380 meneos

Porque las drogas nos afectan a todos (IMG)  imagen

Una tira cómica muy graciosa que hace referencia a un alijo apresado en las costas gallegas hace un par de días. Muy, muy graciosa. Para los que no entiendan gallego, traduzco el bocadillo: "Tenemos otro fardo medio localizado!!!". Muy graciosa.

etiquetas: humor, tira, droga, davila
negativos: 4   usuarios: 208   anónimos: 172  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. #1   Se vou a Bueu num bou... flipasss, colega!!! :-D :-D
    39  votos: 6   link
    el 31-10-2007 14:47 UTC por --31185-- --31185--
  2. #2   "Echaron droja en la ría." (Inspector Tojeiro)
    24  votos: 2   link
    el 31-10-2007 15:26 UTC por torresgump torresgump
  3. #3   Que bueno!!
    7  votos: 2   link
    el 31-10-2007 16:07 UTC por euridyse euridyse
  4. #4   xD xD xD !!!!!!!

    este, hoy, lo puse de fondo de escritorio (tengo por costumbre cambiarlo cada dia) :-)
    14  votos: 0   link
    el 31-10-2007 17:50 UTC por jaz1 jaz1
  5. #5   Muy buena la traducción!!!
    6  votos: 0   link
    el 31-10-2007 18:04 UTC por elgansomagico elgansomagico
  6. #6   Hala... quién fué el que votó negativo #1 sin tener n.p.i. del chiste?? :roll:

    Se trata de un trabalenguas que todo gallego conoce:
    Se vou a Bueu num bou, vou, se nom vou a Bueu nun bou nom vou.

    El alijo lo pillaron en Bueu.
    28  votos: 2   link
    el 31-10-2007 19:04 UTC por --31185-- --31185--
  7. #7   Y porque los percebes viven pegados a las rocas, que si no también estarían por ahí flotando.
    7  votos: 0   link
    el 31-10-2007 21:17 UTC por kaleth kaleth
  8. #8   Peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda, por que criaches os teus pejos mejos zafacejos zafajordos escachapelados e xordos? Se eu non fose unha peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda os pejiños non serían mejiños zafacejiños zafajordiños escachapeladiños e xordiños.
    10  votos: 0   link
    el 31-10-2007 21:19 UTC por --29242-- --29242--
  9. #10   hayate, esa no es la traducción.
    un bou es un tipo de embarcación, no es un buey. :-)
    11  votos: 1   link
    el 31-10-2007 21:37 UTC por blanco73 blanco73
  10. #12   Hablando de embarcaciones... yo también me sé un dicho en valenciano alicantino; a ver quién sabe lo que estoy diciendo: "Tira més un pel de figa que la maroma un barco". Los puristas pueden sustituir "barco" por "vaixell". ^_^
    6  votos: 0   link
    el 31-10-2007 23:54 UTC por ... ...
  11. #13   Traducid el de #8¡¡¡¡ No me dio para tanto la mili, la hize con gallegos y eramos 2 de castilla jajajaja
    14  votos: 1   link
    el 01-11-2007 00:02 UTC por Grey Grey
  12. #14   que has dicho? que es muy graciosa?
    7  votos: 0   link
    el 01-11-2007 02:39 UTC por javic javic
  13. #15   jajaja,
    hasta los peces... :o
    6  votos: 0   link
    el 01-11-2007 13:11 UTC por exactlimon exactlimon
  14. #16   drogha? iso que é? en ghalisia non hai diso!!!"
    (gh es la clásica gheada de allgunas zonas de Galicia.
    droga? eso qué es? en Galicia no hay de eso!!!

    A saber cuál grupo para-con el pueblo se la queda.
    Lo digo casi como si me importase...
    6  votos: 0   link
    el 01-11-2007 23:00 UTC por drober drober
comentarios cerrados

menéame