Hace 2 años | Por Quinqui a twitter.com
Publicado hace 2 años por Quinqui a twitter.com

Hilo ilustrativo sobre el uso correcto de las comas.

Comentarios

D

#13 ¿Por qué lo haces?

Jack.Griffin

#8 Venía buscando este comentario. Ya me puedo marchar, gracias.

D

#2 No comas niño

leitzaran

#37 Mira el ejemplo de #2

D

#57 ¿Qué tiene que ver mi comentario con el que me señalas?

leitzaran

#58 "Mucho mejor los que no ponen ninguna coma que los que las esparcen por todo el texto"
Que no estoy de acuerdo. Y, como prueba, te remito a ese ejemplo. Ahí es imperativo poner o no la coma, pues de lo contrario el significado cambia totalmente. Es decir, si hay que ponerla ponla, no es una cosa optativa.

D

#66 Pues ese ejemplo no tiene nada que ver con lo que yo decía. Un ejemplo:
Yo, me refiero a los que, ponen comas de más.

Si con el contexto no sabes si se iban a comer niños o si se estaba llamando a los niños a comer, mal vamos.
Supongo que también será de los de "solo de solamente debe llevar tilde"

Fíjate que cuando hablamos no usamos tildes ni comas y aún así nos entendemos.

leitzaran

#67 Tienes razón con que en general nos entendemos, aunque hablemos y escribamos de forma incorrecta.

Pero te recuerdo la cantidad de veces que se manipulan discursos hablados (generalmente en política) precisamente sacando de contexto un fragmento. Si poner comas ayuda a contextualizar deberían ponerse.

Y, desde luego, si quieres escribir correctamente (un artículo que ha de publicarse en prensa, en un blog, en un libro, en un manual...) es imprescindible que la ortografía sea impecable.

En un foro (como éste, por ejemplo) no tiene la misma importancia siempre que se entienda correctamente lo que quieres decir. Y en mensajería instantánea prima la rapidez, evidentemente.

f

#67 ¿Cómo que no usamos tildes ni comas cuando hablamos? Evidentemente no aparecen físicamente, flotando sobre nuestras cabezas en plan personaje de videojuego o similar, pero dime si pronuncias de la misma forma las siguientes preguntas, con significados muy diferentes:

¿Que viene mañana?
¿Qué viene mañana?
¿Qué viene, mañana? o ¿Qué viene?, ¿mañana? (sinceramente no estoy seguro de cuál de las dos es más correcta)

Si acaso es lo contrario: la lengua hablada tiene una riqueza en acentos, entonaciones y pausas que las tildes y signos de puntuación no siempre alcanzan a plasmar con la misma precisión en la lengua escrita.

D

#70 La entonación no es lo mismo que la ortografía.

D

De vital importancia

M

#28 Gracias, lo primero que me vino a la cabeza. Es duro que los neoliberales reconozcan su tara mental es hereditaria.

S

#28 Era eso lo que comentaba pero haciendo memoria ...

D

#18 Muerte a los hilos de Twitter. Por un Twitter para humanos.

DogSide

#48 Yo es que es ver un twit que pone "abro hilo" y empiezo a temblar.

Cuéntase de un señor que, por ignorancia o malicia, dejó al morir el siguiente escrito, falto de todo signo de puntuación:
"Dejo mis bienes a mi sobrino Juan no a mi hermano Luis tampoco jamás se pagará la cuenta al sastre nunca de ningún modo para los jesuitas todo lo dicho es mi deseo Fulano"
Se dio lectura del documento a las personas aludidas en él, y cada cual se atribuía la preferencia. Mas a fin de resolver estas dudas, acordaron que cada una presentara el escrito corriente con los signos de puntuación cuya falta motivaba la discordia. Y, en efecto, el sobrino Juan lo presentó de esta forma:
"Dejo mis bienes a mi sobrino Juan, no a mi hermano Luis. Tampoco, jamás, se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo, para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Fulano."
Y así lo hicieron tanto Luis como el sastre, presentanto la frase con los signos de puntuación que respectivamente les favorecían. Esta lectura motivó gran escándalo entre los concurrentes y, para poner orden, acudió la autoridad. Esta consiguió restablecer la calma, y después de examinar el escrito, objeto de la cuestión, exclamó en tono severo: -Señores: aquí se trata de cometer un fraude. El finado no ha testado y, por tanto, la herencia pertenece al Estado, según las leyes en vigor. Así lo prueba esta verdadera interpretación:
"¿Dejo mis bienes a mi sobrino Juan? No. ¿A mi hermano Luis? Tampoco. Jamás se pagará la cuenta al sastre. Nunca, de ningún modo para los jesuitas. Todo lo dicho es mi deseo. Fulano."
En su virtud, y no resultando herederos para esta herencia, yo, el Juez..., etc., etc., me incauto de ella en nombre del Estado. Queda terminado
este asunto.

xanto

Querida tía Beba , coma

sorrillo

En inglés suelo encontrar comas donde en español no corresponden y siempre dudo sobre si es que hay alguna diferencia fundamental entre los idiomas o bien en ese texto en inglés la coma está mal usada.

Por ejemplo en lo último que he meneado: In the archives of Yale University, there's a 367-year-old bond from the water authority of Lekdijk Bovendams, in the Netherlands. And it's still paying interest.

Inicialmente lo traduje manteniendo la coma, por que al traducir es difícil salir de la literalidad, y me quedó así: En los archivos de la universidad de Yale, hay un bono de 1648 (hace 373 años) de la autoridad del agua de Lekdijk Bovendams, en los Países Bajos. Y aún paga los intereses.

Pero tras releerlo le quité la coma, dejándolo así: En los archivos de la universidad de Yale hay un bono de 1648 (hace 373 años) de la autoridad del agua de Lekdijk Bovendams, en los Países Bajos. Y aún paga los intereses.

Estoy convencido que la última versión es la correcta en español, mi duda es si en la versión en inglés también sobraría la coma o por ser en inglés está correcto así.

Y por si a alguien le pica la curiosidad, el meneo en cuestión : La deuda con siglos de antigüedad que aún paga intereses [ENG]

Hace 2 años | Por sorrillo a youtube.com

D

#12 Personalmente tampoco me parece correcto el punto seguido que hay tras Países Bajos

D

#12 "En los archivos de la universidad de Yale" es complemento de lugar. Normalmente iría después del predicado, pero por ponerlo antes se puede poner coma. Es correcto con y sin coma.

#14 Ese punto es correcto, y queda mejor que poner una coma (se alarga demasiado la frase, con el punto es más clara la lectura).

D

#39 Joder, pero entonces tienes una conjunción copulativa "Y" después de un punto! Será correcto, pero a mi me suena a chino.

D

#41 Eso no es incorrecto, y yo estoy harto de verlo (y de usarlo).

c

#12 A mí me explicaron que la estructura en inglés es muy rígida, y que en una oración siempre va sujeto+verbo+el resto de cosas. La única excepción son los adverbios de frecuencia y los CC de tiempo:

I often eat pizza
Tomorrow it will rain

Si quieres alterar ese orden y colocar algo antes del sujeto debes poner ese algo separado por la coma.

Una explicación de andar por casa pero a mí me funciona bien.

fugaz

#12 Podría ser una coma para marcar una pausa dramática, como en los documentales.

"En tal sitio ... (deja un segundo para llevar tu mente ahí) ... hay un nosequé ..."

De hecho lo que indica el del tweet-articulo no me parece cierto. Las comas no están únicamente sujetas a la gramática.

F

#22 Tienes razón. Qué va a saber un Doctor en filología cuya tesis parece ser que gira en torno a este tema...
Y que conste que yo también pensaba que la coma estaba, a veces, al servicio de la entonación. Pero no voy a ser tan cuñado de llevarle la contraria...

fugaz

#43 Ok. Pero si eres lo suficientemente cuñado para cuestionar mi opinión en función de un argumento de autoridad sobre una materia muy subjetiva como es el estudio del lenguaje, y que varía según la usemos, no según decidan los sabios y doctores.
Lo cual solo indica que estamos en mnm, y opinamos.

sorrillo

#46 Pero si eres lo suficientemente cuñado para cuestionar mi opinión en función de un argumento de autoridad sobre una materia muy subjetiva como es el estudio del lenguaje, y que varía según la usemos, no según decidan los sabios y doctores.

He tenido que leer esa larga frase tuya dos veces para entenderla, la primera para darme cuenta al llegar al final de ésta que no era una frase en condicional, la segunda corrigiendo mentalmente tu "si" condicional por un "sí" afirmativo, en esa segunda lectura tu frase ya sí tiene sentido.

fugaz

#49 +1 La acabo de releer y me ha pasado lo mismo. No he entendido mi propia oración, tal y como describes.

A lo mejor si cambiase "Pero si eres" por "Pero si que eres"...

sorrillo

#51 O poniendo el tan olvidado tilde del sí afirmativo ...

A veces lo veo con un SI en mayúsculas, de tan olvidado que es ese tilde y tan necesario que es en muchas ocasiones.

f

#49 Perdona que te lo comente, pero me pasa precisamente lo mismo con muchos de tus comentarios a causa de tus "si no" y "por que". Sueles escribir comentarios interesantes, largos y elaborados, pero es una lástima porque, precisamente por ser largos, a veces da pereza tener que releer tus frases cada dos por tres. Consejo amistoso: dedica un ratito a aprender a usar correctamente "si no"/"sino" y las cuatro formas de "por-que", que harán tus comentarios mucho más agradables de leer. Un saludo.

F

#46 Ahí te doy la razón. Aquí todos somos todólogos opinadores, que tan pronto opinamos sobre física cuántica como de sintaxis.
Y por eso no debería sentarnos mal cuando nos llaman cuñaos, a mí el primero .

rogerius

#12 El bono no está en los archivos de la universidad de Yale. ¿O sí? Si los archivos tan solo lo referencian la coma vendría a ocupar el lugar de lo que se elide. Es decir, que en los archivos de la universidad de Yale hay noticia de la existencia de un bono… Si fuese así, en la traducción, yo dejaría la coma donde está en el original inglés. Si hay un ejemplar de bono archivado en Yale tu traducción sería correcta.

sorrillo

#24 Hay un ejemplar de bono archivado en Yale, de hecho es el único ejemplar ya que es un bono al portador.

rogerius

#38 Que aún pague intereses me ha hecho pensar que el bono estaría depositado en un banco o similar y que lo que había en el archivo se trataba más bien de una noticia sobre él.

#12 Tengo entendido que, simplemente, las normas en inglés son diferentes que las que tenemos en español. Por ejemplo, la cuarta norma que enumera el hilo: "en una enumeración, la coma separa distintos elementos a excepción del último", pues resulta que, en inglés, el último elemento también debe estar antecedido por una coma. Por ejemplo, "I bough eggs, milk, butter, and flour"

vvega

#12 Es el caso 9 del hilo. Al empezar tu oración con el CC de lugar (En los archivos de la Universidad de Yale), es preceptiva una coma que lo separe del resto de la oración.

El orden normal de la oración sería: Hay un bono de 1648 (hace 373 años) de la autoridad del agua de Lekdijk Bovendams en la Universidad de Yale. He omitido la aclaración de "en los Países Bajos" ya que al llevar sus propias comas, como aclaración que es, podría llevar a confusión.

Fernando_x

#12 COMA Y COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES

Los complementos circunstanciales (tiempo, lugar, compañía, etc.) no se aíslan por comas cuando van pospuestos al verbo:

La convivencia idílica en aquellos calurosos días de verano.

El complemento circunstancial puede aparecer intercalado entre comas como información incidental o accesoria:

Murió, justo años después, en un acto de servicio.

Cuando precede al verbo, va normalmente seguido de coma (salvo que sea breve). La mayoría de las comas que delimitan complementos circunstanciales antepuestos son opcionales y responden a la preferencia del que escribe:

Dondequiera que vayas, te acompañaré.


Se aíslan por comas los complementos circunstanciales de cierta extensión cuando van interpuestos entre el verbo y algún constituyente sintáctico:

Los amigos, en aquellos calurosos días de verano, iban a la playa.

Llamé, desde mi despacho, al médico.



Resumiendo, en español ambas opciones son correctas. Yo prefiero poner coma siempre.

GanaderiaCuantica

#54 soy tan bueno siendo irónico/sarcástico que es difícil darse cuenta

S

Una supuesta periodista y un mensaje en Twiter que decía algo así: " A mí Pablo iglesias no me dice cómo educar a mi hijo anormal."
Lo correcto. "A mí Pablo iglesias no me dice como educar a mi hijo, anormal."
Para ser honesto no recuerdo si le dedicaba el mensaje a Iglesias o a quien, el caso es que lo dedicaba a quien no le gustaba, puede ser al gobierno, Pedro Sánchez, algún ministro de Educación...Que el mensaje era así lo recuerdo perfectamente.

Papagamer

#56 Colocar un punto y coma es todo un arte. Aunque es cierto que depende mucho de la forma de escribir de cada uno. Muchos escritores no lo han empleado nunca. Paco Umbral, que era un genio del idioma, capaz de escribir una columna de periódico en endecasílabos, jamás lo empleó. Su prosa era muy ágil, con periodos sintácticos cortos. Otros escritores, como el también genial Rafael Sánchez Ferlosio, eran muy precisos en su empleo, debido a su estilo hipotáctico y divagatorio. El gran problema es enseñar en las escuelas que los signos de puntuación son pausas, idea completamente errónea. Los signos de puntuación son más bien marcadores tonales. No olvidemos que la lengua escrita no deja de ser una pálida representación de la lengua hablada, la cual posee infinita más riqueza estilística e informacional. La puntuación es un intento de que la lengua escrita puede aproximarse a la lengua hablada. Por lo demás, creo que no pasa nada por aprender a poner comas a los vocativos, como muy bien ha explicado #26.

L

#26 Lo correcto sería: “A mi, Pablo Iglesias no me dice cómo educar a mi hijo, anormal”

D

Gracias #0. Muy útil, la verdad

autonomator

ayer, lo, leí, es, estupendo.

c

No debiéramos ofendernos por que nos corrijan aún cuando corregimos. Todos nos equivocamos y en toda circunstancia se aprende.

u

#61 Claro que son arbitrarias, son así como podrían ser de otra manera. Y no digo que esté mal que sean arbitrarias, de hecho deben serlo para que no pase como antiguamente que cada uno escribía como le daba la gana. Pero el hecho de que haya que poner una coma delante de un "pero" pero no haya que ponerla delante de un "y", es arbitrario, podrían haber decidido que fuese al revés. Igual que el hecho de que el título de una obra literaria se escriba con mayúscula solo la primera letra, por ejemplo: "El señor de los anillos", sin embargo en inglés lo correcto es: "The Lord of the Rings". ¿Por qué es distinto? porque un organismo decidió arbitrariamente en España que solo se ponía la primera mayúscula y en inglés se decidió que se ponían todas en mayúscula.

editado:
perdón, puede que tengas razón con las reglas sintácticas, quería referirme a la ortografía y claramente me lié, cosa que tiendo a hacer mucho.

D

Creo que usaríamos más y mejor la coma vocativa si le cambiáramos el nombre por "coma insultativa". Por Ejemplo: En "Pon el intermitente, subnormal" hay una coma insultativa.

Peka

Pues si ya hacen otro tutorial explicando que no se pueden enviar mensajes de Whatsapp sin interrogaciones....

D

No es lo mismo.

Está en coma.

que


¡Que me la comas!

Rufusan

Lo que es absurdo es el punto y coma; nadie lo usa.

L

#56 totalmente de acuerdo; pero no nos hacen ni caso.

torkato

come coño
come, coño

Kamillerix

Que con su pan se lo coma...

GanaderiaCuantica

Meneo el artículo porque es muy interesante aunque me sorprende que haya gente que aún no sepa estas cosas porque me parece muy intuitivo saber cuando se pone coma y cuando no pero bueno como digo meneo.
Salu2
PD: #yotambienechodemenosYahoorespuestas

ChuteDeRealidad

#11 Acabas de demostrar que esa ley es falsa.

u

#32 Para nada, el punto se pone después de las comillas.

HyperBlad

#11 No hace falta irse a las tildes. En su texto no ha puesto una sola coma, ni bien ni mal puesta. Quiero suponer que está siendo irónico, pero vaya usted a saber...

redscare

#9 Buff, algunos casos son intuitivos, otros no tanto. Y ya en otros idiomas ni te cuento.

GanaderiaCuantica

#15 pues sí, a veces es así... Alguno de los ejemplos que ha puesto me parece tan válido con coma como sin coma.

D

#9 Mucho mejor los que no ponen ninguna coma que los que las esparcen por todo el texto como si fuera orégano, me genera menos dolor de ojos.

u

#9 18 reglas nada menos ha dado para poner comas, muchas de ellas para nada intuitivas, más bien reglas sintácticas bastante arbitrarias.
Yo con las comas me rindo las pongo intuitivamente y sé que la cago, y mira que leo 2-3 libros al mes pero no hay manera (no tengo manera en general de escribir bien, cada vez que me leo me echo las manos a la cabeza).
Por cierto que a tu comentario le faltan algunas comas, como mínimo la nada intuitiva coma que se pone antes de un "pero" (e imagino que también antes de tu primer "aunque" por la misma regla de tres).

L

#44 Reglas sintácticas arbitrarias? Eso es como “inteligencia militar”. No hay nada menos arbitrario que las reglas sintácticas.

MasterChof

#9 "cuando se pone coma y cuando no pero bueno como digo meneo"
Yo escribiría:
"cuándo se pone coma y cuándo no, pero bueno, como digo, meneo"
No es tan intuitivo, ¿no?

D

El uso incorrecto, de las comas.

D

Cuidado: hay cierta gente muy sensible a la que le ofende una barbaridad que le corrijan cualquier asunto relacionado con lo que sea.

G

#10 pues que la coma