EDICIóN GENERAL

Oposiciones de enfermería | Cuatro enfermeros alquilan un avión para hacer dos oposiciones en un día

#59 Eso es la mayor gilipollez que he oído en años; que tendrá que ver el idioma que se hable para estar más o menos preparado en enfermería, a mí me interesa que sepa su oficio bien, y no si habla esperanto...
#74 Entonces que les den por el culo a las oposiciones y vamos a fichar sanitarios y profesionales públicos a otros países. Hablen el idioma que hablen.

Habría que veros vomitar sangre cuando se llenase la sanidad pública de médicos chinos -por decir uno- que no tuviesen ni idea de la lengua común. Porque lo importante es lo que controlen de medicina, ¿no?
#84 Traeme a los mejores cirujanos del mundo para operarme. Me da igual de donde sean. Es mas facil tener un interprete que los mejores cirujanos.
#139 Cirujanos, los mejores. También anestesistas, enfermeros, celadores y administrativos y cualquier puesto de la sanidad pública. Sin mirar el DNI ni el idioma que hablan. Que sean unas máquinas de lo suyo y la comunicación la dejamos en manos de intérpretes.

¿Qué puede salir mal? Le auguro un éxito tremendo entre quienes desprecian el uso de lenguas cooficiales en la sanidad.
#148 Pues nada que te opere a ti un tio que sera el 500 mejor cirujano de España pero habla muy bien el gallego. A mi dame al numero 1 que me da igual en que idioma hable.
#152 Pero que hay más sanitarios aparte del "número 1" de la cirugía. Empezando por la atención primaria. ¿Por qué sólo se utiliza el ejemplo del mejor cirujano del planeta cuando se trata de denostar el uso de lenguas cooficiales?

Probablemente ni a ti ni a mí nos vaya a coser el mejor cirujano del mundo, pero probablemente tendremos que lidiar con médicos de atención primaria o enfermeros con los que tendremos que comunicarnos a menudo. ¿Acaso esos no tienen que ser los mejores?

Y lo mismo en Hacienda o en el INEM o en cualquier administración pública. Oposiciones globales con barra libre de idiomas, y que entren los mejores. Seguro que si alguien os dice "grazas" os sale urticaria pero si os saludan en mandarín y tenéis que comunicaros con un traductor vais a aplaudir de emoción sabiendo que, ahora sí, la sanidad pública funciona como siempre habéis querido.
#152 Pues al haber metido un filtro extra, un intérprete las probabilidades de error, por ejemplo de mal entendido aumentan además de reducir el tiempo de respuesta, por lo que esos segundos de diferencia pueden ser de vida o muerte.
#74 Pues porque el enfermero no es sólo un profesional que te da medicamentos en sangre y te pincha. También tiene que tratar con los pacientes, hacerles sentirse comprendidos, ser cercanos... Y esto incluye hablar en el idioma que habla tu paciente.

MI novia es enfermera y se implica mucho con los pacientes. Y siempre cambia de idioma al del paciente.
#145 "Y siempre cambia de idioma al del paciente." Y por eso es importante que si quieres opositar para una plaza en una cominidad con varios idiomas, conozcas esos varios idiomas. El derecho de usar una u otra lengua la tiene el paciente, y para ello el trabajador debe conocerlas. Como mínimo entenderlas, hablarlas (todas) ya es otro tema.
#74 Te remito a mi comentario #267

menéame