61 meneos

La Universidad de Sevilla rechaza a una alumna de Lleida por presentar la documentación en catalán

La Universidad de Sevilla rechazó la matrícula a una alumna de Lleida, Paula Estruga, alegando que no había aportado la nota de empate y de desempate y que había presentado el expediente de notas y la solicitud del título en catalán. La joven realizó la preinscripción para estudiar Pedagogía procedente del ciclo formativo de grado superior de Integración Social, con una nota media de 7,33, que le garantizaba la entrada. Al realizar la preinscripción, le aseguraron que estaba admitida.

etiquetas: universidad, sevilla, catalan
negativos: 23   usuarios: 55   anónimos: 6  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. 25  votos: 1   link
    el 04-09-2008 21:46 UTC por ArdiIIa ArdiIIa
  2. #2   Pues esta irrelevante.
    12  votos: 2   link
    el 04-09-2008 21:46 UTC por --8556-- --8556--
  3. #3   #1 No entiendo por qué la votaron negativo pero bueno...
    19  votos: 1   link
    el 04-09-2008 21:47 UTC por Goldwin Goldwin
  4. #4   Relacionada: meneame.net/story/joven-gerundense-pasa-odisea-para-matricularse-unive
    (No es la primera vez que hay un problema similar)
    36  votos: 1   link
    el 04-09-2008 21:47 UTC por jorsovernet jorsovernet
  5. #7   Flamewars sobre idiomas oficiales y demás hierbas debajo de esta línea:
    ___

    Ya tengo las palomitas preparadas
    28  votos: 1   link
    el 04-09-2008 21:50 UTC por --2039-- --2039--
  6. #9   Si la chica lo presenta en catalán...¿Podría venir una vasca y hacer lo propio?

    Y ya puestos, con los debidos permisos europeos...¿podría venir una danesa?

    PD: Estudio en Barcelona, y mi matricula es en catalán aunque yo sea de Sevilla...
    264  votos: 22   link
    el 04-09-2008 21:52 UTC por Mark_ Mark_
  7. #11   En el caso del primer documento, ya le advirtieron de que tenía que presentarse en castellano, y así lo hizo. Los otros dos documentos los presentó en catalán, tal y como se los entregaron en su instituto. Se ve que a los ufanos funcionarios de su instituto les importa un bledo que no sea oficial el catalán en el resto del universo. "Si le valen así, bien, si no, nadie le mandaba irse al extranjero", pensaría alguno...
    95  votos: 10   link
    el 04-09-2008 21:56 UTC por Rompe-y-RaSGAE Rompe-y-RaSGAE
  8. #12   #5 Pues sí, la verdad es que muchas luces no tiene.

    Supongo que habrá algun método de presentar documentación en idiomas no oficiales (porque el catalán en Andalucía no lo es) en caso de que sea imposible obtener dicha documentacion en español. Y digo yo que lo habrá porque las universidades españolas admiten a extranjeros, y no creo que sea muy fácil que un iraní o un japonés presenten las notas en español xD
    38  votos: 4   link
    el 04-09-2008 21:57 UTC por times0000 times0000
  9. #16   #12 Tienes que presentar el documento original y una traducción realizada por un traductor oficial.
    Edito: #14, #15 sois rápidos
    40  votos: 4   link
    el 04-09-2008 22:01 UTC por jumc jumc
  10. #17   #8 xD xD xD
    No veo la noticia por ningún lado. Obviamente los documentos se mandan en la lengua del lugar donde uno pretende matricularse.
    #11 No sé como funciona aquí la cosa, ¿acaso hubiera tenido que especificar que quería matricularse en Sevilla para que se los dieran en castellano? Igual en su instituto pensaron que se matricularía en Cataluña.
    Edit: #14, #15 vale, entonces fue falta de la chavala por no solicitarlo como era debido, no?
    26  votos: 2   link
    el 04-09-2008 22:03 UTC por tsakurai tsakurai
  11. #18   Hoy, en "Los que hablan $a son muy buenos, pero los que hablan $b son muy malos"...
    44  votos: 5   link
    el 04-09-2008 22:04 UTC por --2733-- --2733--
  12. #19   buah.. el año que viene hago la declaración de la renta en arameo.. a ver como se lo toman
    24  votos: 2   link
    el 04-09-2008 22:05 UTC por Jotace.. Jotace..
  13. #21   Yo el año que viene me paso al panocho. Hablo en panocho, escribo en panocho, mando mails en panocho, comento código en panocho. Hablo por el messenger en panocho, y presento prácticas en panocho.

    ¡Que no se diga del orgullo de mi tierra!

    (es coña)
    27  votos: 2   link
    el 04-09-2008 22:22 UTC por xenko xenko
  14. #23   ¿Los estudiantes de Erasmus en qué idioma envían la documentación? Por curiosidad más que nada...
    6  votos: 0   link
    el 04-09-2008 22:32 UTC por Campechano Campechano
  15. #24   Le tocaría un administrativo quemado de los que hay por ahí sueltos en las facultades porque, donde trabajo (un centro de secundaria) las administrativas tienen casos de alumnos que vienen de Cataluña con el expediente y el libro de escolaridad en catalán y no pasa nada, yo mismo lo he visto.

    Otra cosa es que fuera vasco y de verdad no se entendiera y le pidieran una traducción, pero en este caso, bien la podían haber llamado por teléfono (que para eso lo piden con los datos) y avisarla antes de quedarse fuera de plazo. En resumen, un administrativo/a malafollá (por una vez es un sevillano y no un granadino), ;)
    8  votos: 0   link
    el 04-09-2008 22:44 UTC por ColaKO ColaKO
  16. #25   #22 El catalán, corregidme si me equivoco, es lengua vehicular en la enseñanza pre universitaria catalana, pero no en las universidades, donde ambas lenguas son oficiales.

    Yo estuve en año estudiando en Cataluña y los papeles para el traspaso de expediente, que eran de la universidad de Sevilla, estaban en castellano y no me dijeron nada.

    También puedes responder los exámenes y los trabajos en castellano.
    52  votos: 4   link
    el 04-09-2008 22:46 UTC por angelitoMagno angelitoMagno
  17. #26   #25 Correcto. Hay normativa también, pero no existe el concepto "lengua vehicular" en la enseñanza superior.
    15  votos: 0   link
    el 04-09-2008 22:47 UTC por --8556-- --8556--
  18. #28   Con la velocidad que tramitan los documentos en castellano en sevilla, encima puteadlos mas dandoselos en catalan.
    6  votos: 0   link
    el 04-09-2008 22:47 UTC por donrenik donrenik
  19. #29   #2 #26 No entiendo que el tema y noticia te parezca irrelevante y sigas comentándola.
    Extraño comportamiento.
    44  votos: 3   link
    el 04-09-2008 22:48 UTC por ArdiIIa ArdiIIa
  20. #30   #29 Keep on trying.
    15  votos: 0   link
    el 04-09-2008 22:49 UTC por --8556-- --8556--
  21. #31   Al menos parece que al final podrá estudiar en Sevilla:
    A principios de mes, la alumna descubrió que no había sido admitida, por lo que tendrá que volver a preinscribirse a partir del 25 de septiembre.

    #27 Según entiendo, el que la documentación esté en catalán no es "culpa" del instituto, sino que es así por ley. Aunque tal vez este tipo de documentación, que puede ser necesaria para entrar en universidades de otras comunidades, si deberían darla en formato bilingüe
    49  votos: 3   link
    el 04-09-2008 22:51 UTC por angelitoMagno angelitoMagno
  22. #32   #19, en Nueva York adminten presentar cualquier documento oficial en catalán, gallego, vasco y no sé cuantos idiomas más. En inglaterra, puedes constituir una empresa en catalán. El problema, como siempre, es de la "voluntad de entenderse".

    La pregunta la haré con otro supuesto: Si esta chica hubiese venido de la universidad de Oxford con 10 ...
    a) Le habrían hecho lo mismo
    b) Le hubiesen pedido amablemente que tradujese la documentación al castellano
    c) Le hubiesen recogido la documentación y la habrían traducido ellos mismos
    d) Hubiesen hecho el esfuerzo por entender la documentación, problemas 0

    El único documento en castellano que le pidieron, lo presentó en ese idioma.
    34  votos: 3   link
    el 04-09-2008 22:53 UTC por darkcore darkcore
  23. #33   #19 Que te cae una sanción de 3 pares de narices. Lo se porque me dedico a ponerlas. Jejeje. Se te puede aplicar el 191, 192, 193, 194 o 199 Ley General Tributaria, dependiendo del resultado, cantidad, y si, en su caso, has causado perjuicio económico.

    Y aquí en Andalucia el catalán no es lengua oficial, es así de simple. De hecho, puede perfectamente negarse la administración autonómica a aceptar documentos en catalán. Y si los nacionalistas lloran, que dejen de mirarse el ombligo y se den cuenta que el catalán no se habla más allá de Cataluña.

    #32 Por mucho que viniera de Oxford, si no viene con una traducción jurada, no vale de nada ese documento. Y vuelvo a repetir lo del parrafo anterior, aquí en Andalucia el catalán no es lengua oficial, y si al funcionario de turno le cae en gracia cogerlo, pues mira... pero obligación no hay. Y además se lo advirtieron a la chica. Una advertencia así creo que es suficiente para que capte la idea.
    33  votos: 2   link
    el 04-09-2008 22:55 UTC por cordobesito cordobesito
  24. #35   #33 Tienes casi(*) razón. En cambio, en Cataluña sí que es oficial, así que quién quiera venir a trabajar o a estudiar aquí, ya sabe. A aprender catalán. Si los nacionalistas (españoles) lloran, que dejen de mirarse el ombligo y se den cuenta que el castellano no es la única lengua del Estado.

    (*) Además de en Cataluña, es hablado en el País Valenciano, en Baleares,en Aragón, en el sur de Francia (departamento Pirineos Orientales) y en Italia (l'Alguer).
    74  votos: 5   link
    el 04-09-2008 23:01 UTC por --8556-- --8556--
  25. #36   #35 Eso en ningún momento lo discuto, y se que si, algún dia tuviera que irme allí, se lo que toca y no se me caen los anillos por eso, ni me salen cuernos, ni me convierto en el demonio.
    Y otra cosa, ¿en la Comunidad Valenciana no se habla valenciano? Y si pones así esa clasificación de territorios te faltan las Islas Baleares.
    12  votos: 0   link
    el 04-09-2008 23:04 UTC por cordobesito cordobesito
  26. #37   #36 Y en Argentina, argentino. Pero sigue siendo castellano.
    138  votos: 11   link
    el 04-09-2008 23:05 UTC por --8556-- --8556--
  27. #38   Ganas de tocar los cojones de la niña, que ahora será una víctima del fascismo o algo así para los retardeds de ERC...
    18  votos: 1   link
    el 05-09-2008 01:24 UTC por eXecuter eXecuter
  28. #40   Eso es lo que pasa cuando en Cataluña no aceptan documentación escrita es español, es el reves de la moneda.
    8  votos: 0   link
    el 05-09-2008 06:43 UTC por Pierre.Nodoyuna Pierre.Nodoyuna
  29. #41   Tengo una amiga que el curso pasado contestó las preguntas de un examen en la Universidad Autónoma de Cataluña, en euskera y se lo suspendieron porque no entendían las respuestas. Lo que quiero decir es que, lo que quieren que se les aplique fuera de Cataluña no lo aplican ellos mismos cuando les toca. Resumiendo, menos hipocresía, por favor.
    6  votos: 2   link
    el 05-09-2008 08:42 UTC por littleq littleq
  30. #42   #39 El aleman de austria es un pelin distinto, pero se habla y entiende igual. Un ejemplo: Caja (de pagar en el super o comprar tickets o algo) se escribe en aleman Kasse, sin embargo, en Austria lo escriben como Kassa.
    Era solo una curiosidad.
    Y por cierto, la noticia es amarillismo puro, si viniese de Inglaterra y le pasa eso por presentar la documentación en ingles aquí no hay noticia.
    12  votos: 0   link
    el 05-09-2008 09:02 UTC por carcadiz carcadiz
  31. #43   Tengo familiares trabajando en registros de la propiedad, y a veces han recibido documentación de fincas desde registros catalanes, en catalán. La normativa dice bien claro que, de no encontrarse escritos en la lengua oficial (del receptor), o vienen acompañados de la correspondiente traducción jurada o carecen totalmente de validez. Obviamente se devuelven y a otra cosa.

    No tengo constancia de que les haya ocurrido con otras lenguas.
    42  votos: 2   link
    el 05-09-2008 11:18 UTC por --36237-- --36237--
  32. #44   #41 A la hora de inventarte una mentira tan lamentable como ésa, intenta por lo menos utilizar una universidad que exista.
    15  votos: 2   link
    el 05-09-2008 14:29 UTC por --8556-- --8556--
  33. #46   #44 Verás "listo", que me votes negativo me parece bien, pero que me llames mentiroso, ya no te lo permito. Es cierto que me he equivocado y he puesto Cataluña donde debería poner Barcelona (se trata de la U.A.B.), pero te aseguro, aunque tu decidas no creerlo, que la historia es cierta.
    16  votos: 3   link
    el 05-09-2008 16:55 UTC por littleq littleq
  34. #47   #46 Te lo repito alto y claro: no me lo creo. Creo que mientes. Esa historia es falsa. Es mentira. Una pura y simple mentira.
    -10  votos: 3   link
    el 05-09-2008 18:25 UTC por --8556-- --8556--
  35. #48   #41 Pues yo he hecho exámenes en la UAB contestando las preguntas en japonés, y no sólo las han entendido, sino que hasta me han aprobado.

    Oh, wait, que eran exámenes oficiales celebrados por el consulado en la Facultad de Traducción e Interpretación. xD
    10  votos: 0   link
    el 05-09-2008 20:01 UTC por --36237-- --36237--
  36. #49   #47 Estupenda demostración de pensamiento fundamentalista: lo que me conviene, lo comparto y lo que no, lo tacho de mentira (por supuesto sin ningún argumento ni razonamiento). Te podría dar el nombre de la alumna y el examen al que hago referencia pero, estoy seguro que a alguien como tú tampoco le serviría de nada. Así que, hala chaval, sigue con tu pensamiento unidireccional y no lo cambies no vaya a ser que aprendas algo.
    27  votos: 2   link
    el 06-09-2008 09:34 UTC por littleq littleq
comentarios cerrados

menéame