1595
El Gobierno de España o los ayuntamientos de Iruña (Pamplona, en vascuence), Logroño o Cañamero podrán en breve disponer de un dominio en Internet que reconozca la letra eñe. La décimoquinta letra del alfabeto español, proscrita hasta ahora de las direcciones en la Red, se ha abierto paso, junto a otros caracteres, en un sistema monopolizado desde su inicio por las 26 letras del alfabeto latino...
menéame
El problema radica en que estan pensados para la WWW, y no para Internet. Por lo tanto no es posible una direccion del tipo logroñes@logroño.com
Al introducir una dirección de Internet con
caracteres multilingües, como eñes, acentos o
diéresis, el navegador traduce estas direcciones a
números y letras del alfabeto inglés (el código
PUNYCODE). Esa traducción de un carácter
multilingüe normalmente tiene guiones en los
puestos tercero y cuarto y es la que utilizan los
servidores de datos de Internet, aunque muestren
al usuario el dominio de Internet en su
idioma nativo, con caracteres multilingües.
El dominio “españa.es” se traduce a PUNYCODE
como “xn--espaa-rta.es”. A modo de curiosidad,
existe un traductor online de códigos en:
mct.verisign-grs.com/index.shtml.
Un poco antigua y duplicada ¿no?
Lo siento, no me pude resistir