Rojista

Un día fui a pescar con caña emparejado con un amigo. El barco empezó a balancearse y acabo en hundimiento.
Truco mnemotécnicos para no olvidar la lección .

triste_realidad

#6 para la gente normal puede estar bien, para mí un poco largo, seguro que acababa haciendole el barco a un amigo o algo así...

Acido

#14 #17
Yo tampoco lo entendí en la primera lectura y luego busqué una interpretación de esa frase: cuando dice "hacia el exterior de la vagina" lo interpreté como "en la entrada de la vagina" ya que al decir "penetrante" me sugería que en la vagina entraba algo... La palabra "hacia" puede significar:
* "en dirección a" (como algo que se mueve 'hacia' un lugar)
o también puede significar
* "localizado en un lugar aproximado" (en este caso sin movimiento, ej: el dolor está hacia la parte exterior de la boca")

Y el enlace que proporcionó #15 confirma que mi interpretación era correcta.
Aunque es mejor este enlace:
https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0249242#pone.0249242.s001
En este enlace que pongo no hay que descargar un documento como en el otro, sino que tienes el artículo entero y al cargar la página va directo a la parte donde se muestran los dibujos explicativos.

No se entiende bien porque la traducción es muy mala en mi opinión.

En inglés dice:
"Angling, Rocking, Shallowing and Pairing."

Angling: sería "angulación" / orientación / "inclinación" ... y lo han traducido como "pescar con caña". Y es que literalmente esa palabra del idioma inglés tiene ese significado de pescar con caña pero creo que es claro que aquí se refiere a una derivación de la palabra "angle". Si "angle" es "ángulo" entonces el "angling" sería un "angulamiento" (palabra que oficialmente en castellano solamente significa la posición de una cámara en una fimación) o un "cambio de ángulo".
Se trata de rotar o cambiar el ángulo, que puede ser levantando o bajando la pelvis, para cambiar el punto interior de la vagina en el que va a frotar el pene o el juguete sexual.

Rocking: es, en otras cosas, el nombre que se da a la mecedora (rocking chair) y en este caso la traducción me parece buena: "balanceo", aunque si hubiesen dicho "mecedora" creo que hubiese sido bastante mejor, ya que balanceo puede sugerir algo que cuelga como un péndulo mientras que mecedora es una cosa curva que oscila frotando la superficie donde se posa... Vamos, que la cosa no va de mover algo como un sonajero o una coctelera sino de frotamiento oscilante.

Shallowing: esta me ha parecido con diferencia la parte peor traducida.
Shallowing significa "superficial", un adjetivo que caracteriza a lo que es poco profundo.
Y lo han traducido como "el hundimiento" ¡toma castaña!!
Una traducción más libre, y menos políticamente correcta, o más tabú, sería "la puntita nada más". lol
O una traducción libre más políticamente correcta, o menos explícita, más sutil, de tipo metafórico para contexto formal podría ser "el vestíbulo" / antesala... en contraposición a "meterse hasta la cocina".

Pairing : esta palabra puede significar varias cosas... Un significado general sería dos cosas que se unen para formar una pareja. O un conjunto de cosas que se reorganizan formando parejas, que podría usarse para cosas como organizar calcetines por pares... pero se usa más para equipos deportivos o para personas que hacen una actividad por parejas. Esto en castellano sería un emparejamiento.
Pero, ojo, porque también significa "dúo" , es decir, la unión de dos partes que trabajan juntas, en especial usado para músicos, que sería un "dueto". Esta me parece la mejor traducción en este caso ya que trata de dos partes de los genitales que se estimulan a la vez, "a dúo".
Otro significado es "apareamiento", que sería una relación sexual, pero esta palabra se usa más para animales y quizá en el sentido de "cruce", de "sexo para reproducirse" en contraposición a una actividad sexual meramente recreativa.


En fin, se nota bastante que quien escribió el artículo no tiene mucha idea de inglés y ha buscado en Google o diccionarios para poner nombre en español a los términos usados en el artículo en inglés.


RESUMEN:
Según mi traducción las 4 técnicas serían:

inclinación, mecedora, vestíbulo y dúo.

cc #0 #6 #7 #8 #10 #12

D

#18 espectacular la explicación. Después de ver el enlace de #15 ya había visto que era una traducción mala, pero me descubro ante tu explicación

Acido

#19
Gracias.

Lonnegan

#6 ¿Asi que le echaste la caña a tu amigo?

Rojista

#12 Si. Es un barco pirata .

D

#6 yo la del hundimiento no la he entendido, "un toque penetrante hacia el exterior de la vagina"
¿Alguien tiene un enlace a algún "Teo folla" o algo por el estilo?

n

#14 parece que se les ha olvidado.. en el estudio al que enlazan está el documento con los gráficos para entender a qué se refieren con cada nombre https://journals.plos.org/plosone/article/file?type=supplementary&id=info:doi/10.1371/journal.pone.0249242.s001

Rojista

#14 Totalmente de acuerdo. Creo que el nombre explica más que la misma explicación.

Rojista

#2 Y los curas vacunados se burlan de toda la sociedad.
Murcia, How facha you are!!

Rojista

#8 Después de la pandemia pueden ser reutilizados como botellódromos.

Frogg_girl

#7 Singapur. Menos salvajes, pero igual de estrictos con ciertas cosas.

Rojista

#3 Confirmo tus observaciones. Aquí en Cádiz, Sanlúcar y Chipiona hasta la bola de sevillanos y otros acentos más refinados...

i

#4 en Huelva también andamos bastante llenos

Rojista

#2 #3 No sabría cuál de las dos bahías tiene el nombre más jodido, si la jode pollen o la van y lo joden.

Rojista

Para los muy golosones por 510€ tienes en tu casa la pollogofrera y a comer pollofres como si no hubiera un mañana. https://www.expomaquinaria.es/gofrera/10653-gofrera-en-forma-de-pene-ibergofpn.html

D

#18 Se han marcado un Origen con la última foto

Rojista

#25 Como se enteren que la decencia está en peligro de extinción sacan las escopetas y van a cazarla.

Rojista

#4 En USA es la gorra de "make America great again". Aquí la mascarilla con banderita, y si es de tela camuflaje ya ni te digo.

Rojista

#47 Los peores sois vosotros, los equicebollistantes...

Kerolox

#103 creo que es la mejor respuesta que he leído hasta la fecha en menéame lol

J4cklpn

#103 bitortillero se dice