<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:meneame="http://meneame.net/faq-es.php"
 >
<channel>
	<title>Menéame: comentarios [1000001]</title>
	<link>http://www.meneame.net</link>
	<image><title>www.meneame.net</title><link>http://www.meneame.net</link><url>http://cdn.mnmstatic.net/img/mnm/eli-rss.png</url></image>
	<description>Sitio colaborativo de publicación y comunicación entre blogs</description>
	<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 00:59:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://blog.meneame.net/</generator>
	<language>es</language>
	<item>
		<meneame:comment_id>6630056</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1000001</meneame:link_id>
		<meneame:order>4</meneame:order>
		<meneame:user>onnabancho</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>8</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo</meneame:url>
		<title>#4 El &#34;mal del embarazo&#34;… quizás no sea tan malo</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c04#c-4</link>
		<pubDate>Sat, 10 Jul 2010 00:59:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>onnabancho</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c04#c-4</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1000001-3" href="https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c03#c-3" rel="nofollow">#3</a>: En este caso que se refiere a vómitos mañaneros causados por el embarazo, sí.<br />
<br />
You know, I feel pretty confident about my English skills, but if you want we could be discussing this until the cows come home. It's not my fault that you don't get the idea of the process of translation at all, or that words have different acceptions that determine how they should be translated into a foreign language. You fucking wanker.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>onnabancho</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>6629379</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1000001</meneame:link_id>
		<meneame:order>3</meneame:order>
		<meneame:user>tirita</meneame:user>
		<meneame:votes>0</meneame:votes>
		<meneame:karma>6</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo</meneame:url>
		<title>#3 El &#34;mal del embarazo&#34;… quizás no sea tan malo</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c03#c-3</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 20:35:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>tirita</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c03#c-3</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip c:1000001-2" href="https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c02#c-2" rel="nofollow">#2</a> Innecesariamente y mal corregido por tu parte.<br />
<br />
sickness puede ser perfectamente traducido como &#34;enfermedad&#34; o &#34;mal&#34; (sinónimo castellano de enfermedad)<br />
<br />
Y para colmo traes las acepciones &#34; ill health&#34; &#34;illness&#34; y &#34;disease&#34; que son las que pueden aplicarse también.<br />
<br />
No hay ninguna norma de uso de diccionario que diga &#34;la acepción tercera es la buena&#34;<br />
<br />
Corrector principiante. Practica más para ir de listo</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>tirita</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>6627309</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1000001</meneame:link_id>
		<meneame:order>2</meneame:order>
		<meneame:user>onnabancho</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo</meneame:url>
		<title>#2 El &#34;mal del embarazo&#34;… quizás no sea tan malo</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c02#c-2</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 14:05:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>onnabancho</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c02#c-2</guid>
		<description><![CDATA[<p><a class="tooltip l:1000001" href="https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo" rel="nofollow">#0</a> (en realidad, el artículo enlazado): <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/sickness" title="www.merriam-webster.com/dictionary/sickness" rel="nofollow">www.merriam-webster.com/dictionary/sickness</a><br />
<br />
Main Entry: sick·ness<br />
1 a : ill health : illness b : a disordered, weakened, or unsound condition<br />
2 : a specific disease<br />
3 : <strong>nausea, queasiness</strong><br />
<br />
Esas traducciones de principiante hay que cuidarlas. &#34;Morning sickness&#34; son &#34;náuseas mañaneras&#34;.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>onnabancho</strong></p>]]></description>
	</item>

	<item>
		<meneame:comment_id>6627066</meneame:comment_id>
		<meneame:link_id>1000001</meneame:link_id>
		<meneame:order>1</meneame:order>
		<meneame:user>awk</meneame:user>
		<meneame:votes>1</meneame:votes>
		<meneame:karma>-2</meneame:karma>
		<meneame:url>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo</meneame:url>
		<title>#1 El &#34;mal del embarazo&#34;… quizás no sea tan malo</title>
		<link>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c01#c-1</link>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 13:21:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>awk</dc:creator>
		<guid>https://www.meneame.net/story/mal-embarazo-quizas-no-sea-tan-malo/c01#c-1</guid>
		<description><![CDATA[<p>Devuélvele al feto todo el daño que te está haciendo él a tí: fuma y bebe.</p><p>&#187;&nbsp;autor: <strong>awk</strong></p>]]></description>
	</item>

</channel>
</rss>
