Hace 12 años | Por kattalin a sitzend.posterous.com
Publicado hace 12 años por kattalin a sitzend.posterous.com

La semana pasada me visitaron de ETB: querían preparar un reportaje para el fin de semana sobre el caso Megaupload. Me entrevistaron en euskera. Cuando terminamos la entrevista, la periodista me pidió que dijera lo mismo en castellano. Le dije que prefería no hacerlo, ¿no era posible que me subtitularan o que me doblaran, igual que se hace (eso creía yo) cuando en ETB1 sale una persona hablando en castellano? La entrevistadora me respondió que me entendía perfectamente pero que creía que no le dejarían hacer eso.

Comentarios

martingerz

#10 lo he visto y hace tiempo que pienso lo mismo. eso sí nueva polémica con Egiguren en 3,2,1...

natrix

Está en su derecho en hablar de forma que su mensaje solo llegue a un grupo reducido de personas.
Apuesto a que si fuera la BBC no le ponía tantas objeciones.

#2 El caso es que también le hizo la entrevista en euskera y lo pusieron en ETB.

galan_19

#1 Hombre eso seria si fuera en alguna cadena de ámbito nacional... pero en este caso que es de ámbito regional donde se hablan dos idiomas pues ay si que va un poco a gusto del entrevistador y entrevistado...
Es como si a mi me entrevista tv3 (la de catalunya) y me dice que lo tengo que hacer en castellano..

InmoraI

#11 #12 Igual no has entendido que ETB tiene dos cadenas una en euskera y otra en castellano.

La periodista solo pidió un resumen para poder utilizarlo en la cadena que emite en castellano (algo que se hace incluso en el deporte ).

galan_19

#15 No se como funcionan las cadenas autonómicas de allí, pero por ejemplo aquí en catalunya ahí dos también la de tv3 de toda la vida y la k3/3xl o algo así y aquí si que las dos emiten casi todo en catalán.
Aunque supongo que también depende de la directiva de las cadenas...

InmoraI

#17 Se que en cataluña todas las cadenas emiten en catalán, pero ETB no funciona igual.

Y con esto lo repito por tercera vez en el mismo post, hay una exclusivamente en euskera y otra exclusivamente en castellano. Mas plural no puede ser.

Talibanes hay en todos los bandos, y el señor el la noticia lo es, negándose y escandalizándose por un hecho habitual. Porque supongo que sabe perfectamente que en ETB2 las emisiones son en castellano, con lo que, por estupidez no lo hace.

InmoraI

#22

"amoldándose a los monolingües y hablándoles en lo único que quieren entender."

... lee esta frase nuevamente siendo un poco crítico contigo mismo y luego pregúntate porque te llamo talibán.

Lo que me parece triste es que aprendas 3 idiomas y te niegues a que alguien te entienda en el idioma que los dos sabéis.

Sigo diciendo lo mismo por 4º vez, ETB2 desde sus comienzos siempre ha dado su contenido en castellano, si no te coge de nuevo porque según tu ya tienes 40 años, solo lo haces por crear una polémica donde no la hay.

llorencs

#25 ETB1 es exclusivamente en euskera y se sacan cosas en castellano. Es lo que te dice. Extrae tú mismo la conclusión.

s

#22 Yo no hablo tantos idiomas como tú,me conformo con tres, euskera, inglés y español. Pero una cosa sí que tengo clara.

En tu artículo dice: "Estamos en un país bilingüe y creo que es importante que en ETB2 salga gente hablando euskera."
No te contesto en tu blog porque no me sale de la nariz registrarme en un blog para poder dejar un comentario, pero no estamos en un país bilingüe, a menos que solo consideres el euskera como una lengua y el catalán, por ejemplo, como un dialecto.
Viendo esto solo me queda pensar en tres opciones: (la cuarta de regalo)

1- Consideras las demás lenguas de nuestro país dialectos, con lo que el respeto que tu exiges para con una de nuestras lenguas te lo pasas por el forro con las de los demás.

2- Consideras Euskadi un país, cosa que desgraciadamente para unos y afortunadamente para otros no lo es. Curiosamente los que lo consideran un país no lo llaman "País" Vasco, o bien lo llaman Euskadi o Euskal Herria que como tu bien sabrás por tus conocimientos lingüísticos no significa "País Vasco" por muchas vueltas que le des a la semántica o tires de dialectos del euskera según regiones españolas o francesas.

3- No te has parado a pensarlo y has metido la pata y ahora estás pensando, con lo bien que hubiera quedado diciendo un país plurilingüe que es suficientemente ambiguo para que los amigos de la independencia lo interpreten a su manera y los enemigos de la misma lo interpreten a la suya.

4- Ninguna de las anteriores. Es posible que se me haya escapado otra interpretación, desgraciadamente como todo el mundo no soy perfecto y todo es posible.

P.D. ¿puede explicarme por favor que significa castellano batua?
"[...]y el de la empresa de alquiler de películas en castellano batua, sin doblaje ni subtítulos.[...]"

sedicioso

#30

1.- No soy vasco, pero me han comentado que por allí se ve que se habla euskera y español, ergo es un país bilingüe. ¿Podrías explicar a qué te refieres cuando dices "no estamos en un país bilingüe, a menos que solo consideres el euskera como una lengua y el catalán, por ejemplo, como un dialecto. "? No tiene ningún sentido...

2.- Por enésima vez, publico en menéame que significa país:

(Del fr. pays).
1. m. Nación, región, provincia o territorio.
2. m. paisaje (‖ pintura o dibujo).
3. m. Papel, piel o tela que cubre la parte superior del varillaje del abanico.

Por tanto, el País Vasco o Euskadi, como tu quieras, es un país, con el sinónimo que tu prefieras de la primera acepción.

Amonamantangorri

#22 Bejondeikela Garikoitz. Arrazoi osoa duk.

D

#12 En Euskadi hay 2 canales de ETB. En el 1, todo es en euskera, y en el 2, todo en castellano. Nadie dice que no hable en euskera, al revés, que lo haga en ETB1 es lo perfecto. Por favor, lee antes de tergiversar.

#11 No es lo mismo. Ya le entrevistaron en la ETB1 en euskera, como es normal. Pero en la ETB2 que es en castellano, se negó.

ChukNorris

#7 pedir a otro que se exprese en castellano, cuando lo hace con normalidad en euskera, es falsear la realidad.

Vamos a falsear la realidad expresándonos en otro idioma

#11 pues ay si

#14 que crack, no sabia que sonaban diferentes las ambulancias por allí, debe ser cosa de la inmersión lingüística.

sedicioso

#31 Bueno, supongo que se refiere que en ETB1 la realidad es bilingüe porque aunque la programación y la lengua vehicular es el euskera, si alguien aparece hablando en castellano se respeta y no se subtitula ni se dobla (como en TV3), en cambio en ETB2, no es así. El autor del blog lo único que pide es que él pueda expresarse en euskera, y se le subtitule, para que ETB2 muestre la realidad bilingüe de su país, porque si no lo hace, falsea la realidad.

ChukNorris

#33 No, no, la realidad es que el sabe euskera y español y se niega a hablar en uno de los dos idiomas cuando se lo piden.

Si la entrevista hubiese sido en español y luego le hubiesen propuesto hacer un resumen en euskera ¿crees que se habría negado?

sedicioso

#37 Para mi la realidad es que en Euskadi (y en Catalunya) hay dos tipos de personas, las que son bilingües y las que no. Las primeras son en la inmensa mayoría de los casos euskaldunes o catalanoparlantes, y las segundas solamente castellanohablantes: jamás he encontrado a nadie que no entienda castellano en Catalunya.

Como tu dices, la realidad es que hay personas que no tienen problemas en hablar en castellano, y hay otras que a pesar de estar viviendo más de 40 años en un lugar, no solo no han hecho el más mínimo esfuerzo para aprender la lengua de sus vecinos, sinó que además les exigen a estos que cambien a su lengua.

Y no se niega a hablar en castellano, simplemente ve absurdo repetir la entrevista en dos lenguas, cuando los castellanoparlantes no tienen que hacerlo, y no tiene porqué hacerle el trabajo a los reporteros: si la gente no entiende la lengua del territorio donde vive, que lo aprenda o que se ponga subtítulos.

ChukNorris

#38 Como tu dices, la realidad es que hay personas que no tienen problemas en hablar en castellano, y hay otras que a pesar de estar viviendo más de 40 años en un lugar, no solo no han hecho el más mínimo esfuerzo para aprender la lengua de sus vecinos, sinó que además les exigen a estos que cambien a su lengua.

¿Será que ven una perdida de tiempo y esfuerzo aprender una nueva lengua que no necesitan para comunicarse? Porque como tu dices: jamás he encontrado a nadie que no entienda castellano en Catalunya.

¿Por qué queréis forzarles a hablar una lengua que realmente no necesitan? De todos modos el catalán tiene un pase porque es fácil de aprender sabiendo español y simplemente con escucharlo cada día lo vas entendiendo. ¿pero el euskera? ese te supone el mismo esfuerzo o más que aprender cualquier otra lengua mas relevante a nivel internacional y no lo aprendes con el día a día.

tunic

#38 «jamás he encontrado a nadie que no entienda castellano en Catalunya». Haberlos, haylos. O al menos que no hablan bien o no entienden bien el castellano, especialmente en las zonas más rurales. Y esto me lo confirmaba mi jefe catalán que era independentista de izquierdas, diciendo que le parecía adecuado que se promocionase el catalán en las ciudades, donde el catalán estaba más de capa caída, pero no en el entorno rural, donde era mayoritario. Decía que sus sobrinos, por ejemplo, de entorno rural, no entendían bien el castellano, y que eso tampoco era correcto.

Me pareció una posición bastante razonable.

Amonamantangorri

#37 No se habría negado, porque el castellano no es una lengua minorizada, históricamente relegada al ámbito familiar, y hoy necesitada de políticas públicas de acción positiva, campañas de promoción, etc. No es justo equiparar el euskera con el castellano, ya que la situación de ambas lenguas no es equiparable.

ChukNorris

#43 Vamos, que se ha negado a hacer el resumen en español para dar la nota ... ya vemos como en esta noticia no se queja en euskera para que se entere el mayor numero de gente posible.

Amonamantangorri

#44 Volvemos a la tontería de que algunos nos empeñamos en hablar una lengua de medio millón de hablantes sólo para fastidiar a los demás, para dar la nota. ¿Si no para qué?

Si alguien de la televisión PÚBLICA vasca viene a pedirme información sobre algo, no le pienso repetir dos veces lo que ya le he dicho una vez, en la lengua que a mí me sale de la polla en país. Ulertu al duk?

ChukNorris

#46 No es porque os empeñeis en hablar en Euskera, es porque se niega a hablar en español. Según he leido por aquí esa televisión tiene dos canales uno en euskera y otro en español, veo normal que te pidan unas palabras en español para el otro canal ....

Tu habla lo que te salga de la polla, pero ya ves que si quieres que tu mensaje llegue al máximo de gente posible no lo haces precisamente en euskera. Ulertu al duk?

Shikamaru18

Me parece absolutamente incoherente. Si se trata de una cadena de televisión pública de ámbito regional, donde tanto el entrevistado como los televidentes conocen ese idioma, ¿por no va a poder expresarse en alguna de las dos lenguas cooficiales de ese territorio?

sadcruel

¿y si le hubieran pedido que lo explicara en Inglés? ... pues lo habría hecho.

El idioma (sea Castellano, Euskera, etc). es para comunicarse, no para excluir ni imponer.

alecto

En la TVG se emite en gallego, y cuando alguien habla en castellano en su entrevista/intervención se deja como está.
En la TVE se emite en castellano, y cuando alguien habla en gallego/catalán/euskera, se le subtitula.
Si en cualquiera de las dos meten algo en inglés/otro idioma, se subtitula. No se le dice al tipo que hable en castellano/gallego, etc. La gente suele tener cosas mejores que hacer que repetir seis veces lo que quiere contar, cada una en un idioma. Algo simple, comprensible y al entender de todos, digo yo.

O no, porque ahora resulta que si haces algo para la ETB ¿¿tienes que repetir todo lo que has dicho dos veces, una en cada idioma?? ¿En qué cabeza cabe que esteis defendiendo eso? Y más si en el canal en euskera entran declaraciones en castellano subtituladas (que es lo normal).

sedicioso

#34 Totalmente de acuerdo, solo reforzar tu último argumento diciendo que en el canal en euskera, a la gente que habla castellano no se le subtitula ni se le dobla.

InmoraI

El contenido de ETB1 es en euskera y el de ETB2 en castellano. Me parece normal, que la periodista pida un pequeño resumen en la la otra lengua para poder utilizarlo en la otra cadena.


"igual que se hace (eso creía yo) cuando en ETB1 sale una persona hablando en castellano?"

¿ Quizas porque no saben euskera ?

xpadim

Pues yo no entiendo ser de Euskadi y no hablar euskera (por lo menos entender!). Yo lo de las dos cadenas autonómicas una para cada lengua... las cadenas autonómicas por estatuto velan por la conservación del idioma propio de la comunidad, no habrá cadenas suficientes que velen por el castellano ya?

Teofilo_Garrido

#19 ¿no habrá cadenas suficientes que velen por el castellano ya?

Vascas no.

¿o los castellanoparlantes vascos no tienen derecho a televisión autonómica que refleje su identidad? ¿los castellanoparlantes no tienen derecho a su autonomía?
Yo veo perfecto que ambos idiomas e identidades sean reconocidas por la tv autonómica. Lo que desde luego es una barbaridad es esto, que sea una cadena que emita principalmente en castellano no significa que si su ámbito es euskadi, sean ciegos a la realidad en euskera. Es un despropósito que a esta persona se le pida expresarse en castellano, aunque fuese en TVE, pero con más motivo en ETB2

d

Imaginaos lo contrario: Una persona que sabe euskera y quiere expresarse en castellano en ETB1. Y el periodista le exige que sea en euskera, tal como ha ocurrido aquí pero al inverso.
¿Que opinariais entonces?

D

Doblar una pista o subtitularla obliga a tomarse más tiempo preparando una nota, yo entiendo eso, pero parece que no así el entrevistado.

#26 No seas demagogo, el 90% de los euskera hablantes (o como se diga) hablan castellano, en Cataluña es igual. Pero hay gente que sólo sabe castellano. Así es la vida.

d

#27 No soy demágogo. Conozco gente (y no poca) que entiende y puede hablar euskera pero no lo hace por diversos motivos.
Por cierto, todavía no ha contestado nadie.

solrac1

Lo lógico es que si concedes una entrevista es porque tienes un mensaje que transmitir. Pues si tienes la posibilidad de usar una lengua que llega toda la gente y en otra a un tanto por ciento aunque sea mayoritario, lo lógico es usar la primera y si es posible, también la segunda.

Entiendo que se quiera cuidar y no perder el vasco, catalán, gallego. Entiendo que para muchos es lo que se habla en casa de toda la vida. pero es un hecho que son lenguas minoritarias y que el lenguaje es para comunicarse y se ha llegado a un nivel que raya la sobreprotección en algunos casos y el absurdo en otros. Cuidar la riqueza cultural es positivo pero si mañana todo el mundo habla inglés o mandarín y yo esa lengua y castellano, asumiré que el castellano sea cuidado por el ministerio de cultura y sea una simple asignatura más en el colegio. Y no que España invierta ingentes cantidades de dinero en él. Y en mi casa yo darle toda la importancia que yo quiera, claro.

Es mi opinión no quiero convencer a nadie.

Teofilo_Garrido

Pues vaya mierda de informadores, pedir a otro que se exprese en castellano, cuando lo hace con normalidad en euskera, es falsear la realidad.

martingerz

me sorprende porque cada vez más, hay gente que hace declaraciones en euskera y en etb2 (en informativos por lo menos) si les sacan y subtitulan

s

paso

o

Por mi que prohiban todos los idiomas menos el inglés, los linguopatriotas me dan pena con sus absurdas teorías sobre la cultura de su pueblo, no puedo evitar imaginarmelos como unos neardentales luchando con palos por su cueva.

Amonamantangorri

Es muy habitual: las noticias de ETB1 (Gaur Egun) se emiten una hora antes que las de ETB2 (Teleberri). Las dos ediciones dan exáctamente las mismas noticias, con diferentes presentadores en el plató. Los reporteros que informan en la calle dan la noticia en los dos idiomas.

Muchas veces, las mismas personas entrevistadas salen en ETB2 repitiendo exáctamente lo mismo en castellano. Eso puede ser comprensible cuando se trata de un político o un entrenador de fútbol, pero cuando es un ciudadano normal, como por ejemplo un goierritarra que ha perdido su caserío en un incendio, me parece una falta de respeto.

Un ciudadano de a pie no tiene por qué hacerle el trabajo a nadie. Un erdaldun no habla euskera porque no sabe. Los vascohablantes tenemos la opción y el derecho a hablar en la lengua que nos dé la gana ante un medio público, así como a abstenernos de hablarla.

Por internet ha circulado una campaña para que la gente se niegue a participar en esa chapuza. Me parece que es cada vez más normal ver a gente hablando en euskera en ETB2, incluso cargos públicos. Es buena señal.

D

¡Qué llamen a una bbbbbbulantzia!

Eso sí, para quejarse de ello lo hace en castellano.

D

"amoldándose a los monolingües y hablándoles en lo único que quieren entender. Nunca le he negado a nadie la palabra en su lengua".

Viendo como te refieres a los que no hablan vascuence (lo de euskera es vascuence), dudo que seas tan respetuoso como quieres hacer creer.

memmaker650_1

Tu preferiste no hacer la entrevista en una lengua y ellos prefirieron no sacarte.
Te piden por favor que además hagas la entreviste en castellano, dices que no. Claro que trabajen los demás subitulandote algo que ha ti no te costaría nada.

Pobrecito, no sale en la tele.