www.vertele.com/noticias/ricard-solans-inconfundible-voz-... por
Gaiden el 17-08-2012 21:34 UTC publicado: 18-08-2012 11:30 UTC

Los problemas de salud impiden que el mítico profesional, de 73 años, pueda doblar a Sylvester Stallone en "Los mercenarios 2". Ha doblado al protagonista de "Taxi Driver" en 62 ocasiones, y ha sido imitado por José Mota y Andreu Buenafuente.
etiquetas: de niro, doblaje, ricard solans, cine negativos:
1 usuarios:
214 anónimos:
241
www.youtube.com/watch?v=kbJP8fe_OGU
www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=208
Bueno, yo considero un error que personas tan distintas como Dustin Hoffman y Robert DeNiro sean dobladas por la misma persona.
Eso no quita para reconocer que este hombre hace buen trabajo, cosa que con los doblajes actuales escasea enormemente.
Dr. Peter Venkman - Cazafantasmas
-No tienen que readaptar el guión original.
-No tienen una voz conocida de montones de peliculas, series y actores distintos(un ejemplo es lo que dice #26) que frecuentemente no tienen nada que ver entre si.
-En ocasiones el actor original es incluso mejor que el doblador(aunque éste sea bueno).
-Practicas dicho idioma.
No quita el mérito de los dobladores españoles, que algunos lo hacen bien o muy bien(pero no me hagais hablar de algunos de anime), gracias a los cuales pudimos acceder a esas obras antes de que el VO fuese una posibilidad, algunos hasta han marcado su propio estilo. Hasta creo que tienen menos reconocimiento del que deberían.
Venga, daros dos besos y charlad un rato para que os conozcáis.
Eso sí, en los últimos años cada vez a unificado más las voces de sus actores habituales. Casi es indistinguible por la voz saber si se trata de Stallone, Dustin Hoffman, Al Pacino o Robert de Niro. Cuanto más vieja es la película más matices distintos tiene cada personaje. En conjunto se ha vuelto una voz más tosca, como si no llegara al tono y le obligara a exagerar un poco la voz.
Otro que ha perdido algo de fuelle, desgraciadamente, es Constantino Romero. Sigue siendo impresionante pero nada que ver con los doblajes de finales de los 70 y principios de los 80.
Todo mí ánimo para este Maestro de la voz (y que no necesita auto-tune, por cierto).
Salu2
www.youtube.com/watch?v=1VFpJ_QSvhw
www.youtube.com/watch?v=53Jq3lzBfBw
Se hace bastante raro escuchar todas esas voces tan reconocibles.
Se me hace especialmente interesante el caso de los mercenarios, que casi ejemplifica a modo de despedida de esa época pasada el grupo de actores de acción que marcaron dos generaciones en el apogeo del cine, que tanto nos educó y manipuló haciéndonos en parte afines a una cultura occidental.
Internet es la revolución con mayúsculas que acaba con los intermediarios, con la televisión, con el cine... cambia los libros, la forma de aprender....
Esperemos nos demos cuenta cuanto antes del cambio para que la transición hacia los nuevo sea lo más pacífica y natural posible.. que los viejos apoltronados de épocas pasadas dejen sus butacas a los nuevos que mucho tenemos que decir y trabajar en este nuevo sistema, donde damos un paso más hacia la igualdad y evolución del desarrollo del ser humano.
Sobre el tema principal, ánimo a Ricard y a su familia, espero que se recupere!
#2
#3
A mí esto de denigrar el doblaje me parece que tiene un poco de sibaritismo.
¿Que si no reconozco su gran trabajo? Todo lo contrario, me fijo más en ellos que la mayoría de la gente.
¿Que si deberíamos dejar de doblar y empezar a subtitular?
Pues en esto me encuentro dividido, ya que por una parte el doblaje es parte de nuestra cultura, y leyendo subtítulos es difícil prestar atención a las escenas, además, da una pereza eso de leer...
Por otra parte, creo que doblar es quitarle parte de la actuación al actor original, y que además subtitulando fomentaría el aprendizaje de idiomas extranjeros.