Hace 5 años | Por ccguy a youtube.com
Publicado hace 5 años por ccguy a youtube.com

Sí, el español es la única lengua en la que los signos de interrogación y de exclamación son dobles, es decir, que se ponen no sólo al final de la frase, como se hace en el inglés, el francés o el alemán, por poner algunos ejemplos, sino también al principio. ¿Por qué los utilizamos?

Comentarios

D

#1 ¿Y entonces cómo explicas que el portugués o el italiano no los tengan?

D

#8 Sí lo explica. Porque son un invento de la academia española, no signos que se utilizaran tradicionalmente. A mi juicio, un gran invento que sería muy útil en gran cantidad de lenguas.

itineratur

#23 Un invento muy práctico que nos deberían de haber copiado. ¿hay alguna razón para que no lo hayan hecho? Lo veo tan práctico que no me cuadra que no pueda existir en otros idiomas similares o no tanto.

falcoblau

#8 #23 #26 De hecho no es cierto que el Castellano sea la única lengua en tener exclamaciones e interrogaciones al inició.
En catalán también es correcto su uso pero la normativa es abierta y deja a la persona que escribe la opción de ponerlo o no! (al igual que ocurría al principio con el castellano)
Normalmente se utiliza el signo al inicio unicamente con las frases muy largas y solo al final en las cortas... pero por la influencia del "ingles" cada vez se utiliza con más frecuencia usar únicamente el signo al final de la frase.
De hecho yo que escribo en las dos lenguas tengo que reconocer que me es más practico usarla solo al final y en el 98% de las frases poner el signo al principio de la frase no aporta un valor añadido a la frase (por lo que es normal que cada vez se utilice menos al inicio de la frase incluso cuando escribimos en castellano)

D

#34 En gallego es igual, optativo para frases largas.

D

El castellano utilizaba solo el signo de apertura en las frases largas.
#34 Ya lo has explicado...

D

#4 Que no lo tengan no significa que sea mejor. En francés o inglés muchas veces ni puta idea de cuándo empieza la pregunta si es medio informal al escritura, y en el resto de idiomas te enteras de que una frase es exclamativa al final.

Thelion

#1 Pero en otras lenguas como el italiano también pasa y no usan el signo de apertura.

Thelion

#11 Tal que así

itineratur

#11 juasss

Priorat

#1 En catalán se ponen solo al final con la misma estructura que en castellano. Y hay más idiomas igual como el italiano.

Y eso además te funciona para ?, pero no para el !

pip

#18 pero en ese caso es para ahorrar tinta y papel

falcoblau

#18 No es del todo correcto:
L'Institut d'Estudis Catalans no ha establert encara una normativa fixa sobre l'ús de l'interrogant d'obertura, però, si bé reconeix que tradicionalment s'ha fet servir en frases llargues o amb certa ambigüitat, en desaconsella l'ús en tots els casos.
Vols dir? ¿Vols dir?

SOBANDO

En Gallego se utilizan en caso de ambigüedad. O sea, que no solo se utilizan en castellano. Errónea. #1

Sawyer76

#29 Tratándose del gallego, "en caso de ambigüedad" será en todos los casos, ¿no?

SOBANDO

#30 Touché.

falcoblau

#29 también se puede usar en Catalán (es correcto aunque no suele utilizarse)

ﻞαʋιҽɾαẞ

¡Melafo!

GeneWilder

#3 Dudé hasta la última aparición.

D

como se hace en el inglés, el francés o el alemán
Y en el Gallego y el Catalán. No hace falta irse tan lejos.

m

Lo más moderno y guay es no poner ni el de apertura ni el de cierre.

Por ejemplo, imaginad un chat donde están quedando para una fiesta, y habían decidido que sería a las 8 PM en la plaza X.
Entonces entra uno y "pregunta" si es a las 9 en la plaza Y:

"La fiesta es en la plaza Y a las 9"

Y se queda tan pancho, luego entran otros, lo leen y... imaginad si no suben mucho para arriba (o si van hasta el final para saltar 400 mensajes fuera de tema) y no ven cuál es la hora y lugar de verdad.

Por eso lo mejor es no coger manías y poner las dos, las de apertura y cierre, que no cuesta tanto, solo hay que mover un dedo.

F

#20 si no pones el de cierre como minimo , no preguntas, afirmas
No conozco a nadie en ningun grupo que haga preguntas sin signo

m

#25: Ese es el problema, que se piensan que el resto somos adivinos y que su intención era hacer una pregunta, yo he visto hacer eso unas cuantas veces.

Cehona

No son dobles, estan diferenciados, son de apertura y cierre. En las lengua eslavas queda fuera del marco de la modalidad la expresion de la valoracion emocional.

drocab2012

Es un anacronismo, si empiezas la pregunta con un Por qué, un Cómo, un Cúal, un Si, no hace falta...

drocab2012

#9 Y melafo tambien

M

#9 No sé por qué lo llamas anacronismo. Dicho esto, no todas las preguntas empiezan con un por qué, un cómo, etc. y no te vas a inventar dos reglas, una para las preguntas que empiezan con un por qué y otra para las que no.

itineratur

#9
Vamos a ir a la Gran Vía
¿Vamos a ir a la Gan Vía?
¡Vamos a ir a la Gran Vía!

temu

#9 Si tú lo dices...
cuál más cuál menos tiene una opinion al respecto

pkreuzt

Lo que me parece curioso es que los anglosajones llaman "signos invertidos" a los de apertura.

D

Porque lo dijo Franco. Ponelo solo al final era cosa de catalanes

pip

Luego está este: ‽
"exclarrogativo" de inglés no estándar.

M

Porque son puertas de doble hoja.

D

Aquí hay una descripción detallada de lo que VPN - https://vpnalist.com/what-is-vpn