378 meneos

Métodos para traducir palabras del inglés al español [EN]  imagen

Gráfica con los métodos más usados, según Graph Jam

etiquetas: idiomas, español
negativos: 0   usuarios: 206   anónimos: 172  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. #3   #2 Igual que a la inversa los hay que diran "folling".
    68  votos: 7   link
    el 06-02-2010 22:28 UTC por StuartMcNight StuartMcNight
  2. #4   Jar -> jarro
    Car -> carro
    Disk -> disco
    Frask -> frasco
    Trick -> truco

    ¡Funciona!
    406  votos: 46   link
    el 06-02-2010 22:31 UTC por kolme kolme
  3. #5   Chick -> chico.

    no funciona :-(
    725  votos: 83   link
    el 06-02-2010 22:40 UTC por ElPerroDeLosCinco ElPerroDeLosCinco
  4. #6   para italiano -> ini
    241  votos: 26   link
    el 06-02-2010 22:48 UTC por magosto magosto
  5. #7   Para el frances: é acentuada
    127  votos: 14   link
    el 06-02-2010 23:30 UTC por Red88 Red88
  6. #8   ¿Y como traducir del castellano al valenciano? Quitando esa O xD
    193  votos: 21   link
    el 07-02-2010 02:00 UTC por el_ramon el_ramon
  7. #9   para el argentino: todas las palabras son planas.
    30  votos: 3   link
    el 07-02-2010 21:55 UTC por --25105-- --25105--
  8. #10   y con algún olé para que de el pego.
    31  votos: 3   link
    el 07-02-2010 23:12 UTC por cuerpojoven cuerpojoven
  9. #11   #8 ergo valenciano = inglés xD
    372  votos: 42   link
    el 07-02-2010 23:50 UTC por luismars luismars
  10. #12   #2 mas o menos, Tito MC usa "fucka!"
    183  votos: 21   link
    el 08-02-2010 00:16 UTC por TomTrollman TomTrollman
  11. #13   Se han liao. Este método es util solo para la traduccion Ingles-Asturiano.
    13  votos: 1   link
    el 08-02-2010 00:53 UTC por ElTigreAzul ElTigreAzul
  12. #14   Llevo en EEUU cinco meses y la bromita de acabar todas las palabras de la frase con una "o" cada vez que no entiendo algo ya me tiene hasta los huevos...
    501  votos: 59   link
    el 08-02-2010 01:29 UTC por gahm gahm
  13. #15   Como dicen en un comentario del post... awesomito
    27  votos: 3   link
    el 08-02-2010 02:38 UTC por crises crises
  14. #16   #14 Disfruta lo que te queda, yo pase 4 meses y hasta los cojones de los americanos acabé. Self-centered a más no poder. Anda y que se vayan a la mierda. Esto normalmente me haría gracia, pero después de leer los mensajes debajo del artículo me ha entrado una mala leche jaja, es que son ignorantes a más no poder.
    23  votos: 6   link
    el 08-02-2010 03:15 UTC por Mkartney Mkartney
  15. #17   #16 Sí, muy ignorantes, a tenor de los comentarios.

    Well, I’m Spanish, and in Spain we usually write the English words like if they were Spanish: ‘jelou’, ‘gudbay’, ‘Inglis’… Or we use the ‘Spanglish’, a mix between Spanish and English words.

    Bueno, este gachó no, que es "Spanish" (cuando para empezar debería haber dicho Spaniard) pero destila mucha coherencia.

    Ah, que lo del Spanish es ironía, me lo veo venir. Pues igual lo de los gringos también lo es, hoygan.

    #14 Pues tal como dicen en los comentarios, la misma bromita estúpida española de añadir "i" a todas las palabras para hacerlas italianas.
    41  votos: 3   link
    el 08-02-2010 08:15 UTC por --9610-- --9610--
  16. #18   Yo pensaba que bastaba con gritar más...
    219  votos: 27   link
    el 08-02-2010 08:51 UTC por albertgrajera albertgrajera
  17. #19   Un post cómico y los que hablan español haciendo comentarios en la página como si fuera realmente en serio. En fin... ¬¬
    57  votos: 5   link
    el 08-02-2010 09:22 UTC por giles giles
  18. #20   # 12 vete al instituto! :-D
    13  votos: 1   link
    el 08-02-2010 09:41 UTC por ceroeurista ceroeurista
  19. 46  votos: 5   link
    el 08-02-2010 10:59 UTC por ventomareiro ventomareiro
  20. #23   Español -> Alemán (también válido para Español -> Neerlandés)

    Cambiamos la terminación por "-en".
    55  votos: 6   link
    el 08-02-2010 11:00 UTC por keuper keuper
  21. #24   #4 ¡Sí que funciona!
    sex -> sexo
    13  votos: 1   link
    el 08-02-2010 11:45 UTC por coso coso
  22. #25   Español -> Rumano: se añade la terminacion -ul

    Que realmente es el articulo masculino singular, con lo que lias unos pitostes importantes, pero te echas unas risas!
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 11:46 UTC por CosmoKramer CosmoKramer
  23. #26   Yes -> Yeso
    No -> Noo
    Piss -> Pisso

    xD
    38  votos: 4   link
    el 08-02-2010 11:49 UTC por --146137-- --146137--
  24. #28   Entonces Gates = Gatos, ¿no? :-P
    11  votos: 0   link
    el 08-02-2010 11:53 UTC por BillGatos BillGatos
  25. #29   #6 A lo mejor del catalan al italiano también funciona. A ver...

    Mussol (búho) -> Mussolini

    No, no funciona :-(
    140  votos: 16   link
    el 08-02-2010 11:54 UTC por johnny32 johnny32
  26. #30   #27 (feat, skilful act) truco m;
    to do card ~s hacer(conj.⇒) trucos con las cartas
    Fuente: www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=trick&B10=Buscar
    10  votos: 2   link
    el 08-02-2010 11:55 UTC por DaSp DaSp
  27. #31   pues en Bélgica y Holanda ponen OS al final de algunas palabras en tebeos para darle una apariencia hispano hablante.
    24  votos: 2   link
    el 08-02-2010 11:55 UTC por air_maximus air_maximus
  28. #32   #17 tanto spanish como spaniard es correcto.
    Uno es un adjetivo y otro es un sustantivo.

    Sirve con muchas pero no con todas.

    Soy inglés: I'm English | I'm an Englishman
    Soy escocés: I'm Scottish | I'm a Scotsman
    Soy español: I'm Spanish | I'm a Spaniard

    etc etc. Muchas otras no tienen. Ruso, Italiano, Canada, etc.
    61  votos: 6   link
    el 08-02-2010 11:59 UTC por khyros khyros
  29. #33   Es como la gente que no habla gallego le añade el diminutivo "iña" a una palabra y se transforma en gallega como por arte de magia.
    46  votos: 5   link
    el 08-02-2010 11:59 UTC por DaSp DaSp
  30. #34   Teniendo en cuenta la de españoles que para hacer ver que hablan catalán le quitan la o del final de la palabra:

    Acuario -> aquari
    Amigo -> amic
    Brazo -> braç
    Febrero -> Febrer
    Gallo -> gall
    Gato -> gat
    Lento -> lent
    Marco -> marc
    Pelo -> pèl
    Peso -> pes
    Rezo -> rés
    Saco -> sac
    Truco -> truc

    Tenemos un gran corolario:

    El catalán es igual al inglés!!!!!!!
    69  votos: 7   link
    el 08-02-2010 12:00 UTC por viktor viktor
  31. #35   Para traducir al vasco se añade -ak :-P
    25  votos: 2   link
    el 08-02-2010 12:01 UTC por BillGatos BillGatos
  32. #36   #35 Eso es en plural. En singular basta con añadir "-a".

    Ejemplo:
    Gato: Gatoa.
    Gatos: Gatoak.
    31  votos: 3   link
    el 08-02-2010 12:04 UTC por keuper keuper
  33. #37   #32 Spanish lo es tanto un argentino como un mejicano como un español. Spaniard lo es sólo un español. O sea, dependiendo de lo que quieras decir, son ambas correctas o no.

    Si quieres decir que tu lengua es el español, con que digas que eres Spanish ya tienes suficiente. Posiblemente darán por sentado que eres mexicano.

    Si quieres dejar claro que eres español, mejor que digas Spaniard.

    Evidentemente, esto en los EEUU. Por Europa, si dices Spanish, por defecto entenderán español.
    9  votos: 2   link
    el 08-02-2010 12:06 UTC por viktor viktor
  34. #38   Weirdo.
    13  votos: 1   link
    el 08-02-2010 12:12 UTC por Jiboxemo Jiboxemo
  35. #39   #6 Pues al reves también lo hacen. Cuando estuve en Italia, los italianos me contaban que ellos para traducir una palabra Italiano -> Español lo que hacían era ponerle una 's' al final. ;)
    13  votos: 0   link
    el 08-02-2010 12:15 UTC por javicl javicl
  36. #40   #37 No, Spanish solo son los españoles, y es un sinónimo de Spaniard (cuando se utiliza como gentilicio, no para denominar el idioma); los latinoamericanos son Hispanic.
    22  votos: 2   link
    el 08-02-2010 12:18 UTC por AirWalker AirWalker
  37. #41   Pues por mi tierra para pasar del español al inglés, añadimos "eision".

    Camion -> camioneision
    Gato -> gateision

    Y así todo.

    #33 si, eso tb lo hacemos.
    39  votos: 4   link
    el 08-02-2010 12:38 UTC por ampos ampos
  38. #42   #37 Incorrecto.

    Cada vez que me queréis hacer una gracia añadís un -ski al final de las palabras para que suene Polaco... Que cabritos :-D
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 12:40 UTC por Alfa989 Alfa989
  39. #43   ¡Categoría gates YA!
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 12:40 UTC por Malversan Malversan
  40. #44   #8 Quien dice el valenciano dice el catalán, que el valenciano es un dialecto, y el catalán es la lengua que engloba todos los dialectos.
    9  votos: 0   link
    el 08-02-2010 12:47 UTC por tuseeketh tuseeketh
  41. #45   Bingo "online": www.bing.com ;)
    31  votos: 3   link
    el 08-02-2010 13:01 UTC por Malversan Malversan
  42. #46   #37 que los americanos dl centro y sur hablen español no implica que ellos sean spanish.
    En todo caso, como te dice #40, ellos son Hispanic o latinos (en inglés.. pronunciado latinous).
    Por tanto también es un error decir que los españoles somos hispánicos. No, los españoles somos caucásicos, como el resto de europeos.
    9  votos: 0   link
    el 08-02-2010 13:03 UTC por khyros khyros
  43. #47   #34 sí, sí, luego tenemos los famosos "bocadill de jamó amb ques i aceitunes sense hues" xD
    15  votos: 1   link
    el 08-02-2010 13:27 UTC por LadyStorm LadyStorm
  44. #48   ¿si-o tu-o eres-o de-o chicago-o y-o yo-o de-o new-o orleans-o que-o cojones-o hacemos-o hablando-o español-o?
    18  votos: 1   link
    el 08-02-2010 13:27 UTC por RaiderDK RaiderDK
  45. #49   #14 Llevo en EEUU cinco meses y la bromita de acabar todas las palabras de la frase con una "o" cada vez que no entiendo algo ya me tiene hasta los huevos...

    Pues diles que se vaying a tomaring por el culing.
    28  votos: 2   link
    el 08-02-2010 13:28 UTC por pikutara pikutara
  46. #51   #30 No entro porque pensé que te referías a esto: www.meneame.net/story/trick-or-treat-ni-truco-ni-trato
    7  votos: 0   link
    el 08-02-2010 14:07 UTC por DaSp DaSp
  47. #52   El anterior comentario era para #50 no para mi. Me equivoqué y ahora ya no puedo editar.
    7  votos: 0   link
    el 08-02-2010 14:13 UTC por DaSp DaSp
  48. #53   Y para el murciano se quita las "s,r,d,t o l" de alfinah de lah palabrah. To eh mah rapido
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 14:15 UTC por Kabeza9 Kabeza9
  49. #54   #40 #46 En los diccionarios dirá lo que sea. Spanish, en Estados Unidos, se refiere a todos los que hablan español, sean argentinos o malagueños. Por ejemplo, de españoles en el Spanish Harlem, bien pocos...

    Y por cierto, #46, eso de que los españoles no són hispánicos... Lo que no son para nada hispánicos son los mayas, quechuas, aimaras o aztecas, pero los españoles son los hispánicos por antonomasia!
    14  votos: 1   link
    el 08-02-2010 14:34 UTC por viktor viktor
  50. #55   #41, tu comentario me recuerda al hombre asqueroso de la hora chanante...estoy aqui agazadapeision como un animaleision...aaghh xD xD
    7  votos: 0   link
    el 08-02-2010 14:46 UTC por JSGalvez JSGalvez
  51. #56   #6 y con decir la típica frase Ma yo no tengo auto señorina ya está todo claro :-D
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 17:29 UTC por Tanenbaum Tanenbaum
  52. #57   #54 hispánicos son sudamericanos, latinos. Los españoles poco tienen que ver con ese estereotipo.
    Y en EEUU Será así porque no muchos no saben ni donde está España. En Inglaterra tienen las cosas bien claras y Spanish es el español y argentinian el argentino.
    9  votos: 0   link
    el 08-02-2010 18:45 UTC por khyros khyros
  53. #58   #46 Los americanos que hablan español son hispánicos por que comparten con Hispania (léase España) su cultura e idioma, pero nosotros, aparte de la cultura y el idioma, somos de Hispania, así que más hispánicos que nosotros... Otra cosa es que los yanquis en EE. UU. usen la palabra casi de manera despectiva para todos los hispanohablantes de su frontera con México para abajo.
    5  votos: 0   link
    el 08-02-2010 18:48 UTC por lazarus1907 lazarus1907
  54. #59   #58 que sí, no digo que no, pero hoy día lo que se conoce por "hispánico" no es un español, sino un sudamericano.
    Los españoles son caucásicos como cualquier otro europeo.
    15  votos: 1   link
    el 08-02-2010 18:59 UTC por khyros khyros
  55. #60   Estoy con khyros (#46 #57 #59)
    Hispano (que es la traducción de hispanic), se refiere hoy en dia a los habitantes de las antiguas colonias americanas o sus descendientes. Poco tenemos que ver ya con ellos.
    Lo mismo para latino.
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 19:56 UTC por Alfa989 Alfa989
  56. #61   #54 #59 #60 O sea, que si te vas a la universidad a esutidar filología hispánica las lenguas que estudias son el mapudungún, el quechua, el aimara, el guaraní, el maya, el arawako... no?

    Por cierto, os recuerdo que ahora mismo, aquí, estamos hablando en español, y sobre la parlabra española "hispánico", no sobre la palabra inglesa "hispanic".
    15  votos: 1   link
    el 08-02-2010 20:03 UTC por viktor viktor
  57. #62   #13 tío listo, el asturiano no es terminado en 'o', si no, en 'u' (salvo el plural, que no es 'us' si no 'os')... y eso sólo con las palabras "parecidas". Si entras en lotienes.com o en ast.lotienes.com verás diferencias.
    6  votos: 0   link
    el 08-02-2010 20:45 UTC por enwillyado enwillyado
  58. #63   #57 argentinian???
    diferenciar los dialectos es una cosa, pero inventarse idiomas... ¬¬
    10  votos: 0   link
    el 08-02-2010 21:39 UTC por nitachem nitachem
  59. #64   #62 Tomate unes sidrines O !
    6  votos: 0   link
    el 09-02-2010 00:34 UTC por ElTigreAzul ElTigreAzul
comentarios cerrados

menéame