Eli
17meneos

Traductor automático ¿desidia o poco gallego en la escuela?

La versión en gallego del exámen de oposición al Cuerpo Superior de la Xunta, Grupo A1, estaba lleno de errores.[...] Hubo quien se levantó de su asiento para expresar lo vergonzoso del asunto. Los propios auxiliares de la Xunta que asisten y vigilan a los aspirantes "no sabían donde meterse".[...] "Es que parece que lo hicieron a propósito para que desistamos y hagamos los exámenes en castellano" [...] "Tantos fallos y todos en el exámen de gallego lo que demuestran es un menosprecio a la lengua gallega.

negativos: 1  usuarios: 15  anónimos: 2  compartir:  twitter  facebook  friendfeed
  1. #1   Vamos, que hicieron el exámen en castellano, lo metieron en un traductor automático y ni siquiera lo revisaron por si tenía errores.
    votos: 2, karma: 23
    por enxebrelinkel 23-10-2009 08:55 UTC
  2. #2   Un examen con faltas no debería ser válido. Y por supuesto, sancionar al que lo redactó.
    votos: 1, karma: 17
    por paaqlinkel 23-10-2009 10:21 UTC
  3. #3   Dios mio, mirad en la parte de abajo donde aparecen todos los errores que tenía el examen, es impresionante jajaja que poca seriedad!
    votos: 0, karma: 7
    por PP.Pin8linkel 23-10-2009 13:37 UTC
  4. #4   #1 Seguro que no. He probado muchos de los errores con un traductor automático (el del Instituto Cervantes) y no los cometía.

    No sé de qué nos extrañamos: en la televisión gallega se entrevista todos los días a presuntos 'falantes' que realmente hablan un castellano ligeramente retocado. Personalmente, creo que es muy difícil ser bilingüe en dos idiomas tan próximos. O cambias xurisdición por xurisdicción en gallego, o cambias móvil por móbil en castellano (¡o las dos cosas!)
    votos: 0, karma: 6
    por Viverolinkel 23-10-2009 22:31 UTC
  5. #5   #4 Ou adoptas a grafia histórica do galego... :roll:
    votos: 0, karma: 7
    por Apalpadorlinkel 24-10-2009 07:43 UTC
comentarios cerrados

menéame