14 meneos

La policía contrata a empleados con antecedentes para traducir escuchas telefónicas

La Sección Sindical Estatal de Interior de CCOO ha denunciado que la Dirección General de la Policía (DGP) ha suscrito un contrato con SEPROTEC, una empresa dedicada a la traducción, para que realice una serie de trabajos relacionados con la seguridad del Estado, a pesar de contar con unos 300 empleados públicos que podrían llevar a cabo esas tareas con total garantía(...)La adjudicación del contrato a la citada empresa ha supuesto al Ministerio del Interior un desembolso de 2.600.000 euros.

negativos: 4   usuarios: 13   anónimos: 1  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. #1   Me parece totalmente amarillista el decir que no se puede contratar a gente con antecedentes. ¿Donde está tu posibilidad de remisión? Hay gente que es capaz de redimirse con el tiempo y hay que darles oportunidades!!
    17  votos: 1   link
    el 22-05-2008 20:22 UTC por Kery Kery
  2. #2   #1 los delitos graves te suelen inhabilitar para ejercer determinados cargos. Mi madre estuvo un tiempo opositando para juez y fiscal y al apuntarse tenía que presentar un certificado de penales. Pasado un cierto tiempo, si no me equivoco, los antecedentes se cancelan y con ellos la imposibilidad de presentarte a esas cosas. Remisión y reinserción sí, muy bien, pero no instantánea nada más cometer el delito, la ley tiene unos plazos para todo (condenas, plazos de inhabilitacion, prescripciones, cancelación de antecedentes, etc) que existen por algo.
    8  votos: 0   link
    el 22-05-2008 20:26 UTC por trollinator trollinator
  3. #3   #1 Estoy de acuerdo, pero dejar en manos de la empresa privada el control de escuchas, etc., puede ser peligroso...

    > Además, CCOO denuncia que algunas personas contratadas por empresas privadas han llegado incluso a cometer fraudes en su labor como traductores. “En Las Palmas, uno de estos traductores cobraba a los inmigrantes por alterar los interrogatorios, falsificando los lugares de procedencia de las personas llegadas en patera, para evitar su repatriación
    14  votos: 0   link
    el 22-05-2008 20:30 UTC por s0phisma s0phisma
  4. #4   Que va a costarle 2.600.000€ al ministerio, nos lo ha costado eso a nosotros. El dinero de otros siempre es mas facil de gastar.
    12  votos: 0   link
    el 22-05-2008 20:32 UTC por selvatgi selvatgi
  5. #5   Bueno, yo creo en la posibilidad de integración, y también creo que un traductor no puede ser alguien subjetivo que pueda ponerse de parte de alguien para sacar tajada como el caso que relata ocurrido en Gran Canaria. Creo que a un traductor hay que contratarlo usando referencias y garantías de su veracidad en lugar de sólo tener en cuenta su conocimiento del idioma.
    15  votos: 0   link
    el 22-05-2008 20:41 UTC por Utah Utah
  6. #6   ¿Hay 300 funcionarios que hablan urdu? Dios, qué equipados estamos...

    Y ahora en serio. No veo que lo de la empresa sea un caso flagrante de corrupción, sino más bien el tipo de parches que hacen que se mueva este país. Alguien necesita hacer una escucha hoy, y no dentro de cinco meses cuando se resuelva el concurso. Por lo tanto contrata a una empresa. Hasta ahí todo bien, pero de todos modos, y viendo que probablemente vaya a necesitar más traducciones de urdu, debería sacar el concurso. Solo que como ha solucionado su problema, ya no lo necesita y no lo hace. La siguiente vez hace lo mismo. Vamos, lo de siempre.
    21  votos: 1   link
    el 22-05-2008 21:01 UTC por aracne24 aracne24
comentarios cerrados

menéame