Publicado hace 5 años por Meneador_Compulsivo a libertaddigital.com

El ministro de Cultura y Deporte, José Guirao, y la consejera de Cultura de la Generalidad, Laura Borràs, han acordado en su primera reunión oficial "desbloquear" varias inversiones en infraestructuras culturales, la apertura de la Biblioteca Pública de Barcelona, única ciudad sin un centro estatal, y la resolución de los "temas pendientes" en torno al archivo de Salamanca.

Comentarios

D

#24 si. Vamos a dejarlo aquí. Que no te llega el nivel intelectual para entender que el inglés no es un idioma oficial de España y por ende, es normal que se traduzca. En cambio el catalán si es un idoma oficial de España, y por ende no es necesario traducir sus nombres propios.

Que te sangra el oído al oir Generalitat pero no Guipuzkua (San Sebastian, para los amigos) o Euskadi (País Vasco, para los colegas) o A Coruña (La Coruña, para los otros colegas).

Cuando llegues a ese nivel me avisas y seguimos hablando, antes de que me saques el chino mandarín oriental para rebatirme nosequé. Que no sabes ni qué idiomas oficiales tienes donde vives. Ejpañol y muy Ejpañol.

D

#26 A mi me es indiferente Generalitat o Generalidad, al que parece que le da algo por oírlo en castellano es a ti, que has pasado de "el nombre oficial en el idioma de ese país cuando me da la gana" a "no hay que traducir las lenguas oficiales" y ya tienes que pasar al ataque personal porque te has quedado escasito de argumentos kiss

D

#29 si, ya lo veo que te es muy indiferente. Ha quedado claro. Un poco más arriba justamente.

D

#30 No, si ya se que las perlas que me deficas en #26 como "Que no te llega el nivel intelectual", o "Que te sangra el oído", o "Cuando llegues a ese nivel" me las dedicas con una sonrisa
Yo no necesito insultarte, te lo haces a ti mismo cuando tu única opción es recurrir al ataque personal.
Sin acritud, espero seguir teniendo debates interesantes contigo en otras cuestiones, esta se te va de las manos.
Por cierto, no soy mucho ejpañol, soy hispano-cubano

D

#51 ay nena, parece mentira que no sepas ya como hablo. Por cualquier tontería nos ofendemos. Anda va, no me seas nenaza, que aquí el único marica soy yo.

D

#52

Urasandi

#26 "Guipuzkua'

D

#33 Hoy está sembrao.

D

#17 te crees que no me quejo de eso también?

qwerty22

#20 ah si? Te quejas también de que Ara dice "congrés" en lugar de "congreso"?

Pues una de dos, o tienes tu razón y se equivoca la prensa española y la catalana. O tienen razón los periodistas y las cosas se dicen en el idioma del artículo y no en el idioma del territorio de la noticia, pero el que se equivoca eres tú.

D

#22

MKitus

#17 ¿Quejarse? Para eso ya estás tu.

qwerty22

#23 Yo no me quejo. Es totalmente correcto que Ara diga Congrés si el articulo es en catalán.

Lo que me parece absurdo es que los catalanes quieran que todo lo que tenga que ver con Cataluña se diga en catalán en toda España. Pero cuando se trata de hablar de cosas con nombre en castellano ellos las traducen si les da la gana. Doble moral que se dice.

qwerty22

#31 jajaja. Mejor no. Que a mi todavía no me han ignorado. lol. Y eso que siempre llevo la contraria.

D

#35 Qué poco perverso.

D

#44 Porque es una gilipollez como un piano de cola fruto de una formación intelectual tendente al garruleo.
Si Franco hubiese exigido a Eisenhower decir Españññña lo verían más clarito. Superan hasta al enano en lo casposo. Y estaba difícil.

makinavaja

#31 Creo que entender eso les podría producir un cortocircuito neuronal a algunos...

D

#57 Es que no es la RAE, es la misma Corona de Aragón la que la denominaba así. Go to #31.
Generalidad es un concepto secular, común a diferentes lenguas romance, el castellano entre ellas. Es un concepto más viejo que el mear.
No existía España, no existía la RAE y hablaban Navarro Aragonés o redactaban en latín, ni siquiera español o castellano. Aquí te va el escudo de mediados del Siglo XV de la Generalidad del Reino de Aragón, que era una de las Generalidades de la Corona de Aragón, para que te des cuenta de las paridas que soltáis sin ningún rubor porque os han contado paridas, así te lo digo. A ver si encuentras a Wally:

qwerty22

#17 Abundando en el tema. Ara.cat dice:

"Assemblea de Madrid" , pero dice "Xunta de Galícia".

Curiosamente solo los idiomas que no son el castellano parece que pueden mantener su denominación original. Algún malintencionado se podría pensar que en lugar de criterios lingüisticos hay alguna ideología detras de esas decisiones. roll

D

#42 Tampoco se les lee Eusko Jaurlaritza. Claro que hay que tenerlos bien puestos para escribir esa milonga y que sepan a qué coño se refieren. lol

D

Se dice London.

D

#13 claro. Son los primeros que se saltan los nombres propios por la patilla.

D

#0 Generalitat. Así se llama.

D

#3 Se te escapa que el nombre original se puso en Catalán, no en Castellano, por lo tanto su nombre original está en Catalán, no en Castellano. Por lo tanto decirlo en Castellano es traducirlo de su nombre original, y su nombre original está puesto en un idioma oficial de este país, así que no deberías tener ningún problema en nombrarlo con su nombre original. Otra cosa es que le tengas alergia y asco, pero ese es tu problema.

De nada....................

MKitus

#5 Olé clap

D

#5 Supongo que tu dices London para referirte a Londres, ya que es el nombre oficial puesto en el idioma de ese país? O sólo aplicas la norma para asuntos catalanes? roll
Cc/ #3

D

#14 yo digo Londres, pero si alguien me dice "se llama London" no me pondré a discutirle nada porque tendrá razón.

Fin.

a

#14 Pekin se llama Bejing o algo parecido

D

#18 el chino no es un idoma oficial de España, hasta donde yo sé. Por ende, la traducción es justificada.

Explicaselo acubamancubaman, que le cuesta.

D

#5 es que los castellanos somos muy chovinistas y tenemos que ponerle nombre castellano a todo, doblamos todas las peliculas destrozando la mayoria de ellas y les cambiamos los titulos. No te falta razón.

Generalitat esta bien, yo no sé que mania tienen algunos de drse golpes de pecho y castellanizarlo todo.

D

#19 Sí, claro, una cosa exclusiva de castellanos... Por eso en italiano dicen Londra, Monaco di Baviera o los ingleles Spain, Moscow y medio mundo escribe Maroc, Marruecos, etc a lo que se llama oficialmente Reino de Occidente.

D

#56 Cuando yo digo "Generalitat" estoy utilizando un idioma espanyol, en los casos que planteas no se da ese paralelismo.

Pero oye, que es una simple opción. Luego cada uno...

mefistófeles

#5 No seré yo quien le cambie el nombre, pero por esa regla de tres en cataluña, cuando se nombre otras palabras de origen español, deberían decirlas en español (que también es lengua oficial) y no "traducirlas" al catalán, ¿no crees?

de todos modos, discusión bizantina que tampoco tiene, a mí humilde entender, más historia que este breve intercambio de opiniones.

MKitus

#3 Así es, pero lingüísticamente hablando queda cómo una patada en los huevos.

MKitus

#39 en #9

D

#40 Tarde. Y a mi no me queda como el culo. De hecho he flipado con la discusión.

ElPerroDeLosCinco

#3 Entonces serás partidario de llamar "La Fortaleza" al Kremlin ruso, o "La Oficina de Extranjería" al Foreign Office británico. Hay cosas que al ser nombradas en su idioma original, sirve para identificarlas de manera unívoca y diferenciarlas de otras similares de otros países.

D

#11 ¿El Kremlin no es un conjunto de edificios? Que incluye catedrales creo. Y existen varios, decir solo kremlin no o delimita, sería más bien una ciudadela de Moscú, aunque creo que la palabra vale como nombre propio de lo que forma y no hay traducción.

D

#3 Y no te olvides de Saquespeare, ese famoso inglés que le dio por escribir. O de Empate, esa hermosa población capital de la comarca de La Anoia.

D

#3 Es tan cutre decir Generalidad como decir "Mayor Trapero", vosotros sabréis.

D
D

#53 Que esté en un diccionario (que obviamente está) no quiere decir que no sea cutre. Debería llamarse 'Generalitat', y, si te da urticaria usar un préstamo, 'Cortes Catalanas'. 'Generalidad'es una traducción inapropiada, como 'mayor Trapero'.

He escrito largo y tendido sobre mi opinión de la RAE y otros organismos normativos como Fundeu, desde mi punto de vista como lingüista, y no te voy a aburrir más con el tema. Si quieres usarlo no te diré yo que no lo hagas, eres libre, pero es cutre. Y pensar que porque está en las RAE es correcto, es tener una versión muy simplista sobre lo que es una lengua. Saludos.

D

#57 Y lo olvidaba: Generalitat no es exactamente sinónimo de Cortes. Que un lingüista como tú no sepa esto tiene traca. Abúrreme, que tú prometes.

D

#59 Si a algo estamos acostumbrados en este gremio es a que cualquiera nos dé una opinión categórica sobre temas lingüísticos sin tener ni idea de lingüística. Es un tema de conversación habitual.

En lingüística es totalmente irrelevante el uso que una institución oficial de hace siglos hiciera de una forma lingüística. Sin embargo date un paseo hoy por Cornellà o Viladecans (nadie te va a hablar en catalán, no te asustes) y no encontrarás a nadie que te diga 'Generalidad'. Eso sí es importante. Si lo dices tú, te van a entender, pero te van a mirar raro porque no es una forma estándar. Pero efectivamente puedes usar una forma no estándar, cada forma tiene un efecto diferente en el oyente y en la conversación, ninguna es mejor que la otra en sí misma.

El uso sincrónico es lo que define el estándar de una forma. La lingüística como ciencia se basa en la descripción y en la sincronía. Tu opinión está instalada en la prescripción y la diacronía, que es lo que utilizaban filólogos románticos para hacer un uso político de las lenguas; pero eso no es lingüística, es otra cosa.

Si quieres aburrirte más, te receto un breve libro de un gran lingüista español donde habla de todo esto mucho mejor que yo y de una forma muy amena. Después me puedes rebatir lo que digo con una opinión mínimamente fundada, pero no me voy a enfadar a estas alturas por debatir entre sincronía/diacronía y descripción/prescripción, ese debate lo cerramos hace casi un siglo.

D

#63 Lo contempla la RAE, así consta en el BOE desde que existe, es de uso habitual además de correcto desde el XIII hasta hoy, pero para ti Es tan cutre decir generalidad como decir Mayor Trapero, vosotros veréis.
Menudo lingüista estás tú hecho.
A ver si vas a estar currando de reponedor en vez de lingüista, con todos los respetos a los reponedores...

D

#64 El uso no es habitual, es residual, como ya te he explicado y todo el mundo sabe, pero da igual, tú a lo tuyo.

He tenido todo tipo de trabajos hasta que acabé la carrera y los volvería a tener si me hicieran falta. Pero está bien tu comentario clasista, te autodefine estupendamente dentro de ese perfil tan habitual en este país.

La única razón por la que volví a este país, hace ya más de 10 años cuando todo el mundo emigraba, es porque un tribunal de expertos me consideró el candidato más idóneo para el puesto. Y las condiciones eran realmente buenas, qué cojones iba a hacer? Yo me habría quedado tan contento en un país serio donde no existe real academia de la lengua ni falta que les hace, pero no me quisieron subir el sueldo, o sea que me tapé la nariz y volví a esto.

Es una lástima que no estuvieras tú en el tribunal porque se nota a la legua el nivelazo y no habrías consentido que un ignorante como yo cobrara un sueldo público. Pero puedes dormir tranquilo sabiendo que tus impuestos no pueden estar invertidos en mejores manos. Besis.

Eversmann

#1 cuando digas Zaragoza, no Ssaragossa.

D

#6 Yo siempre digo Zaragoza, y si alguien me dice "Saragossa no es su nombre original" le daré toda la razón del mundo y le diré que lo estoy diciendo mal.

No haré el tonto llenándome de orgullo ejpañol.

a

#1 la de cataluna es generalidad. la de valencia es generalitat.

MKitus

'Generalidad' ...libertadigital tenía que ser. lol

D

#2 al menos no lo han deletreado

D

#2 Es perfecto castellano:
http://dle.rae.es/srv/search?m=30&w=generalidad
Por alguna razón lo desconocías y eso te lleva al chistecito, pero...

MKitus

#36 ¿Y? Ya he dicho antes que así es.

Léete los comentarios antes de poner obviedades.

D

#38 Te contesto a #2, que es donde radica tu melonada. No querrás que te siga por todo Menéame.

D

Karmo, se dice Gipuzkoa, y se corresponde con Guipúzcoa.
San Sebastián para los amigos es Donostia.
Si vas a dar clases, hazlo bien.

D

Cuando decimos Londres no estamos traduciendo nada. Hay topónimos que sí están traducidos, por ej. Casablanca (Dar el beyda). Confundís traducir con lo que es una acomodación fonética.

D

#55 O Villa Cisneros por Dajla. Ahí sí hablaríamos de intento de aculturación. Pero quejarse porque se llama Generalidad a lo que se lleva ocho siglos llamando Generalidad en varios idiomas es de sopapo a mano abierta.

D

#60 Lo de Villa Cisneros/Dajla no es ni traducción ni adaptación fonética, es un "rebautizo", pero bueno, eso es otro tema.
A mí también me parece de gilipollas quejarse de en español digamos Generalidad, Lérida o Gerona. Las denominaciones oficiales están bien para el BOE, aquí la queja me parece pedantería y ganas de dar la turra.

D

#61 Ahí le has dao.