En Francia hacen huelga. En general. Porque la huelga general que hicieron el martes 12 de octubre -día de la Hispanité- tuvo mucha publicidad, pero aquí tu vas un día cualquiera a currar en autobús y te encuentras un cartelito:"En raison d'un mouvement social des risques de perturbations sont à prévoir". Encima con eufemismos, muy francés. "En razón de un movimiento social se prevé un riesgo de perturbaciones".
#3 y #5: hablar de esquiroles es facil desde vuestra poltrona en un país con 1 huelga general por década. vivo en francia, como el cruasán que no sabe de gramática
Comentarios
"En razón de un movimiento social se prevé un riesgo de perturbaciones".
Sucia bestia, eso no es una traducción, es una manzana de tierra.
#1 pelín nerviosito sí que eres.
#2 Es que el señor Cruasán, aparte de esquirol, no lleva muy bien la gramática francesa...o española( se prevén [riesgos de] perturbaciones)
#3 hmm... cierto.
#3 y #5: hablar de esquiroles es facil desde vuestra poltrona en un país con 1 huelga general por década. vivo en francia, como el cruasán que no sabe de gramática
#3 #5 Con faltas y todo, resume bastante bien lo que se vive aqui, de ahi compartirla. Por cierto, que no tengo ni p idea de dónde vivís
a que viene ésta apología de esquirolismo