#6#5 tiene que ver en tanto que un grupo de personas se manifiestan ocupando un espacio para conseguir unos fines políticos. Vamos, que tiene que ver con "Occupy"
#67#63 no creo que haya mucha gente que lea noruego con fluidez, frente a los que leemos francés si te sirve de consuelo, nada más tienes que ver el boom escandinavo del año pasado que los traductores de esos idiomas estaban hasta arriba de trabajo por el poco número de ellos.
#38#15#36 y #31 Voy a preguntar inmediatamente a David Bravo, a ver si sabe algo, esto toca mucho los cojones, es que nadie sabe como atacar este asunto, parece que se han quedado con mucho dinero y no quieren devolverlo. Ya os informaré, a ver que me dice.
#124#122 Yo no lo diría tan tajantemente, pero en el fondo estoy de acuerdo. De los comentarios que hablan de expresiones de sentimientos en japonés que son inexpresables en castellano, deduzco que los que afirman eso no han llegado a estar tan integrados en la cultura japonesa como para localizar el matiz común a todas las situaciones a las que se aplica el término y explicarlo en otro idioma. De hecho diría que gran parte del atractivo de la literatura es que ves expresados sentimientos que a lo mejor no te resulta fácil expresar con palabras en tu propio idioma, pero el que a tí te resulte difícil no quiere decir que no se pueda. En una cultura muy distinta de la occidental, como la japonesa, que para colmo estuvo varios siglos aislada del resto del mundo, será común que se den situaciones y relaciones sociales diferentes de las que estamos acostumbrados en Occidente, y esas situaciones inspirarán sentimientos especiales que se expresarán con términos concretos. Esto quiere decir que, si conociéramos bien las implicaciones y matices de esas situaciones, seríamos capaces de explicarlas, aunque por supuesto, si no has vivido un sentimiento determinado, las explicaciones sobre el mismo siempre serán algo teórico y requerirán más palabrería.
#15#14 Madre mía , pues hay cada comentario en meneamé como para "ayudarla a seguir adelante", nunca dejará de sorprenderme hasta dónde puede llegar la ideologización de una persona, son capaces de justificar la cárcel,el asesinato... Afortunadamente, la mayoría no es así.
#13#12 Esto es de El Mundo: "Hermanos, estoy de vuelta. Llevo bajo arresto domiciliario desde el pasado día 8, y no sé cuándo podré veros a todos. Mi teléfono móvil está inutilizado", tuiteó Liu Xia (@liuxia64) en un mensaje reenviado por el corresponsal en Pekín del magacín estadounidense 'Time', Austin Ramzynformación de El Mundo:
#88#82 Yo tenía la costumbre de llegar tarde y tener que subirme al tren de cercanías a toda leche y sin pagar por las prisas. Después ya le pagaba al revisor en cabina. En algún caso el hecho de pagar en la estación me supuso perder el tren y esperarme una hora... Pero de ahí a no pagar es otra historia.
Por otra parte, pon una noruegaza rubia pidiendo los tickets y alguno hasta lo paga 2 veces sólo por arrimar la cebolleta
#53#52 ¿Para que quieres leer un libro cuyo título va de algo de lo que pasas o que ni siquiera sabes qué es? Tu eres muy raro.
Pero ya que preguntas, que seas raro no es razón para no responder. Son cosas distintas.
Un idioma imperfecto es complicado, con una gramática caprichosa con largas listas de excepciones, de pronunciación profusa y difusa. Tiene gran cantidad de expresiones cuyo significado se debe aprender de memoria, como si palabras fueran. No existe relación humanamente comprensible entre la morfología y la sintaxis. El significado de las palabras vienen dado mayormente por su contexto, por lo que para comprenderlo debes primero aprenderte montones de cosas sobre una cultura extraña. Muchas palabras, expresiones y elementos gramaticales tienen un significado ambiguo o polisémico. Su escritura es extraordinariamente complicada, con poca o ninguna relación con su pronunciación. Puedes pasarte diversos años estudiandolo sin conseguir un nivel de competencia que te permita entender a dos nativos cuando hablan entre ellos. Tiene dialectos y acentos por doquier. Diversos registros que no todo el mundo conoce y cuyo uso inadecuado te puede meter en problemas sociales. Su vocabulario es tan extenso como innecesario. Su complejidad te impide expresar lo que quieres comunicar, pues debes ceñirte a la limitada clase de frases que es posible construir en ese idioma imperfecto.
#48#42 Depende de para que lo quieras. Si lo que buscas es una explicación histórica incompleta de los idiomas muertos, está bien.
Si te interesa el tema de la perfección en un idioma, eso no está ahí.
#47 En el espaciotiempo, el pasado es tan real como el presente y el futuro. Con el permiso de los mecánicocuanticos que opinan de formas diversas, dependiendo de si leen cosas escritas en Copenague o en otros sitios.