Hace 5 años | Por --368612-- a culture.pl
Publicado hace 5 años por --368612-- a culture.pl

¿Piede haber algo más frustrante que pronunciar Grzegorz Brzęczyszczykiewicz? La fonética del polaco es muy difícil incluso para los países vecinos. El principal problema del polaco es lo que en inglés se denomina "consonant cluster", series de consonantes sin vocales. Esto ocurre en inglés con palabras como "shrug" (shr). Sin embargo en polaco pueden unirse hasta 5 consonantes. Esta complejidad sólo es superada por el georgiano. Como ejemplos de palabras impronunciables: Żółć (solo grafemas polacos) o Szczęście (que significa "felicidad").

Comentarios

g

Si los polacos las pronuncian, tan impronunciables no son

El problema es que un no-polaco se asusta cuando ve tantas consonantes juntas. Pero es cuestión de identificar a qué fonemas corresponden los conjuntos de letras y empezar a pronunciarlos uno por uno lol

PD: ya que estamos hablando de agrupaciones de consonantes ...
Strč prst skrz krk
https://es.wikipedia.org/wiki/Str%C4%8D_prst_skrz_krk

D

malditos catalanes

carademalo

En mi casa, mi padre (poco católico él) solía referirse a Juan Pablo II como "el Papa Bobdylan". Se le notaba cuáles eran sus preferencias.

M

Como aquí éres uhdlgp mglmqtp

M

Me llamo Francisco y a veces se pronuncia Pacome.

pieróg

asustan mas de la cuenta porque son sonidos que usan dos consonantes para ser representados, pero "sz" no deja de ser una "s" y "cz" nuestra "ch". Si se escribiese Gżegoż Bsenchyschykievich, asustaria menos y pareceria mas un nombre ruso.
Żółć lo pronuncias Yuch y todo el mundo te entiende.

D

Relevante,

el-aleman

Cuando voy de vacaciones al extranjero y no conozco idioma procuro aprenderme unas palabras (hola, por favor, gracias, etc.) y llevar una guía de conversación fonética Pues bien, este verano en Polonia no pude pasar de dziękuję/gracias y piwo/cerveza. Afortunadamente en las zonas turísticas la gente del sector habla un inglés de muy buen nivel.