Hace 5 años | Por --566816-- a eldiario.es
Publicado hace 5 años por --566816-- a eldiario.es

Los magistrados de la Sala de lo Contencioso del TSJ consideran que los documentos o expedientes emitidos por la Generalitat en valenciano sólo tienen validez dentro de la Comunidad Autónoma. Esto implica que para que tengan eficacia en otras regiones han de ser traducidos al castellano también cuando van dirigidos a aquellas autonomías que la Generalitat denomina del "mismo ámbito lingüístico" que la valenciana, es decir Cataluña y Baleares, porque el valenciano no es lengua cooficial en las mismas.

Comentarios

Dravot

#6 porqué no es un facha mesetario, ¡que hay que explicarlo todo!

D

#15 Bueno, la misma, la misma no. El acento mallorquín mola más (no ofense)

k

#15 Yo creía que ciertas cosas se le iba de la cabeza a la gente cuando salía fuera de su pueblo, pero está claro que no.

Priorat

#15 ¿Y que hacen ellos? ¿Aguantan la respiración y repiten "no lo vamos a entender"?

toshiro

#24 Les da vergüenza, supongo, que cada uno hablemos en nuestro dialecto y que nos entendamos todo tan ricamente. Mi vieja es de las que dicen que el valenciano es una lengua que no tiene nada que ver con el catalán, y mi cuñao dice que se hablaba valenciano desde la época de los iberos. Tienes que entender que el bleverismo ha sembrado valencia de miedo y estupidez durante muchas décadas.

Derko_89

#13 Cualquier lingüista internacional te dirá que el catalán y el valenciano son dialectos del mismo idioma. Ni siquiera hay wikipedia en valenciano.

D

#17 Ya, pero como en el siglo de oro valenciano les dio por decir que eso era "valenciano", y luego a los del norte les dio por decir que lo suyo era "catalán", pues es lo que hay.

Si se hubieran puesto de acuerdo para llamarlo de una forma neutra que no hiriera orgullos no tendríamos este "problema".

p

#17 Sí, pero los valencianos ellos siempre han estado erre que erre con que su idioma no es catalán, a pesar de que para "traducir" cierto documento del valenciano al catalán no cambiaron ni una letra.

Ahora les ha salido el tiro por la culata. El juez simplemente ha dicho que, como los valencianos consideran que su lengua no es catalán, pues no pueden enviar un documento en esa lengua a Cataluña.

asola33

#29 Seria mejor que el juez permitiera enviar el documento "traducido" al catalán. O sea el mismo documento indicando en la primera página que "es una traducción al catalán" y no cambiar ni una palabra.

p

#35 Sí, pero una administración autonómica no elabora documentos en una lengua no oficial.

Luky_Struky

#17 https://www.lenciclopedia.org/Portada para evitar malos entendidos con otra wiki de marcado caracter catalanista le han cambiado el nombre a esta wiki mas informacion aqui:
https://www.elconfidencialautonomico.com/comunidad_valenciana/Wikipedia-valenciano-convierte-LEnciclopedia_0_3051894802.html

y sobre la lengua La teoría occitanista. Según la cual el valenciano formaría parte de un grupo de lenguas íntimamente ligadas entre sí y entre las cuales hay un grado de inteligibilidad que permite clasificarlas bajo la categoría de occitano-románicas. En este grupo cabrían el gascón, el provenzal, el valenciano, el catalán, el mallorquín, el lemosín y el languedociano.
pero que con el paso de los siglos la lengua Valenciana se a diferenciado de todas estas foneticay morfologicamente haciendo del Valenciano una lengua singular y bien diferenciada de otras como es en este caso el catalan

kullraith

#30 Que gilipollez acientifica.

Luky_Struky

#38 Claro eso me lo dice un filologo de renombrada fama como tu

Derko_89

#30 La Wikipedia de marcado carácter catalanista. Casi se me sale el cacho de melocotón por la nariz de la risotada lol

¡Si hay cientos de artículos en la wiki catalán escritos en valenciano!

Sobre la inteligibilidad... Escucho alguien hablando occitano, y sí, más o menos me entero, pero me pierdo bastantes detalles. Escucho alguien hablando valenciano, y qué quieres que te diga, más me costaba entender a mi abuelo granadino.

Luky_Struky

#41 Aqui en esta pagina cuando no te dan la razon, la gente suele comer melocotones antes de reise de lo que dicen los demas, ¿tu sabes de lo que estas hablando o tocas de oido?
mira esta es la direccion de la vikipedia en catalan: https://ca.wikipedia.org/wiki/Portada

y esta es la direccion donde se explica que es la " vikipedia " https://ca.wikipedia.org/wiki/Viquip%C3%A8dia_en_catal%C3%A0
en la cual puedes ver este parrafo resaltado en negrita que equipara el valenciano y el catalan en la misma lengua, cosa que no es cierta

La Viquipèdia en català, o Viquipèdia en valencià,[1] és l'edició de la Viquipèdia en llengua catalana. Fou la tercera a crear-se, el 16 de març de 2001, pocs minuts després de la versió alemanya. Durant dos mesos fou l'única a tenir articles en llengua no anglesa, mentre que la versió alemanya romania latent.[2][3][4] Pel nombre total d'articles, actualment és la dinovena.[5]

si esto no es marcado caracter catalanista dime tu que lo es ?

¡Si hay cientos de artículos en la wiki catalán escritos en valenciano!
tu eres valenciano parlante? sabes diferenciar el valenciano del catalan ? me parece que no por lo que dices

bueno espero que despues de esto tengas mas cuidado con los melocotones y te rias menos de las personas que se toman un poquito mas en serio que tu la cultura valenciana

Derko_89

#42 Cuando en un artículo de la wiki leo cosas como "seua", "hòmens", "vesprada", pues intuyo que el artículo lo ha escrito alguien de Valencia. Aunque también lo podría haber escrito alguien de Amposta o Alcanar, porque hablan prácticamente igual, y que cosas que a un lado y otro de la Sènia, algunos vean dos idiomas diferentes cuando son exactamente lo mismo.

Te reto a que encuentres un lingüista internacional que diga que el valenciano y el catalán son idiomas distintos.

Luky_Struky

#46 Bueno veo una contradiccion en lo que dices, argumentas que cuando lees segun que palabras puedes saber si el que lo escribio es catalan o valenciano por lo tanto veo que hay una diferencia la que te da la posibilidad de diferenciarlos sin equivocarte no? y a renglon seguido dices que tampoco es tan importante esa diferencia ya que hablan de forma practicamente igual, esta claro que no eres valenciano parlante ya que en las palabras que me has puesto por ejemplos, en dos la diferencia es notable, ya que en catalan la palabra valenciana "seua" se escribe "seva" y la palabra " vesprada " en catalan se escribe "tarda" y asi puedo ponerte un monton de ejemplos, osea que no son tan iguales y con respecto a la tercera palabra que me pones por ejemplo, "homens" que es el plural de la palabra hombre (home), en catalan se escribe "homes" si diras que las diferencias son pocas pero al pronunciar en catalan la " e " se pronuncia como una "ae" mientras que en valenciano la "e " se pronuncia tal cual y asi podiamos estar todo el dia

y sobre lo del lingüista internacional....te suena el XVI congreso internacional de lingüística Y filología romanas.?
bueno pues fue un congreso en el cual, acudieron 723 congresistas de 31 paises, de los cuales 687 se negaron a firmar un manifiesto emitido por la organizacion, en el cual decian asi de forma muy resumida que la lengua que se hablaba tanto en Valencia como en Baleares era el catalan, aqui hay unos enlaces que te explican la historia

https://www.lenciclopedia.org/XVI_Congr%C3%A9s_Internacional_de_Lling%C3%BC%C3%ADstica_i_Filologia_Rom%C3%A0niques

https://laverdadofende.blog/2015/07/26/acta-del-xvi-congreso-internacional-de-linguistica-y-filologia-romanas-rechazan-la-unidad-linguistica-cat/

https://somatemps.me/2015/09/14/contra-el-pancatalanismo-1980-intento-fallido-de-golpe-de-estado-linguistico-en-baleares/

pero aparte de eso aqui te pongo un enlace a un articulo en el cual dice que
El Consejo de Europa diferencia el valenciano del catalán entre las lenguas minoritarias

https://www.abc.es/espana/comunidad-valenciana/abci-consejo-europa-diferencia-valenciano-catalan-entre-lenguas-minoritarias-201601211321_noticia.html

creo que no vas a leer ninguno de los enlaces que te pongo y seguiras en tus trece de que si el valenciano y el catalan son lo mismo, pero yo creo que el reto que tu me has propuesto a sido resuelto

Derko_89

#47 De la misma manera que puedes intuir si el que escribe un texto español es canario, argentino o cubano por el uso de palabras o expresiones distintas al castellano estándar, también puedes intuir si el que escribe en catalán es de Barcelona, de Mallorca, de Lleida o de Valencia.

Sobre las vocales neutras, se nota el conocimiento que tienes del catalán. En Lleida y Tortosa, no oirás ni una sola vocal neutra. Si hubiera que partir el idioma en dos, la frontera no estaría en la Sènia, sino en los límites de la cuenca del Ebro en Catalunya, que es dónde se pronuncian las vocales tal cual se escriben.

Por cierto, ¿cómo es que del congreso ese de 1980 sólo hay enlaces pertenecientes a web de marcado sesgo anticatalanista como "somatemps"?

Y me hace gracia que el titular que saca el ABC sobre un informe del Consejo de Europa sobre el estado de las lenguas regionales sea "el Consejo de Europa diferencia el catalán del valenciano", cuando ese no es el tema que trata el informe roll

Luky_Struky

#48 De la misma manera que puedes intuir si el que escribe un texto español es canario, argentino o cubano por el uso de palabras o expresiones distintas al castellano estándar, también puedes intuir si el que escribe en catalán es de Barcelona, de Mallorca, de Lleida o de Valencia.
ya pero yo no hablo ya de expresiones o el uso de palabras cotidianas, hablo mas de la gramatica etc, por lo tanto un canario no se diferencia de un cubano si su gramatica en español es la correcta y lo mismo pasa con un argentino, por lo tanto una gramatica correcta si que diferencia un catalan de un Valenciano y no hablemos ya de la fonetica

sobre los enlaces que te puse sobre el congreso no solo hay enlaces a la pagina web somatemps tambien he puesto un enlace a la pagina web que se llama enciclopedia.org ( antigua wikipedia valenciana ) y a un blog que se llama laverdadofende.blog, que son un poco mas neutrales, de todas formas la web som a temps no es una pagina anticatalanista mas bien es una pagina antiindependentista por que, si no me equivoco, somatemps es una pagina catalana y en ella se suele poner informacion en contra de los bulos independentistas como el que nos tiene aqui ocupados.
tambien encontre una reseña del filologo catalan Manuel de Montoliu i Togores Montoliu era de la opinión que el catalán, el balear y el valenciano eran idiomas hermanos dentro de una gran familia de lenguas (la familia occitana) donde están incluidos también el lemosín, el provenzal, el occitano, el auvernés y un largo etcétera de idiomas hablados en el sur de Francia y con los cuales nos entendemos.
por si te interesaba leerlo

veo que no has leido el articulo del Consejo de Europa, por que dice que: El cuarto informe sobre España del comité de expertos del Consejo de Europa diferencia el valenciano del catalán. A diferencia de lo que sucede con Baleares, donde señala que se habla catalán
y luego le da un repaso al conocimiento que tiene cada region sobre su lengua, no se donde ves tu que el tema del informe sea otro y no ese o por lo menos una parte del informe

El Consejo de Europa analiza también en su informe el uso del valenciano en la Región de Murcia, que equipara al del gallego en Asturias, Castilla y León y Extremadura o al del portugués en Olivenza (Badajoz), el bereber en Melilla, el árabe en Ceuta, y el caló.

y aqui analiza un poco mas el tema.
creo que si que es el tema del informe y me parece que tu has leido en diagonal y pasa lo que pasa.
Por cierto puedes decirme tu algun filologo que bajo una base solida con estudios y echos que el valenciano y el catalan son la misma lengua?

Derko_89

#49 Pero es que yo no tengo que rebuscar en autores de inicios del s.XX la justificación de el catalán y el valenciano no son el mismo idioma. Las clasificaciones lingüísticas actuales, como la de Koryakov, definen al catalán y al valenciano como el mismo idioma dentro de la familia occitano-romance.

Y perdona, a alguien hablando en occitano lo entiendo en la misma medida que a alguien hablando portugués, son idiomas de la misma familia (que el catalán uno, que es castellano el otro), pero diferentes.

Luky_Struky

#50 Aqui veo una clasificacion de lenguas segun un criterio no compartido por todos
Las lenguas galo-ibéricas constituyen una de las agrupaciones en que Ethnologue clasifican las lenguas romances, aunque otros autores discrepan de que constituyan una unidad filogenética válida.
y la misma persona que edita el articulo tambien advierte que no se puede tomar al pie de la letra esta clasificacion
Por esa razón la agrupación galoibérica debe contemplarse como una conjetura o propuesta de clasificación, dentro de las lenguas romances.
no creo que este ejemplo que me has puesto sea todo lo valido posible

y...bueno enhorabuena tu puedes entender a un portugues hablando yo no los entiendo por lo menos el portugues, pero lo que veo es que en cierto modo me das la razon, el valenciano y el catalan deriban del mismo tronco pero son distintos idiomas, tienen gramaticas distintas y foneticamente tienen tambien muchas diferencias y si nos ceñimos a los echos la gramatica valenciana fue escrita unos cuantos años antes que las normas gramaticales catalanas escritas por Pompeu Fabra y en el siglo XIX y posterior no habia ningun problema cuando se trataba de hablar de la lengua valenciana y la catalana, asi lo afirman algunos escritores de la epoca, hasta Cervantes tenia claro que lengua era una y otra
por no hablar del siglo de oro de la lengua valenciana, asi que si no me das algo con mas caldo...tu puedes creer lo que quieras pero la lengua valenciana asi como su cultura es singular y bien diferenciada de la catalana

themarquesito

La que se llega a liar por culpa de los blaveros

D

"El Tribunal considera contrario a Derecho el artículo que impone al personal de la Generalitat que atiende a la ciudadanía la obligación de iniciar en valenciano la comunicación con los particulares.
Siendo las dos lenguas oficiales medio normal de comunicación, "imponer de manera general y en toda circunstancia y sin justificación conocida", el uso de una contraviene el Estatuto de Autonomía.
"

Bueno, por lo que entendí serán los ciudadanos quienes decidan en que lengua quieren ser atendidos, el castellano y el valenciano son lenguas oficiales en la C. Valenciana y ninguna debe estar por encima de la otra.

placeres

#16 .. Los ciudadanos son libres de dirigirse en cualquiera de los dos idiomas, pero la ley impone que de hablar primero un funcionario debe dirigirse en valenciano, y luego cambiar al castellano solo si el ciudadano expresamente prefiere ese idioma.

El mismo planteamiento tiene Cataluña aunque un par de pasos más allá.

D

#20 Pues tienes razón, estoy en la playa, sin las gafas y con el móvil, a veces meto la pata... Sorry, positivo te va.

Ishkar

Porque como los de la propia academia de la lengua valenciana nunca han dicho que Valenciano y Catalán misma cosa son...

Añado link para exaltados:
http://www.elmundo.es/elmundo/2013/07/01/valencia/1372680789.html

D

España no cambiará nunca. Ya se que hay gente de buena fe que lo cree y lo siento por ellos

Liet_Kynes

#4 Pues no, los valencianos no decidimos que nuestra lengua es única, eso lo deciden los lingüistas. Es tan absurdo como decir que en Valencia la gravedad es de 3,7 m/s2 porque así lo hemos decidido y plasmado en el estatuto, y que la justicia debe asumirlo y sancionar a todo el que se le caiga algo al suelo a 9,8 m/s2

Priorat

#4 Pues estoy muy de acuerdo. Si los valencianos dicen que solo hablan este idioma en valencia, tienen que traducir sus documentos para ir a fuera. Solo no tiene sentido que lo hagan si hablan lo mismo que en Cataluña y Baleares.

Y también me parece fatal que en Cataluña hayn un montón de profesores valencianos sin sacarse el certificado nivel C de catalán, porque ellos no hablan catalán.

Juanza

#4 Los políticos decidieron jugar con la denominación de la lengua para arañar algunos votos más.

Hubo un momento en el que al PP le interesó diferenciar la denominación de la lengua.

tiopio

#4 el catalán es el valenciano que se habla en Cataluña.

kullraith

#34 Me parece bien y al reves.

D

#1 Deberías aceptar la voluntad del pueblo valenciano. Votaron que el valenciano es diferente al catalán. Ya sabemos que cuando la gente vota, nunca se equivoca. lol

c

#8 Que votaron qué?

El Estatut valencià dice que la lengua oficial es el valenciano, también dice que:

L’Acadèmia Valenciana de la Llengua és la institució normativa de l’idioma valencià.

Y sabes lo que dice la AVL de la diferencia entre valenciano y catalán?

Luky_Struky

#19 claro una AVL de marcada inclinacion catalanista, fruto de un chanchullo entre Aznar y Pujol para que el segundo le diera el apoyo necesario al gobierno del primero, reconocido por parte de Pujol en una entrevista y asi poder expandir y crear los miticos països catalans, y ademas una AVL impuesta por el PP en contra de la voluntad de la mayoria de los valencianos y no reconocida por la mayoria de los mismos
lo que diga esa AVL para mi tiene poca credibilidad

c

#31 Pero que dices!!!!:

Los académicos son nombrados por las Cortes Valencianas por un período de quince años. Tras los primeros quince años de la elección, la AVL procederá, por cooptación de los veintiún miembros, a la renovación de un tercio de los académicos; y, posteriormente, cada cinco años se renovará otro tercio de los inicialmente elegidos. El tercio restante se renovará cinco años después de la segunda renovación por el mismo procedimiento, y así sucesivamente cada cinco años.

Luky_Struky

#33 Y con eso me quieres decir? no entiendo, que pasa que con el tiempo pasan de pensar una cosa a otra? o se hara como todo, y se pondra a academicos afines a el pensamiento que reina en la AVL?
la AVL no a parado de posicionarse siempre mas hacia la doctrina pancatalanista de la hermanda de la lengua que la valenciana a pesar de los estudios que se han ido presentando filologos e historiadores en contra de sus teorias

kullraith

#37 Naa, a los catalanes ya nos importa una mierda que aniquileis vuestro idioma relegandolo a algo folklórico. Como decis por alli “parlar valencià es de llauraors”.

Luky_Struky

#40 No eso no lo decimos los valencianos, eso lo dicen los "pancas" que que intentan de esa forma ningunear la lengua y que sientas verguenza de tu cultura, algo que aprendieron muy bien del Joan Fuster

qwerty22

#1 anula 11 artículos y una disposición final que daban un uso destacado al valenciano sobre el castellano en aspectos como las notificaciones en los trámites administrativos, la rotulación de edificios y dependencias públicas, la comunicación entre los empleados públicos y la de éstos con los ciudadanos, las publicaciones y publicidad institucional, los contratos con proveedores, así como en la la rotulación de carreteras, caminos y otras dependiencias y servicios de interés público que depende de entidades locales

El Tribunal considera contrario a Derecho el artículo que impone al personal de la Generalitat que atiende a la ciudadanía la obligación de iniciar en valenciano la comunicación con los particulares.

A lo mejor si el uso fuese igualitario, y no destacado del valenciano no se habría anulado. Vale ya de presentar como un ataque cuando no te dejan ponerte por encima de los demás.

En cuanto al titular, estamos hablando de documentos oficiales. Si el valenciano se considera un idioma distinto del catalán es normal que juridicamente no se pueda equiparar un documento escrito en un idioma al escrito en otro. Hacerlo podría suscitar un montón de pleitos en los cuales la administración tendría las de perder, porque el documento emitido no está en un idioma oficial de la comunidad de llegada. ¿Tendría sentido que en Portugal dijese que expide los documentos para España en portugués y que total no importa mucho porque se parece al castellano? Pues no. Y no me queda claro que se obligue a nada al Consell, si no quieren escribir en castellano un documento oficial para Cataluña, alguien les prohíbe que lo escriban en Catalán (no valenciano) si les resulta más fácil?

qwerty22

#1 Asco de nacionalismo, como siempre presentando como un ataque a sus derechos que no les dejen quitar derechos a los demás.

Nekobasu

De aqullos polvos .. estos barros
Ningunea que algo queda..

D

La noticia sería que se escribieran documentos oficiales solo en lenguas cooficiales y no en español...

T

En un universo paralelo:

El TSJ obliga al Consejo de Argentina a dirigirse a España y México en inglés al no ser allí el argentino lengua cooficial.

baronrampante

Menuda trollada.