17 meneos

Traductor automático ¿desidia o poco gallego en la escuela?

La versión en gallego del exámen de oposición al Cuerpo Superior de la Xunta, Grupo A1, estaba lleno de errores.[...] Hubo quien se levantó de su asiento para expresar lo vergonzoso del asunto. Los propios auxiliares de la Xunta que asisten y vigilan a los aspirantes "no sabían donde meterse".[...] "Es que parece que lo hicieron a propósito para que desistamos y hagamos los exámenes en castellano" [...] "Tantos fallos y todos en el exámen de gallego lo que demuestran es un menosprecio a la lengua gallega.

negativos: 1   usuarios: 15   anónimos: 2  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. #1   Vamos, que hicieron el exámen en castellano, lo metieron en un traductor automático y ni siquiera lo revisaron por si tenía errores.
    23  votos: 2   link
    el 23-10-2009 08:55 UTC por --157120-- --157120--
  2. #2   Un examen con faltas no debería ser válido. Y por supuesto, sancionar al que lo redactó.
    17  votos: 1   link
    el 23-10-2009 10:21 UTC por --105966-- --105966--
  3. #3   Dios mio, mirad en la parte de abajo donde aparecen todos los errores que tenía el examen, es impresionante jajaja que poca seriedad!
    7  votos: 0   link
    el 23-10-2009 13:37 UTC por PP.Pin8 PP.Pin8
  4. #4   #1 Seguro que no. He probado muchos de los errores con un traductor automático (el del Instituto Cervantes) y no los cometía.

    No sé de qué nos extrañamos: en la televisión gallega se entrevista todos los días a presuntos 'falantes' que realmente hablan un castellano ligeramente retocado. Personalmente, creo que es muy difícil ser bilingüe en dos idiomas tan próximos. O cambias xurisdición por xurisdicción en gallego, o cambias móvil por móbil en castellano (¡o las dos cosas!)
    6  votos: 0   link
    el 23-10-2009 22:31 UTC por --22445-- --22445--
  5. #5   #4 Ou adoptas a grafia histórica do galego... :roll:
    7  votos: 0   link
    el 24-10-2009 07:43 UTC por Apalpador Apalpador
comentarios cerrados

menéame