EDICIóN GENERAL

El arrebato en castellano de Mélenchon a una pregunta de la BBC: “¡El inglés es imperialista!”

#2 Irlanda y Malta son algloparlantes. Sigue siendo lengua oficial, aunque el peso económico de estas naciones no es muy elevado.
#20 #22 #2 Pero Irlanda eligió el irlandés como oficial y Malta el maltés. El inglés, si bien lengua universal en estos momentos, dejaría de ser idioma oficial de la UE.
#32 Irlanda eligió el Gaélico porque el inglés ya estaba, si el inglés desaparece lo querrán porque aquí Gaélico es casi casi como Latín en España (o mejor dicho hace unos años cuando se estudiaba). Los nombres de las calles están en ambos idiomas y en los trenes los anuncios en ambos idiomas también pero la gran mayoría no entiende o habla gaélico.
#88 Eso dependerá de lo que quiera Irlands. El inglés se quedará por Escocia :troll:
#102 si Escocia sale de UK y entra en la UE igual piden su gaélico también eh, no te creas que hay de todo xD
#102 me niego a llamar ingles a eso que farfullan los escoceses :troll:
#102 Bueno, está por ver si Escocia elige el inglés... o el gaélico. Porque si se independiza de inglaterra, igual no le hace gracia atarse a su idioma, ¿no?

:troll: :troll:
#88 Exacto, mi novia es irlandesa y me lo dice, practicamente nadie habla gaélico. El único sitio donde hablan gaélico todo el tiempo es en las islas de Aran, donde muchos incluso no saben inglés.
#187 yo estuve en las islas y todos hablan inglés no ves que está lleno de turistas!! xD

De hecho recuerdo hacer el camino largo hasta uno de los acantilados, ir a pagar y ver que no tenía cambiado y pagar con tarjeta. No aceptaban tarjeta así que nos dimos media vuelta y nos fuimos pero nos dejaron pasar gratis. Qué buena gente son los irlandeses!
#32 En Irlanda el gaélico es co-oficial y no lo habla ni Dios, salvo en las islas de arán y algún pueblo perdido por el condado de Kerry. De hecho, es gracioso, porque las retransmisiones deportivas de futbol gaélico y de hurling son en gaélico y nadie entiende nada, y te hablo de la gente local.
#181 Això no és cert, el seu ús és més extens. Però sí que es veritat que el coneixement del gaèlic varia molt segons la zona d'Irlanda on vagis
#201 Mira tio, llevo 7 años en Irlanda, casado con una Irlandesa de una zona rural, me he recorrido todos los rincones de la isla, se de lo que hablo. Los gaelico parlantes son un 1.6% de la poblacion, en concreto lo hablan 80.000 personas de una poblacion de casi 5 millones. Luego, los demas que no lo hablan, pero lo han estudiado, no lo entienden porque no lo han practicado. Asi que lo que dije es cierto.
#181 es que es la hostia de jodido
#32 Sigue siendo un idioma universal, común a muchas culturas, tanto dentro o fuera de Europa, tanto para el habla normal, como para el habla especializada en ciencia y tecnología.

El español es bastante universal, pero como los hispano parlantes no inventan, ni crean, ni desarrollan alta tecnología, ni ciencia, sino muy marginalmente, estamos jodidos.

¿Quieren que se use el español como lengua universal?, pues tenemos que ser países de punta con gran influencia, y tener un desarrollo científico, tecnológico, humanístico, etc de primera. Olvídense, que con la producción masiva de vírgenes y santos y demás payasadas católicas, con corridas de toros, con políticos y un estado completamente corruptos, etc, no se va para ningún lado.
#264 o eso o bombardear y ser piratas en medio mundo, ocultando la verdad e inventarse historias sobre el resto de culturas.
#22 Nop, que sean angloparlantes no significa que esos paises hayan pedido la oficialidad del Inglés.

El Inglés era oficial en la UE por UK. Si UK se va, si nos acogemos a la situación actual, el Ingles dejaría de ser oficial. Otra cosa es que se arregle para que lo siga siendo. Pero si no me equivoco, Irlanda y Malta deberian renunciar a la oficialidad europea de sus lenguas.
#45 El inglés debe seguir siendo oficial porque es la lengua internacional de facto en la que nos entendemos todos.
#108 El idioma diplomático es el francés.
#122 Al decir "todos" no me refiero a diplomáticos. Y eso ya está muy pasado afortunadamente.
#108 Mientes.
#108 el lenguaje de señas es el único en el que nos entendemos todos.. en ingles habrá la tira de gente que no te va a entender
#108 esta es la respuesta correcta
#108 En la UE son oficiales los idiomas que han pedido los países miembros. A idioma por país.
Y el inglés solo lo ha pedido el Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
Cuando se vayan, si nadie más lo pide, dejará de ser oficial. Supongo que lo pedirán los irlandeses, pero si no lo hacen ni ellos ni malteses, no veo yo a los franceses renunciando al francés para poner el inglés.
#22 No. La UE reconoce el gaélico como idioma de Irlanda y el maltés, como el de Malta. El inglés dejaría de ser lengua oficial, por tanto, aunque los países miembros podrían decidir votar para que no fuera así. #2

AEDE: verne.elpais.com/verne/2016/06/28/articulo/1467107690_003555.html
No AEDE: hayderecho.com/2016/07/26/el-ingles-en-la-union-europea-despues-del-br
#2 #22 #29 A la UE le interesa que el inglés siga siendo oficial, a parte de por Irlanda y en menor medida Malta, por las traducciones. Ya de por sí es difícil encontrar traductores para algunos idiomas como el lituano, como para ponerlo más difícil y que no puedan traducir del Inglés al lituano. Además tendrían que prescindir de funcionarios europeos de muchos países que saben hablar inglés pero no francés.

Antes el francés era la lengua franca de la aristocracia en Europa, pero con la globalización y con la incorporación de países del este, esto ha cambiado.

Quizá le hagan renunciar a Irlanda con respecto al Gaélico, igual que otros países renuncian a lenguas cooficiales como el catalán por ejemplo.
#95 Pero igual interesa retrasarlo para que UK no juegue con ventaja en la negociación del brexit... O no, yo qué sé.
#95 En la UE hay intérpretes para cada par de lenguas (incluido el gaélico y el maltés), no se hacen traducciones vía inglés, sería como jugar al teléfono estropeado. Si sale el inglés, te ahorras los intérpretes que tratan con el inglés.
#153 Lo primero no sólo me refiero a traducción simultánea, sino también de documentos escritos, y ahí sí que se hacen desde el inglés.

Lo segundo lo que tú dices es cierto, en la mayoría de los casos, pero no en todos. Siempre que pueden hacen traducción directa, y cada intérprete se desenvuelve bien en varios idiomas que traducen a su lengua materna, pero si en el Parlamento Europeo habla alguien por ejemplo de Lituania en su lengua materna, los traductores de español no suelen saber ese idioma y recurren a la traducción del lituano al inglés y después lo pasan al español. Lo que tu llamas teléfono escacharrado ocurre, aunque muy pocas veces, porque normalmente los representantes de esos países con lenguas minoritarias suelen expresarse directamente en inglés.
#226 No, hay intérpretes y traductores para cada par de idiomas. No juegan al teléfono estropeado.
#95 ¿No se pueden hacer las traducciones frances-lituano?
#248 Sí claro que se podrían hacer, pero tendrían que buscar personas que lo sepan hacer y en este momento es complicado.

Si al final ocurre y retiran el inglés como lengua oficial, ya se pondrían las pilas los traductores para ir aprendiendo francés o alemán, pero al principio sería complicado.
#95 La UE no va a poner de idioma oficial un idioma que no pida ninguno de los países que lo forman.
Si lo piden Eire o Malta, lo será. Si no...

menéame