lg775n Acabo de ver el código da vinci en tve1 en inglés con subtítulos al castellano y me han sorprendido los errores tan estúpidos de traducción que de vez en cuando que se intercalaban con el resto. Por ejemplo: fascinating por fácilmente, cryptographer por fotógrafo, professor por por eso, brother por hermana,.. También me ha sorprendido, aunque no sé si será algo habitual, que al final pusieron el nombre del autor de los subtítulos: Paloma Masa Barroso. Se me ha dado por buscar por internet y me encuentro que existe alguien con ese nombre que es sobrina nieta de una de las conocidas como trece rosas y que firmó una denuncia contra el ministerio de educación por el revisionismo histórico.

Y como soy muy mal pensado, de algunos ya me espero cualquier cosa y por que los errores en los subtítulos que he comentado me parecen demasiado sospechosos por lo estúpido ¿Alguien los habrá cambiado para desprestigiar? ¿A alguien en tve le gusta hacer gracias? ¿O simplemente un "negro" cabreado?
votos: 0    karma: 0
perfil personal
lg775n
usuario: lg775n
desde: 03-07-2007 18:43 UTC
karma:10.04
ranking:#943
noticias enviadas:30
entropía:62%
noticias publicadas:4 (13%)
comentarios:4102
notas:1
número de votos:31

menéame