. ¡ARgghh...!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726112</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>52</meneame:order>
		<meneame:user>--177136--</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#52 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c052#c-52</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:13:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--177136--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c052#c-52</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si es todo mucho mas fácil, primero se pone en versión original, y al mes o lo que sea en el idioma traducido. Así todos contentos.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--177136--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726103</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>51</meneame:order>
		<meneame:user>--88098--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#51 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c051#c-51</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:11:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--88098--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c051#c-51</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--88098--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726100</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>50</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#50 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c050#c-50</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:10:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c050#c-50</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-40" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c040#c-40" rel="nofollow">#40</a> Por eso hablo del doblaje/traducción al castellano. Del resto no lo se. Nunca he visto nada... bueno si, una vez vi un capitulo de dragon ball en gallego. Se me saltaban las lágrimas de la risa (a tomar por culo el karma, ya lo se).</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726096</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>49</meneame:order>
		<meneame:user>--261060--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>23</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#49 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c049#c-49</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:08:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--261060--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c049#c-49</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-48" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c048#c-48" rel="nofollow">#48</a> Por eso te digo que no lo entiendo. Es que parece que se trata de eliminar las versiones dobladas. Con las tecnologías de hoy en día tu puedes elegir oir las cosas como te dé la gana.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--261060--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726090</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>48</meneame:order>
		<meneame:user>--88098--</meneame:user>
		<meneame:votes>10</meneame:votes>
		<meneame:karma>68</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#48 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c048#c-48</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:07:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--88098--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c048#c-48</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--88098--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726069</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>47</meneame:order>
		<meneame:user>manolidance</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#47 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c047#c-47</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:01:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>manolidance</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c047#c-47</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-30" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c030#c-30" rel="nofollow">#30</a> mujerador</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>manolidance</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726065</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>46</meneame:order>
		<meneame:user>--23339--</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>102</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#46 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c046#c-46</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:59:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--23339--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c046#c-46</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-38" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c038#c-38" rel="nofollow">#38</a> <a href="http://malditofriki.com/2010/07/doblaje-y-subtitulacion/" title="malditofriki.com/2010/07/doblaje-y-subtitulacion/" rel="nofollow">malditofriki.com/2010/07/doblaje-y-subtitulacion/</a><br />
<br />
&#34;En casi todos los paises de europa las peliculas no se doblan&#34;<br />
<br />
<a href="http://malditofriki.com/wp-content/uploads/2010/07/Dubbing_films_in_Europe1.png" title="malditofriki.com/wp-content/uploads/2010/07/Dubbing_films_in_Europe1.png" rel="nofollow">malditofriki.com/wp-content/uploads/2010/07/Dubbing_films_in_Europe1.p</a><br />
<br />
En rojo los paises que doblan, Inglaterra no cuenta pq la mayoria de las peliculas están en ingles.<br />
<br />
Ahora vuelve a decir &#34;En casi todos los paises de europa las peliculas no se doblan&#34;. Ya sabemos que España, Francia, Alemania, Italia, Suiza, etc... no son europa</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--23339--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726064</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>45</meneame:order>
		<meneame:user>RaistlinMajere</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#45 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c045#c-45</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:59:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RaistlinMajere</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c045#c-45</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-32" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c032#c-32" rel="nofollow">#32</a><br />
Pero es vomitivo porque estas acostumbrado a la versión original (aparte de que el doblaje sea de buena o mala calidad).<br />
Pero vamos, lo mismo que ocurre cuando le cambian la voz a un personaje o cuando los ves en idioma original (viendo antes doblado)</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>RaistlinMajere</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726063</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>44</meneame:order>
		<meneame:user>--253256--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#44 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c044#c-44</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:59:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--253256--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c044#c-44</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es un debate complicado, la gente mayor no lo aceptará ni de coña. Y la gente joven alguna, a mi la V.O me gusta en algunas series donde los personajes son un poco &#34;cultos&#34;, pero las series dondes están los barriobajeros no me entero de nada y no me gusta estar leyendo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--253256--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726057</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>43</meneame:order>
		<meneame:user>--261060--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>60</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#43 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c043#c-43</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:58:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--261060--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c043#c-43</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo siento mucho, pero este debate a estas alturas me parece ridículo, y me parece ridiculo porque con la TDT puedes oir la versión original con subtitulos, lo mismo pasa con los DVD y los Blu-ray. En el cine cada vez hay más pases en VO. Es cuando no existían estas tecnologías cuando era necesario el debate, no ahora. Y a pesar de que soy un firme defensor del VOSE (yo lo veo todo así), tambien me gusta el doblaje, sobre todo para gente que no sabe idiomas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--261060--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>42</meneame:order>
		<meneame:user>albo</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>22</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#42 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c042#c-42</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:58:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c042#c-42</guid>
		<description><![CDATA[<p>Una pregunta, en España cuando se estrena una película como por ejemplo Harry Potter 7 parte II, ¿no hay salas dobladas y en VO?<br />
En los canales de cable de Argentina ahora veo cada vez mas películas dobladas, una lástima porque en mi caso particular el subtitulado ayudo mucho en mi aprendizaje del inglés.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726054</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>41</meneame:order>
		<meneame:user>hutz_lionel</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>26</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#41 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c041#c-41</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:58:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hutz_lionel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c041#c-41</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-36" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c036#c-36" rel="nofollow">#36</a> Sean o no buenos, ver los soprano en original y en doblado no tiene punto de comparación. <br />
<br />
compara Apocalypse Now en original y en doblada<br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=sBksHaTQCbU" title="www.youtube.com/watch?v=sBksHaTQCbU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=sBksHaTQCbU</a><br />
<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=gUDShxRWniw" title="www.youtube.com/watch?v=gUDShxRWniw" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=gUDShxRWniw</a></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hutz_lionel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726048</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>40</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#40 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c040#c-40</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:57:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c040#c-40</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-36" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c036#c-36" rel="nofollow">#36</a> no sé si el doblaje español es muy bueno o es que estás acostumbrado. ¿Alguna vez has visto algo doblado al catalán, gallego, etc? ¿te parece igual de bueno? A veces son los mismos actores que en la versión castellana.<br />
<br />
Yo creo que es una cuestión de costumbre.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726047</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>39</meneame:order>
		<meneame:user>--23339--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>64</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#39 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c039#c-39</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--23339--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c039#c-39</guid>
		<description><![CDATA[<p>Si quiero me veo una serie en VOS o Doblada, según me apetezca, según el tipo de serie o según me apetezca.<br />
<br />
Los que vemos las series dobladas es porque no tenemos suficiente nivel de ingles y estamos hasta las narices de no enterarnos de la mitad de las escenas por estar leyendo.<br />
<br />
Y a parte, que si con un MAL doblaje, se pierde, con una pésimo subtitulado, se pierde más. Que con el subtitulo se simplifica MUCHISIMO lo que se habla ¿o creeis que se pone todo lo que se dice?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--23339--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726046</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>38</meneame:order>
		<meneame:user>torri90</meneame:user>
		<meneame:votes>8</meneame:votes>
		<meneame:karma>-19</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#38 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c038#c-38</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:56:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>torri90</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c038#c-38</guid>
		<description><![CDATA[<p>El doblaje de las peliculas es algo anacronico y absurdo en españa. Si supongo habra muchos actores viviran de eso y lo haran bien pero muchas veces se suele cargar la pelicula original y encima los titulos que se ponen en españa a las peliculas no tiene nada que ver con el original.<br />
<br />
En casi todos los paises de europa las peliculas no se doblan.. y se ponen los subtitulos en el idioma original o en su defecto en el idioma propio del pais.<br />
<br />
Esta es una medida muy necesaria para Españistan por las siguientes razones:<br />
<br />
- Genera los adultos, niños y ciudadanos se acostumbren a la pronunciacion inglesa y asi es mas facil educar al personal en este idioma.<br />
<br />
- Nos ahorramos una pasta en pagar un doblaje para mi totalmente innecesario que a veces se carga las peliculas de manera lamentable.<br />
<br />
Mientas en españa las peliculas inglesas sigan siendo dobladas el conocimiento de este idioma seguira siendo bajo y ridiculo.<br />
<br />
Yo estoy en contra del doblaje ya sea en el cine o cuando en la tele sale hablando una persona de otro pais sobre cualquier tema, hay que educar el oido de la gente y si fuera por mi eliminaba el doblaje mañana.<br />
<br />
Se puede leer los subtitulos de una pelicula y verla  a la vez.. es algo posible.. y espero un dia en españa el doblaje desaparezca y seamos un pais mas europeo.. en ese aspecto.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>torri90</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726038</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>37</meneame:order>
		<meneame:user>--175143--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>29</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#37 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c037#c-37</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:53:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--175143--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c037#c-37</guid>
		<description><![CDATA[<p>Es que el resto de Europa no tiene a Constantino Romero <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/roll.gif" alt=":roll:" title=":roll:" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" />.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--175143--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726037</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>36</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>36</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#36 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c036#c-36</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:53:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c036#c-36</guid>
		<description><![CDATA[<p>Los doblajes que se hacen en España, gusten o no, son muy buenos.<br />
<br />
Tema aparte es quien escribe esos doblajes (traducción), porque hay casos en los que meten la pata hasta el fondo, jodiendo la gracia de la escena. Sin ir mas lejos hace poco en uno de los últimos capítulos de The Big Bang Theory, Raj estaba tarareando la canción &#34;Ice ice bay&#34; de Vanilla Ice. Cuando lo vi en castellano, estaba cantando, literalmente &#34;Hielo hielo nena&#34; sin el ritmo de la canción. Para pegar un tiro al responsable.<br />
<br />
Otro sitio donde deberían cuidar aun más la traducción es en los documentales. He escuchado cada BURRADA, sobre todo en bailes de cifras y unidades, que tiran por tierra el documental completo.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726032</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>35</meneame:order>
		<meneame:user>--30685--</meneame:user>
		<meneame:votes>12</meneame:votes>
		<meneame:karma>113</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#35 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c035#c-35</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:53:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--30685--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c035#c-35</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--30685--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726027</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>34</meneame:order>
		<meneame:user>mizz</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#34 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c034#c-34</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:51:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>mizz</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c034#c-34</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-22" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a>, I.T. significa Information Technology, o sea, tecnologías de la información. No se si hablabas en modo irónico, pero dicho está...<br />
<br />
Edit: he hecho un poco tarde...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>mizz</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726026</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>33</meneame:order>
		<meneame:user>--222891--</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>7</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#33 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c033#c-33</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:51:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--222891--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c033#c-33</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--222891--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726024</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>32</meneame:order>
		<meneame:user>pip</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>46</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#32 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c032#c-32</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:51:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>pip</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c032#c-32</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo ya me acostumbré a ver todo en VOS (no solo inglés, también películas japonesas, coreanas, etc) y no soporto el doblaje. <br />
El problema es que una vez que te acostumbras al VOS la voz doblada la oyes &#34;por encima&#34;, queda muy mal. Es como cuando estás acostumbrado al doblaje castellano y oyes doblaje en otro idioma, ¿verdad que lo escucháis totalmente fuera de lugar? <br />
Pues igual suena el doblaje castellano una vez que te acostumbras a escuchar las películas en VOS.<br />
<br />
También, a medida que aprendes inglés, a veces ocurre que los subtítulos en castellano molestan, porque haces demasiado esfuerzo mental, leyendo en un idioma y escuchando en otro. Cuando empieza a ocurrir eso lo mejor es dar el salto y poner directamente los subtítulos en inglés <img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /><br />
<br />
<br />
<a class="tooltip c:1313023-9" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c09#c-9" rel="nofollow">#9</a> vi algún capítulo de TBBT doblado y es vomitivo si</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>pip</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726023</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>31</meneame:order>
		<meneame:user>--195877--</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#31 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c031#c-31</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:51:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--195877--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c031#c-31</guid>
		<description><![CDATA[<p>Hagamos un referéndum!!</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--195877--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726019</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>30</meneame:order>
		<meneame:user>hutz_lionel</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#30 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c030#c-30</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:49:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>hutz_lionel</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c030#c-30</guid>
		<description><![CDATA[<p>yo voto siempre por las versiones originales subtituladas, aunque hay que reconocer que hay traducciones que son obras de arte:<br />
<br />
- Robopilinguis<br />
<br />
- Vámonos átomos</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>hutz_lionel</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726018</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>29</meneame:order>
		<meneame:user>--102595--</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>68</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#29 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c029#c-29</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:49:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--102595--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c029#c-29</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-17" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c017#c-17" rel="nofollow">#17</a> ¿Insinúas que la clase trabajadora - a la que perteneces - es demasiado ignorante como para leer y ver una película a la vez?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--102595--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726014</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>28</meneame:order>
		<meneame:user>vet</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>39</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#28 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c028#c-28</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:49:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>vet</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c028#c-28</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-2" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Ramon Langa es también Bruce Willis!<br />
<br />
Yo veo siempre que tengo la posibilidad en VOS, pero debería haber una excepción: cuando el grandísimo Constantino Romero doblase una película. Hay que dejar que el pueblo oiga la voz de Dios. <br />
<br />
<img data-src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/menemojis/36/smiley.png" alt=":-)" title=":-)" width="18" height="18" src="https://cdn.mnmstatic.net/v_149/img/g.gif" class="emoji lazy" /></p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>vet</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726010</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>27</meneame:order>
		<meneame:user>--49--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>24</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#27 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c027#c-27</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--49--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c027#c-27</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-22" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a> Lo mismo que TIC en castellano.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--49--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726008</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>26</meneame:order>
		<meneame:user>baronluigi</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>38</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#26 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c026#c-26</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:47:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>baronluigi</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c026#c-26</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-16" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a> <br />
<br />
Pues yo lo dejaría todo como está. Cines con pelis dobladas, pero eso si, en la TDT TODO en dual.<br />
<br />
Actualmente es lo que yo hago. Cuando veo una serie algunas veces lo veo doblado y en otras en ingles. Y no pasa nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>baronluigi</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726007</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>25</meneame:order>
		<meneame:user>--88098--</meneame:user>
		<meneame:votes>9</meneame:votes>
		<meneame:karma>-14</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#25 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c025#c-25</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:47:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--88098--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c025#c-25</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--88098--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8726006</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>24</meneame:order>
		<meneame:user>Zade</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>52</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#24 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c024#c-24</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:47:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Zade</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c024#c-24</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-5" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c05#c-5" rel="nofollow">#5</a> que pesaos siempre con el mismo comentario de que quieren a una masa borrega.... ya hasta os lo creeréis....</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Zade</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725998</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>23</meneame:order>
		<meneame:user>--142404--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>28</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#23 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c023#c-23</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:45:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--142404--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c023#c-23</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lo que hay que prohibir de una vez es la emisión de toda película que no sea de Europa oriental o asiática.<br />
<br />
Europa occidental, África y América son el cáncer del cine. De Oceanía ya ni hablo, que ahí no hay ni cines, solamente tienen canguros, ornitorrincos y otros seres mitológicos.<br />
<br />
<a class="tooltip c:1313023-22" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22" rel="nofollow">#22</a> information technology.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--142404--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725994</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>22</meneame:order>
		<meneame:user>epound</meneame:user>
		<meneame:votes>2</meneame:votes>
		<meneame:karma>21</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#22 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:44:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>epound</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c022#c-22</guid>
		<description><![CDATA[<p>para mi el caso más claro de serie que pierde todo doblada es &#34;los informaticos&#34; i.t. crowd, por cierto ¿qué significa i.t.?</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>epound</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725992</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>21</meneame:order>
		<meneame:user>GoDie</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>40</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#21 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c021#c-21</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:44:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoDie</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c021#c-21</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-1" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> ¿Suplemento por doblaje? Eso ya lo habra que gratis no sale ¿o quizas crees que lo estan regalando?<br />
<br />
Lo que deberia haber es un descuento en la compra de obras V.O</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>GoDie</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725990</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>20</meneame:order>
		<meneame:user>subzeta</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>20</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#20 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c020#c-20</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:44:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>subzeta</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c020#c-20</guid>
		<description><![CDATA[<p>Me parece de puta madre, ver según qué películas y/o series en español da mucha, mucha grima. Ejemplo más claro que se me viene ahora a la cabeza: Dexter.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>subzeta</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725981</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>19</meneame:order>
		<meneame:user>--198199--</meneame:user>
		<meneame:votes>4</meneame:votes>
		<meneame:karma>25</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#19 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c019#c-19</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:42:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--198199--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c019#c-19</guid>
		<description><![CDATA[<p>No hay nada peor que ver una película en inglés subtitulada en castellano. Inglés subtitulado en inglés si realmente queréis que sirva para el aprendizaje de idiomas.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--198199--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725980</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>18</meneame:order>
		<meneame:user>Pepindelospalotes</meneame:user>
		<meneame:votes>5</meneame:votes>
		<meneame:karma>-12</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#18 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c018#c-18</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:42:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pepindelospalotes</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c018#c-18</guid>
		<description><![CDATA[<p>Coincido con <a class="tooltip c:1313023-16" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c016#c-16" rel="nofollow">#16</a>. No veo nada más que la comodidad para los vagos a favor de los doblajes.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Pepindelospalotes</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725979</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>17</meneame:order>
		<meneame:user>--264237--</meneame:user>
		<meneame:votes>18</meneame:votes>
		<meneame:karma>91</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#17 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c017#c-17</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:42:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--264237--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c017#c-17</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-13" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c013#c-13" rel="nofollow">#13</a> ¿Sabes lo que te digo?, que ni Cristo. Aquí mucho &#34;yo prefiero la VO&#34; porque mi nivel de inglés, que si tal que si Pascual. Que si la VOS es la rehostia para la cultura, que si yo fusilaba a quien no viera cine en VOS que si arderéis en el infierno, dobladores de pacotilla...etc. <br />
<br />
Y una mierda. La mitad de los que se masturban mentalmente pensando en las pelis VOS/VO no se enteran ni del No-Do. Seamos sensatos. <br />
<br />
La Clase Trabajadora, a la que pertenezco -y a mucha honra-, saldría perjudicada de aplicarse esta medida.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--264237--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725963</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>16</meneame:order>
		<meneame:user>frankiegth</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>17</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#16 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c016#c-16</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:38:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>frankiegth</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c016#c-16</guid>
		<description><![CDATA[<p><b>Todo</b> son ventajas, para <b>todo </b>el mundo aunque sobre todo para los más jovenes. Se evitan los, en demasiadas ocasiones, penosos doblajes, consecuentemente se abarata la entrada a los cines y encima se aprenden idiomas agudizando el oido y leyendo los subtítulos disfrutando de la voz y las interpretaciones originales de los actores. Una vez que te acostumbras, no cambias las versiones originales por nada.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>frankiegth</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725931</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>15</meneame:order>
		<meneame:user>HarrifonSord</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>27</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#15 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c015#c-15</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>HarrifonSord</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c015#c-15</guid>
		<description><![CDATA[<p>A mi me encanta la opción de ver las pelis o series en el idioma que más me plazca. <br />
Eso es de las cosas con respecto al cine que mas valoro de Internet.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>HarrifonSord</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725874</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>14</meneame:order>
		<meneame:user>angelitoMagno</meneame:user>
		<meneame:votes>6</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#14 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c014#c-14</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:16:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>angelitoMagno</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c014#c-14</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-1" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c01#c-1" rel="nofollow">#1</a> La manera de incentivar la VOS es que la gente vaya a las salas de VOS. Ya está.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>angelitoMagno</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725871</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>13</meneame:order>
		<meneame:user>tranki</meneame:user>
		<meneame:votes>3</meneame:votes>
		<meneame:karma>31</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#13 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c013#c-13</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:15:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tranki</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c013#c-13</guid>
		<description><![CDATA[<p>Veo que en los comentarios, se da por hecho que casi todas las películas, son en inglés.<br />
Hay mucha gente que puede escuchar un diálogo y seguirlo, e incluso llegar llegar a hacer un análisis de la entonación. Desgraciadamente, hay mucha más gente que no entiende ni un simple &#34;tenkiu&#34;<br />
Pero además hay otras muchas lenguas, que como no nos pongan subtítulos o las doblen, mejor lo dejamos estar.<br />
<br />
No conozco las estadísticas, pero me gustaría saber cuantos españoles pueden entender una película entera en inglés, cuantos en francés, cuantos en alemán, cuantos en italiano, y cuantos con el resto de lenguas (que son muchas)<br />
<br />
Creo que tenemos doblaje para rato.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>tranki</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725849</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>12</meneame:order>
		<meneame:user>--196950--</meneame:user>
		<meneame:votes>39</meneame:votes>
		<meneame:karma>303</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#12 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c012#c-12</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:10:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--196950--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c012#c-12</guid>
		<description><![CDATA[<p>[Usuario deshabilitado]</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--196950--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725839</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>11</meneame:order>
		<meneame:user>A145236</meneame:user>
		<meneame:votes>15</meneame:votes>
		<meneame:karma>106</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#11 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c011#c-11</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:07:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>A145236</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c011#c-11</guid>
		<description><![CDATA[<p>Viva el doblaje.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>A145236</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725837</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>10</meneame:order>
		<meneame:user>Lordo</meneame:user>
		<meneame:votes>10</meneame:votes>
		<meneame:karma>9</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#10 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c010#c-10</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:06:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Lordo</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c010#c-10</guid>
		<description><![CDATA[<p>Particularmente en los cines sólo permitiría VO para cualquier película, y dejaría el doblaje para la edición en DVD, o los pases en TV. Pero, claro, yo prohibiría comer palomitas en el cine.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Lordo</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725814</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>9</meneame:order>
		<meneame:user>Frasier_Crane</meneame:user>
		<meneame:votes>22</meneame:votes>
		<meneame:karma>150</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#9 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c09#c-9</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 17:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Frasier_Crane</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c09#c-9</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1313023-8" href="https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c08#c-8" rel="nofollow">#8</a> Añadiría The Big Bang Theory, que en español me parece malísima, pero malísima de verdad...</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Frasier_Crane</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725749</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>8</meneame:order>
		<meneame:user>albandy</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>81</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#8 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c08#c-8</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 16:46:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>albandy</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c08#c-8</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ejemplos de series que pierden su gracia al doblarlas:<br />
<br />
How I met your mother<br />
Dr. Who<br />
American Dad<br />
Family Guy<br />
Fringe<br />
....<br />
<br />
Y otra cosa que también deberían contemplar: Las traducciones de los títulos.<br />
<br />
Editado:<br />
Por cierto, otra cosa, para aprender otro idioma no hay que utilizar los subtítulos del tuyo, sino del original.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>albandy</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725649</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>7</meneame:order>
		<meneame:user>bosomu</meneame:user>
		<meneame:votes>29</meneame:votes>
		<meneame:karma>256</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#7 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c07#c-7</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 16:21:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bosomu</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c07#c-7</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya puestos, me gusta elegir. Hablo con buen nivel, el inglés y el francés, no tengo problemas para ver cualquier película ni serie en dichos idiomas, pero ¿por qué tengo que hacerlo?<br />
Hay series que directamente las veo en V.O. Hay otras que no. Y con las pelis lo mismo.<br />
A mi lo de imponer la V.O.S. me suena a una antigua reclamación de los de la ceja, que decían que si no se doblara el cine, se vería más el cine español, como si eso mejorara su calidad.<br />
<br />
Otra cosa, con la mierda de nivel de inglés que se sale hoy en día en los colegios ¿¿¿cómo coño se va a entender una película en la que se hable un inglés con jergas, con diferentes acentos y todo ello con ruido de fondo???</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>bosomu</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725614</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>6</meneame:order>
		<meneame:user>--130410--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>74</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#6 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c06#c-6</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 16:08:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--130410--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c06#c-6</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yo me conformaria con que fuera obligatorio que si se emite algo en dual, que pudiendo, deberia emitirse siempre asi, fuera obligatorio que estuviera subtitulado como dios manda, no a traves de teletexto, subtitulos de verdad. Con eso me doy por satisfecho.<br />
Soy fan del doblaje, me gustan muchas voces de aqui, la version doblada es una traduccion sonora, igual que los libros vienen en castellano y no en el idioma original, pero debe ser obligatorio que nos den la opcion de V.O.S</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--130410--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725586</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>5</meneame:order>
		<meneame:user>osmarco</meneame:user>
		<meneame:votes>13</meneame:votes>
		<meneame:karma>57</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#5 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c05#c-5</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 15:59:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>osmarco</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c05#c-5</guid>
		<description><![CDATA[<p>Uffff, no interesa que la población tenga cultura ni más educación. <br />
<br />
Es más fácil manejar a una población analfabeta o cuánto más mejor. <br />
<br />
No creo que se vaya a conseguir, hay precedentes de fracasos por ello. <br />
<br />
Aunque opino que sería muy beneficioso, sobre todo para las próximas generaciones.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>osmarco</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725545</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>cr0n0</meneame:user>
		<meneame:votes>11</meneame:votes>
		<meneame:karma>97</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#4 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c04#c-4</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 15:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>cr0n0</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p>Doblando la película se cargan totalmente la actuación. Hay mil y un ejemplos, el más claro es la película de &#34;El Resplandor&#34;. <br />
<br />
Además, una vez que te acostumbras es totalmente natural ver una película subtitulada. En otros países es lo más normal del mundo y curiosamente tienen mejor nivel en idiomas extranjeros. Por algo será.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>cr0n0</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725539</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>--190294--</meneame:user>
		<meneame:votes>7</meneame:votes>
		<meneame:karma>61</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#3 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c03#c-3</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 15:47:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>--190294--</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p>De esta forma no se matarian tantas peliculas y series .</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>--190294--</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725522</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>Sarampion</meneame:user>
		<meneame:votes>38</meneame:votes>
		<meneame:karma>291</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#2 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 15:43:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sarampion</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p>Se mire por donde se mire es mejor la versión original, entre los factores que se pueden enumerar:<br />
- Los actores y las actrices originales no sólo preparan la mímica, también la voz.<br />
- A los niños y niñas les acostumbras a otros idiomas (viendo películas subtituladas no aprendes ningún idioma, pero ayuda).<br />
- Existe la manía de poner voces graves a los personajes.<br />
- Por ejemplo Al Pacino y Robert de Niro, tienen el mismo doblador (Ramón Langa).<br />
Por supuesto que es mi opinión y no creo que deba ser obligatorio, pero si me gustaría que se fomentase más la versión original.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Sarampion</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>8725513</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1313023</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>Dasoman</meneame:user>
		<meneame:votes>74</meneame:votes>
		<meneame:karma>576</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada</meneame:url>
		<title>#1 Se abre el debate sobre la versión original subtitulada</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c01#c-1</link>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 15:42:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dasoman</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/abre-debate-sobre-version-original-subtitulada/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>No creo que esto llegue a nada, pero opino que, dada la tecnología existente, debería de ser obligatorio que toda emisión en TDT ofrezca la posibilidad de acceder a su versión original y a activar (o no) los subtítulos.<br />
<br />
Y en el cine, debería de haber un suplemento por doblaje o algo así. Al fin y al cabo, es algo que encarece la distribución de la película y yo no tendría por qué pagarlo si no lo quiero consumir.<br />
<br />
No sé, es una idea algo loca, pero de algún modo hay que incentivar la V.O.S., en mi opinión.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>Dasoman</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
