381 meneos

El enemigo natural  imagen

Cada sitio tiene su particular enemigo natural y para los hispanohablantes de Sudamérica tienen el suyo.

negativos: 4   usuarios: 200   anónimos: 181  
compartir:  twitter  facebook  tuenti  
  1. #1   jajajaja Sublime!
    8  votos: 0   link
    el 11-08-2009 00:23 UTC por Nedyar Nedyar
  2. #2   #1 ¡Caizte! ¡Ce dice Zublime! :roll:
    70  votos: 7   link
    el 11-08-2009 00:26 UTC por Rompe-y-RaSGAE Rompe-y-RaSGAE
  3. #3   Estos no conocen a los "andaluses" no?
    3  votos: 9   link
    el 11-08-2009 00:29 UTC por jm22381 jm22381
  4. #4   #3 Ni tú tampoco, "andaluses" lo diría un canario. xD
    320  votos: 33   link
    el 11-08-2009 00:41 UTC por --71020-- --71020--
  5. #5   El que quiera profundizar en el estudio de la "lengua" canaria puede ver este vídeo: www.youtube.com/watch?v=ss2ySL2zJAM

    PD1: No es una parodia ni una exageración, aquí se suele hablar así.
    PD2: 2-6 (del pasillo al baño)
    31  votos: 2   link
    el 11-08-2009 01:00 UTC por sergio_ftv sergio_ftv
  6. #6   Comentario de un tal Juan en el blog:

    Lo peor de todo esto es que la podemos pronunciar bien (desde la escuela primaria) pero nos resulta más cómodo hacerlo como s. Y nos resulta muy gracioso que ustedes pronuncien “At -lántico”. Lo único que les reprochamos es que trajeran el fanatismo religioso a América. No comprendemos esas interminables y ridúculas procesiones de Semana Santa.

    zzzzzzzzzas!!! xD xD
    87  votos: 9   link
    el 11-08-2009 01:38 UTC por Papirolin Papirolin
  7. #7   #3 En algunas regiones se la conocen baztante
    11  votos: 0   link
    el 11-08-2009 01:38 UTC por RocK RocK
  8. #8   y #6 , no pierdas este de vista:
    de un tal xer

    Podemos pronunciar la z como ustedes, de hecho, se nos enseña que la z, no se pronuncia como s, pero no lo adoptamos en nuestro hablar cotidiano, porque nos parece ridículo y no queremos parecer gallegos.
    pero, me equivoco o no, ¿en canarias también se pronuncia como s?
    Nos trajeron peste, se cargaron a 10 millones de indígenas en 25 años y nos dejaron el supositorio religioso conocido como catolicismo… ¿y todavía se burlan de como hablamos?
    … que si hemos aprendido mal, pues es por culpa del gallego pulgoso recién salido del calabozo que nos mandaron en la Santa Maria.

    como se pica la gente :-P
    192  votos: 21   link
    el 11-08-2009 02:28 UTC por FranJ91 FranJ91
  9. #9   #8 xD !!
    11  votos: 0   link
    el 11-08-2009 03:04 UTC por Papirolin Papirolin
  10. #10   LOL! que picones jajaja.
    Otra cosa de Sur América que no tiene que ver con la pronunciación pero me hace gracia, es la forma de llamarle a la "B" y a la "V".

    B = Be
    V = Be chica xD

    Y bueno dejando clara la cuestión, ellos también se burlan de nuestra forma de pronunciar la Z. Menos piconeo y más contragolpes en forma de cómic jaja.
    22  votos: 2   link
    el 11-08-2009 03:09 UTC por Giova Giova
  11. #11   La diferencia de la Z es la de hablar correctamente el castellano y hacerlo de forma incorrecta.
    80  votos: 16   link
    el 11-08-2009 06:19 UTC por Armadillo Armadillo
  12. #12   Me parto cuando oigo hablar a algún hamericano no indígena sobre lo malos que fuimos los españoles... ¿De dónde cree esta gente que desciende? ¿De los canadienses?

    A mí me da igual cómo hable la gente, mientras escriba más o menos correctamente.

    Otro tema son las tergiversaciones históricas fruto de las leyendas negras creadas por los ingleses, y por los independentista americanos.
    271  votos: 38   link
    el 11-08-2009 06:42 UTC por jascoloco jascoloco
  13. #13   #12 Los hamericanos duermen en amacas...
    172  votos: 21   link
    el 11-08-2009 06:47 UTC por iluap iluap
  14. #14   #0 Meneo, porque me ha parecido divertido, pero para próximas ocasiones te recomiendo que varíes tus fuentes. El autobombo esta permitido, pero el abuso del mismo se considera SPAM
    meneame.net/legal.php#tos
    21  votos: 1   link
    el 11-08-2009 06:51 UTC por miguelitor miguelitor
  15. #15   #12 Dios, no se puede escribir un comentario diciendo lo mal que escribe la gente y poner 'americano' con H!!
    106  votos: 13   link
    el 11-08-2009 06:53 UTC por Le_MoRT Le_MoRT
  16. #16   es muy jocoso, ajajja.

    pero a mí me parece encantador que tengan su forma de hablar, seseando, pero de forma diferente a la sevillana. Imprime su personalidad.
    9  votos: 0   link
    el 11-08-2009 07:00 UTC por starwars_attacks starwars_attacks
  17. #17   #8 ya ves, ese argumento es muy recurrente, muchos latinoamericanos te dicen 'gallego, tus antepasados vinieron aquí a exterminar una cultura, a saquear una tierra....etc., qué vergüenza' y tu dices, 'los míos no, serán los tuyos, los míos se quedaron en España'
    361  votos: 39   link
    el 11-08-2009 07:05 UTC por de3 de3
  18. #18   #13 #15 Hamericanos de Hispano americanos... ¿No habéis visto esa abreviatura nunca?
    50  votos: 7   link
    el 11-08-2009 07:11 UTC por jascoloco jascoloco
  19. #19   #17 Eso es lo que siempre digo, que son sus antepasados no los nuestros...en fin.
    De todas formas, el seseo, se da en otras regiones, no solo en América, como Canarias, también en muchas regiones de Andalucía...mientras se escriba bien no tiene importancia.
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 07:12 UTC por Shirouhana Shirouhana
  20. #20   Creo que seguimos sin apreciar lo increiblemente colosal que es que un idioma sea compartido por tantisima gente.

    Y en referencia a las invasiones, la peninsula ibérica ha sido invadida y esquilmada continua y repetidamente hasta el siglo VII; fenicios, griegos, cartagineses, romanos, godos, moros...

    Vamos, que leches ha habido para todos.
    87  votos: 9   link
    el 11-08-2009 07:20 UTC por rosebull rosebull
  21. #21   El origen del seseo y del ceceo está en la evolución fonética sufrida en los pares de sibilantes a finales del siglo XV y principios del XVI en Castilla. No es hablar mal, como he leído por ahí ( a filólogos como Manuel Alvar les daría un infarto al leer ese tipo de afirmaciones):
    www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12694963335614839765657/p0
    culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20e
    64  votos: 7   link
    el 11-08-2009 07:21 UTC por incontinentiasuma incontinentiasuma
  22. #22   El sonido Z en España solo se pronuncia de Madriz hacia el norte. Los catalanes y los vascos tampoco lo tienen en sus lenguas.

    Peor como el castellano "correcto" es el de Valladoliz...
    -36  votos: 11   link
    el 11-08-2009 07:27 UTC por Krisiskekrisis Krisiskekrisis
  23. #23   #22 Disculpa, pero eso no es para nada verdad.

    Aquí en Sevilla, es verdad que muchos seseamos a veces, o ceceamos otras, pero por lo general, la mayoría de la gente diferencia perfectamente entre la zeta y la ese.

    Por lo tanto es falso que en España la zeta se pronuncie únicamente de Madrid para arriba.
    89  votos: 10   link
    el 11-08-2009 07:31 UTC por capullo capullo
  24. #24   Como diría Eric Cartman: "Zoiz todoz unoz cabronezzzzzzz!!" >_< :-D :-D :-D
    26  votos: 3   link
    el 11-08-2009 07:33 UTC por frosthal frosthal
  25. #25   Que mala fama ha dado la televisión a los andaluces: Ceceo y seseo en Andalucía.

    upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_

    Los sevillanos y cordobeses sesean (convierten c y z en s), el resto, cecean (convierten s en c) o pronuncian correctamente.
    35  votos: 3   link
    el 11-08-2009 07:36 UTC por MrQeu MrQeu
  26. #26   #21 Es tal como dices, evolución de la lengua. Al igual que se van perdiendo las "s" finales y las "d" intervocálicas del final de palabra.
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 07:36 UTC por Shirouhana Shirouhana
  27. #27   jijiji, yo me peleo cada cierto tiempo con mi novia(y toda su familia), por lo de at-lantico. ¡me suena horroroso!
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 07:37 UTC por disecain disecain
  28. #28   #19 Y ahora son ellos (y algunos de sus antepasados) los que votan al parlamento gallego. Hay que joderse, ¿eh?
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 07:52 UTC por wardent wardent
  29. #29   Pues yo años en Madrid y debo decir que lo de "Madriz", lo dice mucho mas la gente de fuera de Madrid que los de aqui.

    No es que aqui lo pronunciemos bien, pero lo que se suele decir aqui es "Madrí" (sin nada despues de la i). La mayoria de la gente a la que oigo decir que aqui se dice Madriz, no pasa mucho tiempo hablando con madrileños, sino que es "lo que ha oido que dicen los madrileños". Pero una vez creado el mito se queda por motivos que desconozco.
    28  votos: 2   link
    el 11-08-2009 07:54 UTC por KaiserSoze KaiserSoze
  30. #30   Confieso que me costó trabajo entender el meneo y los comentarios. Maldita educación latinoamericana sin Z xD
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 08:05 UTC por Linnk Linnk
  31. #31   #6 #27 Me habéis despertado la curiosidad. Cómo pronunciáis "atlántico"?
    42  votos: 5   link
    el 11-08-2009 08:08 UTC por viktor viktor
  32. #32   Pues ya que va esto de tópicos ahí va el mío... "Suerte que no les invadió Inglaterra, y sino que se lo pregunten a los habitantes de Cartagena de Indias". Por otro lado es lo que tiene vivir en América, viven con los prejuicios ingleses y están "norteamericanizados" hasta morir.
    23  votos: 2   link
    el 11-08-2009 08:17 UTC por subzeta subzeta
  33. #33   #31 No estoy seguro, pero creo que se refieren a que ellos lo pronuncian como a-tlán-ti-co y en España mucha gente lo pronuncia como at-lán-ti-co .
    26  votos: 2   link
    el 11-08-2009 08:21 UTC por Nodens Nodens
  34. #34   #25, hay más zonas seseantes de las que pone tu mapa. El mismo lo ví en un libro de texto sobre lengua, y es flipante que a los de Cádiz, ciudad seseante, nos traten de vender la moto de que no, que usamos la z xD .
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 08:33 UTC por LC0 LC0
  35. #35   #33 pues tendrían que oír cómo se pronuncia en catalán: al·làn·tic (se escribe "atlàntic", pero la t se asimila a la ele que la sigue).
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 08:35 UTC por viktor viktor
  36. #36   #33 Es curioso que nunca me había planteado que siguiendo estricamente las reglas de pronunciación debería pronunciarse "a-tlán-ti-co" y no "at-lán-ti-co". Supongo que es lo que pasa cuando estás toda la vida oyendo algo.

    Además, hay más palabras afectadas, como "at-las" (pronunciación de toda la vida en España), que sería "a-tlas" (qué feo).

    Bueno, quizás me equivoque, pero faltaría algo que indicase que esa l no va con la t. ¿O resulta que en español "no existe" el sonido "tl" y por eso es "at-las"?

    Curiosidad y que mi mente informática me dice que si hay una regla hay que pronunciarla siempre.

    Hay más palabras, como "at-le-ta". "A-tle-ta" suena ridículo. Me inclino a pensar de que en español no existe el sonido tl.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 08:35 UTC por capullo capullo
  37. #37   Oye, en cada sitio se habla de una manera.

    A mí lo que de verdad me molesta es que muchas personas, al no distinguirlas al hablar, tampoco las distingan al escribir, y por culpa de ello encontrar palabros escritos como zervesa, zenserro o caza refiriéndose a casa. Aunque aquí también suelen ocurrir cosas de esas, como el por todos conocido !halluda¡.
    24  votos: 2   link
    el 11-08-2009 08:39 UTC por --96321-- --96321--
  38. #38   Este es uno de los comentarios mas estúpidos que he visto en Meneame.

    Burlarse de la forma de hablar de otras personas solo es prueba de la ignorancia del que hace la burla.

    En diferentes lugares se pronuncia de diferentes formas, con diferentes acentos o incluso con distintos significados de las palabras.

    Todas esas formas de hablar son correctas y son patrimonio de los que las tienen.

    Nadie posee el derecho a decidir que su propia forma es la correcta y por ende las demás incorrectas.
    43  votos: 7   link
    el 11-08-2009 08:43 UTC por HORMAX HORMAX
  39. #39   Es como me decía un amigo cubano, ustedes tambien dicen Madriz en vez de Madrid o se comen la d en muchas palabras; colorao, cocinao, etc. Mejor que los hispanoamericanos no empiecen a buscarnos a nosotros nuestros fallos en la pronunciación...
    8  votos: 0   link
    el 11-08-2009 08:47 UTC por celtico celtico
  40. #40   #38 Entonces lo de MadriZ, libertaZ, celeridaZ esta bien dicho, porque lo dice un numero considerable de gente. De la misma forma que si un numero considerable de gente escribe "halluda" en vez de "ayuda", es correcto, no? Cuanta gente se necesita para pasar de un error a una norma? Hay alguna cifra definida por la RAE? xD
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 08:50 UTC por Apatikorl Apatikorl
  41. #41   #31 go to #33

    Bueno, de todas formas, para bajaros un poco los humos (sin malos rollo, ein, quieticos los deos).

    Hay mas gente que habla seseando que la que no... y está aceptado por las Academias de la Lengua de sus respectivos paises...

    Evolución del lenguaje lo llaman
    13  votos: 1   link
    el 11-08-2009 08:54 UTC por disecain disecain
  42. #42   #38 Me temo que no. No todas las formas de hablar son correctas. Mas o menos en cada sitio tienen sus cosas, ya que en pocas zonas se habla todo bien. Pero no es correcto.

    César se pronuncia César, no Zezar, ni Sesar. Lo otro es pronunciarlo mal. que es grave?, obviamente no (como apunta alguno es mucho peor escribirlo mal). que por eso esta bien burlarse del que lo dice mal?, pues tampoco. sobretodo porque en todas partes cuecen habas y mas o menos cada zona geográfica tiene sus defectos locales. Estén los "ej que", leismos, laismos, loismos, dequeismos, queismos, etc.

    Servidor por ejemplo es leista, por mucho que me esfuerce en evitarlo se me esacapan, y se me pasan las tildes mil veces)

    como dice #41 no son normas inmutables (entre otras cosas porque si no hablaríamos latín), pero si que hay normas.

    Asi que obviamente no es grave, pero eso no significa que sea correcto.
    31  votos: 3   link
    el 11-08-2009 09:04 UTC por KaiserSoze KaiserSoze
  43. #43   esto me recuerda a las batallas en los comentarios de youtube en series dobladas al español de sudamérica y al castellano...
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 09:05 UTC por s3m4 s3m4
  44. #44   #36 Si es pronunciar "tl", supongo que es cosa del náuatl y puede que de otros idiomas similares que hayan influido en el español de por ahí.

    #41 Esa pronunciación es de México o de todo Hispanoamérica?
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 09:07 UTC por viktor viktor
  45. #45   A mi lo de los golpes de pecho sobre lo malo que fuimos los españoles me hace gracia... qué poca memoria tienen, cuando ellos mismos siendo ya independientes no se privaron de cometer masacres a mansalva. Un par de ejemplos:

    es.wikipedia.org/wiki/Genocidio_selk%27nam_en_Tierra_del_Fuego
    es.wikipedia.org/wiki/Guerra_de_la_Triple_Alianza#Consecuencias

    Sin hablar de los países sudamericanos donde los indígenas no son siquiera considerados en la Constitución como ciudadanos (de ahí el auge del populismo, paciencia tienen, pero no tanta...)

    Hipócritas, eso es lo que son
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 09:16 UTC por cacho_perro cacho_perro
  46. #46   Pues si no existe el fonema "tl" de "atlántico", como es que existen "soft" y "ware" de software?,...

    que yo sepa, se pronuncia a-tlán-ti-co de toda la vida... como distinguís "aleta" de "atleta" (no me vale por el contexto)...

    saludos.
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 09:22 UTC por asalvats asalvats
  47. #47   #36 Pues no se tu, pero yo si uso el sonido tl y sigo las normas de pronunciación. Lo que quizás pase con el tema de la pronunciación sea similar a cuando las televisiones cubrían el Prestige en Galicia y pronunciaban Muxía como 'Mucsia' en lugar del más cercano fonéticamente hablando 'Mushía' (cada vez que lo pronunciaban de la primera forma me sangraban los oídos)

    En resumen, pequeñas diferencias fonéticas por influencia de idiomas propios de cada zona para pronunciar la misma palabra.
    20  votos: 1   link
    el 11-08-2009 09:22 UTC por jocantaro jocantaro
  48. #48   #46 perdón, pero... tú pronuncias "aleta" con una te entre la a i la ele? Porque si no no veo la posible confusión. Todos por aquí hablan de pronunciar "at·le·ta", no "a·le·ta".
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 09:24 UTC por viktor viktor
  49. #49   #45 Deberías informarte mejor, o crees que las (Textual) "empresas ovejeras" fueron creadas por los indígenas?, no señor, la "civilización moderna" con sus formulas comerciales fueron exportadas por vosotros, los indígenas autóctonos en latinoamérica no utilizaban el "intercambio comercial", solo se utilizaba el TRUEQUE.
    Los indigenas no necesitaban a los extranjeros para exterminarce, lo hacían ellos solos combatiendo contra otras tribus y produciendo sus propios genocidios, eso no se discute, pero amigo, la Historia siempre depende de los ojos con que se mire. Si se pudiese hacer una entrevista opinaría lo mismo un Romano de sus conquistas que los pueblos conquistados???, opinan lo mismo los andaluces sobre Andalucía que los musulmanes??? o debo decir Al-Andalus????, fue Hiroyima y Nagasaki una maniobra militar perfecta o un genocidio de civiles inocentes???, se puede seguir con miles de ejemplos, Desde su punto de vista "descubrieron" un continente, desde el nuestro no descubrieron nada porque ya estaba descubierto y poblado por civilizaciones en muchos aspectos más avanzada que la vuestra, llegaron como amigos, vieron las posibilidades de riquezas y las desearon, por lo tanto conquistaron, o sea utilizaron la fuerza para hacerse con un territorio ajeno y la muerte de cientos de miles de pobladores autóctonos (que no querían entregar el oro) seguramente desde cierto punto de vista se pueda calificar de genocidio.
    Obvio que todo esto hoy no tiene sentido alguno, o acaso le puedo decir a un español HOY, eres un invasor !!, NO, le puedo decir, tu tataratataratatara abuelo, FUE un invasor y me va a contestar......Y ????, asi que nada.
    -23  votos: 6   link
    el 11-08-2009 09:50 UTC por leonardof1 leonardof1
  50. #50   llevo 5 minutos diciendo atlas, atlántico y atleta en alto como un tonto, os odio.
    62  votos: 7   link
    el 11-08-2009 09:52 UTC por hutter hutter
  51. #51   A mi personalmente las pronunciaciones me la traen al pairo. Yo soy vasca y una de mis mejores amigas de Cadiz y a la que paso más de 2 horas con ella nos pegamos el acento y la forma de pronunciar palabras la una a la otra!!

    A mi lo que me lleva a los diablos es ver algunas patadas que se le meten a la escritura (basta con pasarse un ratito por Yahoo! Respuestas para ver de lo que hablo). Que cada uno pronuncie como le de la santísima gana, pero un pequeño esfuerzo por escribir correctamente no va a matar a nadie!!
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 09:58 UTC por Erinnia Erinnia
  52. #52   #39 La RAE siempre va a remolque de la sociedad. Ha aceptado palabras como cederrón y güisqui, que se aproximan a la pronunciación original pero que yo jamás he visto escritas.

    Supongo que Madriz, será mas díficil de meter en el diccionario, pero eso se debe a la distorsión introducida por la dictadura del lenguage escrito impuesta en los últimos tiempos y que dada su precisisón ha prevalecido sobre el hablado, limitando su evolución.

    La pérdida de valor del lenguage escrito, sustituido por otras formas de comunicación, irá poniendo las cosas en su sitio.

    #Pronunciar Cesar, Zezar o Sesar es perfectamente correcto según el entorno en el que se habla, no olvidemos que el lenguage existe para que las personas se comuniquen no para que los académicos hagan de el un objeto de estudio. Si la lengua cumple su función primigenia, el resto de los condicionantes son irrelevantes.

    Vaya usted a Sudamérica, empéñese en hablar en vallisoletano y tendrá un grave problema de comunicación, hable usted en español "incorrecto" y será perfectamente comprendido, que es el fin para lo que se usa el habla.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 10:06 UTC por HORMAX HORMAX
  53. #53   En cuanto al lenguaje una cosa son las "reglas gramaticales" y otra muy distintas los usos y costumbres "popularmente" usados y aceptados que justamente por su uso terminan por ser "aceptadas" aunque no quiere decir que sean "correctas" desde un punto de vista gramatical.
    En sudamérica no pronunciamos la "Z", pero si se utiliza en la escritura, a no ser que sea una persona sin estudio nadie escribe "avansa", sino "avanza". Todo lo demás son "regionalismos", pequeñas "deformaciones" o modificaciones en la pronunciasión de diferentes palabras o letras. Hace 10 años que vivo en españa y aún me sorprende ver que se tiende a traducir TODO, sin diferenciar lo que es traducible de lo que no. Según las reglas los nombres propios (ya sea una persona o una marca, empresa, etc) no son traducibles. O sea HOMER SIMPSON NO ES HOMERO, se podría traducir como Homero, pero su nombre es Homer (Jomer para pronunciar) SIN TRADUCIR PORQUE ES UN NOMBRE PROPIO, sin embargo a los "Donuts", les llaman igual, en cambio en sudamerica son "Donas". (Que no debería)
    Para eso se supone que debería estar la "Real Academia Española" pero no es asi pues aunque una palabra "nazca" como incorrecta,por ejemplo " Faxéame ", todos entendemos que significa que me envíes el fax, sin embargo el verbo Faxear no existe, pero si es utilizada "popularmete" la Real Academia termina por incorporarla como correcta. Asi que al final mis amigos quien tiene razón????
    45 millones de españoles............o 500 millones de latinoamericanos ????.
    -12  votos: 4   link
    el 11-08-2009 10:11 UTC por leonardof1 leonardof1
  54. #54   @los que nos hemos quedado pensando en la diferencia entre la pronunciación at-lántico o a-tlántico he encontrado esto en un foro de WordReference.com Parece ser que ambas formas son correctas :-)

    La RAE lo explica claramente en el DPD:
    Quote:
    guion2 o guión.[...]

    2.6.[...]

    b) Cuando en una palabra aparecen dos consonantes seguidas, iguales o diferentes, generalmente la primera pertenece a la sílaba anterior y la segunda a la sílaba siguiente: con - ten - to, es - pal - da, per - fec - ción. Son excepción los grupos formados por una consonante seguida de l o r, como bl, cl, fl, gl, kl, pl, br, cr, dr, fr, gr, kr, pr, tr, pues siempre inician sílaba y no pueden separarse: de- / clarar, redo- / blar, incum- / plir, su- / primir, con- / trariado. No obstante, cuando las secuencias br y bl surgen por la adición de un prefijo a otra palabra, sí pueden separarse, puesto que cada consonante pertenece a una sílaba distinta: sub- / rayar, ab- / rogar, sub- / lunar.
    c) La secuencia de consonantes tl tiende a pronunciarse en sílabas distintas en la mayor parte de la España peninsular y en Puerto Rico: at - las, at - le - ta; en el resto de Hispanoamérica —especialmente en México y en los territorios donde se emplean con cierta frecuencia voces de origen náhuatl, en las que este grupo es inseparable (tla - co - te, cen - zon - tle)—, en Canarias y en algunas áreas españolas peninsulares, ambas consonantes se pronuncian dentro de la misma sílaba: a - tlas, a - tle - ta. Teniendo en cuenta estas diferencias, el grupo tl podrá separarse o no con guion de final de línea dependiendo de si las consonantes que lo componen se articulan en sílabas distintas o dentro de la misma sílaba: at- / leta, atle- / ta. [...]

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    115  votos: 14   link
    el 11-08-2009 10:13 UTC por generico generico
  55. #55   #48 ese "i" como conjunción esta doloroso en un comentario sobre escribir bien.
    Y el seseo no esta muy bien pero ya esta muy arraigado en latinoamerica.
    #54 gracias por hacer claridad en el asunto :-)
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 10:22 UTC por Luarto Luarto
  56. #56   a nosotros los canarios también nos sirve la viñeta, no? xD

    en el caso nuestro, los canarios de la provincia de Las Palmas, nuestra habla no contempla las Z (nunca he sabido por qué, pero bueno, me da igual), pero también tenemos cosiyas como el no pronunciar del todo las S finales de las palabras, casi todas terminan en HACHE larga... (ejemplo: ostiah, cabroneh...), además que solemos dejar a medias las palabras, o eso me dicen muchos amigos peninsulares. Ésto último simplemente es porque vamos bajando la entonación muchas veces cuando hablamos rápidamente en algunas palabras.

    en el caso de los canarios de la provincia de Sta Cruz de Tenerife, ellos sí que suelen pronunciar las S finales de las palabras, pero también reniegan de la Z por regla general. Si bien es sabido que en las islas de al lado, mis vecinos chicharreros suelen ser muy "pijiyos" hablando y puedes ver a gente hablando a veces con la Z a veces con la S. Pero eso va más bien en la persona, será que han ido una vez a la península y ya se creen que hablan castellano chachi xD .
    Nuestros vecinos de Sta Cruz de Tenerife también acusan el "problemilla" de a veces no terminar las palabras.

    Pero he de reconocer que los canarios de la provincia de Las Palmas tenemos un deje muy sucio al hablar. Es gracioso para las muchachas peninsulares, pero a mi me da una vergüenza enorme ver a algún canarión hablando en televisión, porque ahí se nota exageradamente lo "mal" que hablamos. Lo entrecomillo porque la verdad, me parece algo imprescindible y super bonito que cada región tenga su jerga o dejes en el habla...

    Viva la España multicultural!

    Vivan las Zetas!!! xD (aunque no las use) :-)
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 10:37 UTC por KuKaMaN KuKaMaN
  57. #57   En ese sentido puede excluir a Colombia, país ejemplo en Iberoamerica en cuanto al uso del español, incluso la último gran reunión de la Academia de la lengua Española fue allí.
    20  votos: 2   link
    el 11-08-2009 10:45 UTC por Juanfernandoz Juanfernandoz
  58. #58   #49 go to #17
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 10:52 UTC por werisnei werisnei
  59. #59   #52 No. Una cosa es que este aceptado y otra que sea correcto. no soy ni de lejos un purista de la lengua, yo mismo tengo varios defectos de los que soy consciente (o mas bien soy consciente de que los tengo, pero no puedo evitarlos salvo con mucho esfuerzo y hablando muy, muy despacio). Pero no pretendo decir que mis errores son correctos.

    Cuando digo que "he venio a buscarte" o que "vamos pa casa" lo digo mal. Punto. efectivamente mi interlocutor me entiende. Pero no por eso lo he dicho de forma correcta. si digo que vivo en "Madri" no lo estoy pronunciando bien. ni cuando digo que "a Juan le vi ayer" estoy hablando correctamente.

    Obviamente no me rasgo las vestiduras y mis oyentes me entiendes perfectamente. Cuanto mas de otras zonas sean mas les chocara el oírme estos defectos (alguna amiga gallega me corrige los leismos, por ejemplo, y por eso se que lo digo mucho de lo que creia).

    Pues lo mismo con el seseo y el ceceo. No son graves (quien mas quien menos tiene sus dejes), pero desde luego no son correctos.
    14  votos: 1   link
    el 11-08-2009 11:24 UTC por KaiserSoze KaiserSoze
  60. #60   ¡¡¡Categoría 'gatos' ya!!!

    Ups, perdón que esto no va aquí.

    Ahora en serio. Me encanta que un tema sobre el lenguaje haya llegado a portada.

    Respecto a seseante y ceceante puedo aportar el punto de vista del lugar donde vivo: Sevilla y alrededores.

    En general en Sevilla capital se sesea mientras que en los pueblos de alrededor se cecea. Y que conste que esto es en "general", que siempre hay excepciones a los pueblos e incluso a barrios de Sevilla.
    12  votos: 0   link
    el 11-08-2009 11:32 UTC por DoctorAlban DoctorAlban
  61. #61   "#11 La diferencia de la Z es la de hablar correctamente el castellano y hacerlo de forma incorrecta."

    Claro, de hecho, en América hablamos bien. Ten en cuenta cuantas ocurrencias de la "Z" tiene el idioma en comparación con las de la "S." El zezeo de ustedes queda más desubicado que nuestra "S absoluta."

    Y sobre ridiculeses: Películas de Hollywood dobladas al 'gallego' xD
    -34  votos: 7   link
    el 11-08-2009 11:44 UTC por chuki chuki
  62. #62   #49 Los invasores que mataron a los indigenas son tus predecesores, no los mios.
    Los mios se quedaron por aquí y los tuyos se quedaron allí.

    Hicieron muchas burradas pero no menos que los demás conquistadores, sólo que los demás escribieron la historia y publicitaron lo que les interesaba para avivar la independencia.

    Una vez dicho esto, me parece muy feo eso de ir a sitios a matar para conseguir oro, lo digo por si acaso.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 11:45 UTC por BloodStar BloodStar
  63. #63   Antes me parecía ridículo escuchar a Al Pacino decir "tío" en los doblajes, después de 3 años viviendo en España me parece ridículo escucharlo decir "pendejo".
    23  votos: 2   link
    el 11-08-2009 11:50 UTC por Tatoabas Tatoabas
  64. #64   Pero ke putisima mierda es esta?????
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 11:51 UTC por Thehope Thehope
  65. #65   #59 Lo correcto es hablar de la forma en que te entiendan, no en la forma en que la norma dice, ya que la finalidad de la comunicación hablada es la comunicación no la satisfacción de la academia. La lengua no deja de ser una herramienta de comunicación, lo importante es la comunicación, no la herramienta.

    Por darte un ejemplo cercano, la ortografia, tiene una serie de reglas, en su mayoria totalmente absurdas, como el uso de letras que no se pronuncian o que se pronuncian igual. Esta normas absurdas han llegado a tener tanta importancia que prevalecian y aún prevalecen a la hora de corregir un exámen sobre el propio contenido del exámen, desvirtuando de esta forma la prueba que se pretendia hacer.

    Es preferible un libro con un contenido interesante incorrectamente escrito que un libro correctamente escrito que no comunique nada.

    Valorar mas la herramienta que el objeto de su uso es como valorar un vehiculo de transporte por su aspecto en lugar de por su capacidad de transportar.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 12:12 UTC por HORMAX HORMAX
  66. #66   #65 Me parece muy mal que haya gente que opine como tú. Si las reglas existen es para garantizar que nos podamos comunicar correctamente.

    #54 Muchas gracias, has resuelto mi duda y la de muchos. No había caído en mirar en el Panhispánico de Dudas.
    26  votos: 2   link
    el 11-08-2009 12:39 UTC por capullo capullo
  67. #67   #65 Solo por si no te has enterado tras dos post mios digo que una cosa es que sea incorrecto y otra que sea un impedimento a la comunicaciones. o que no este socialmente aceptado.

    Obviamente la lengua evoluciona. Y sus normas cambian.

    Pero no me pretendas decir que lo que es incorrecto es correcto. Porque no. Hasta que no cambie la norma sera incorrecto, te parezca lo que te parezca.

    Creo que tu problema es que crees que digo incorrecto como algo malo. Y no es cierto. no es algo malo, el lenguaje evoluciona a base de incorrecciones y dejes. Pero hasta que no sean totalmente aceptadas serán incorrecciones. Mas o menos populares. Pero incorrecciones.

    La misma real academia tiene varios grados al respecto. Pondre el ejemplo del leismo. que si bien no es correcto esta aceptado para ciertos usos. yo soy leista. mucho. a veces hasta para los usos no aceptados. Y es un deje que tengo, que le voy a hacer. no me preocupa lo mas minimo, salvo cuando hablo con alguien que no lo es (que obviamente hay pocos en mi ambiente) porque se que a ellos les suena muy llamativo, y alguno me corrige (lo que no me importa).

    Lo que no hago es decir que yo lo digo bien porque me entienden. Porque no es cierto. Me entienden a pesar de que hablo mal. con mis paisanos, dado que todos lo hablamos igual de mal no lo notamos pero es lo que hay.

    si todos lo dijeramos de igual manera, pues listo la cosa seria muy facil. Pero estas normas nos ayudas a tener una especie de foto oficial de como deberia ser.

    ¿que en realidad en ningun sitio se habla asi?. cierto. Porque por mucho que les pese a todos en cada parte tienen su deje que suele ser evidente para el que no lo tiene.

    claro que es preferible un libro con contenido a uno sin el. Pero lo cortes no quita lo valiente. Pero si ademas esta bien escrito la cosa es mejor, no?

    No es valorar mas el coche por su aspecto que por su capacidad de transportar. Es decir que si la norma dice que debes adelantar por la izquierda si tu adelantas por la derecha no es lo correcto. Que si en tu ciudad lo hacen todos asi y no pasa nada, cierto, porque es la forma de alli. Pero no es la forma correcta y cuando te encuentres con alguien de fuera, pues eso. La cosa no ira tan fluida como debiera.

    si no usamos todos las mismas normas para comunicarnos provocaremos problemas en esa comunicacion. De ahi que haya unas normas. si localmente se las saltan todos, pues se entenderan entre ellos con lo que la herramienta funcionara. Pero habra creado un problema para hablar con alguien que no use esas normas. Asi que aunque la comunicacion es importante, la herramienta de comunicacion lo es también.

    Para mi la prueba es que si oyes hablar a alquien sin tus defectos, lo detectas como diferente pero lo comprendes perfectamente. al reves no siempre pasa cuando hablas con alguien que tiene unos dejes que tu no tienes y la comunicacion suele costar mas. Lo curioso es que suele ser la misma persona la que no tiene tus dejes pero tiene otros :-P (me ha pasado mas de una vez)
    8  votos: 0   link
    el 11-08-2009 12:45 UTC por KaiserSoze KaiserSoze
  68. #68   #4 Tú si que no conoces a los andaluces. Soy sevillano y aquí se sesea y se cecea, las dos cosas, depende de dónde venga uno. Pero por ejemplo en Sevilla y Cádiz capital se sesea en los pueblos de estas provincias se cecea.

    A no ser claro, que te refieras a que un andaluz diría "andaluseh"
    8  votos: 0   link
    el 11-08-2009 12:54 UTC por gahm gahm
  69. #69   #22 En el euskara la Z no se pronuncia como "s". No es lo mismo.
    6  votos: 0   link
    el 11-08-2009 13:41 UTC por andertxu andertxu
  70. #70   #69 Perdón, quieres decir que en vaso la z se prouncia como en español de Valladolid o como la th del inglés "thin"? Porque eso era lo que decía #22, que en vasco no existe el sonido Z del español.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 14:23 UTC por viktor viktor
  71. #71   #44 conozco argentinos, venezolanos, colombianos, ecuatorianos y mi familia y yo vinimos de Chile, hace mucho de todas formas, y en todos lo casos se sesea...

    No tengo mas datos que mi experiencia ahora mismo.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 16:06 UTC por disecain disecain
  72. #72   #71 gràcias, pero me he dado cuenta que me equivoqué de número. Le quería preguntar a #33 si lo de tl estaba o no extendido. Pero puede que tú me lo puedas aclarar. En todos esos sítios que dices, se pronuncia at·lán·ti·co o a·tlán·ti·co?
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 17:27 UTC por viktor viktor
  73. #73   #72 A-tlán-ti-co, a-tlas, a-tle-ta.

    A quien le parezca raro pues tiene que darse el trabajo de acostumbrarse, que bastante nos cuesta a nosotros escuchar a un español pensando: qué raro habla este tipo (no tío, que no es de mi familia).

    Por supuesto, a los latinoamericanos no nos nace el corregir a los españoles, aunque muchos hablen como el culo.

    Es más, ni siquiera nos excita escuchar a una española hablar mientras practica el sexo. Mucho mejor una venezolana o una argentina :-D
    22  votos: 2   link
    el 11-08-2009 17:46 UTC por mystico mystico
  74. #74   #10 No, dicen uve, eso de "be chica" te lo habrás inventado del català que dicen "be baixa" o "be baja" ... 8-D
    16  votos: 1   link
    el 11-08-2009 18:00 UTC por ju4nk ju4nk
  75. #75   #72 uf! eso ya no lo se, pero en Chile es a·tlán·ti·co.
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 18:04 UTC por disecain disecain
  76. #76   #74 en Perú se dice be chica. De inventado nada :roll:
    7  votos: 0   link
    el 11-08-2009 22:42 UTC por Giova Giova
  77. #77   #54 Yo sigo sin entender la diferencia. Por lo que veo parece ser que tiene que ver con c'omo se escribe... pero... cu'al es la diferencia a la hora de pronunciarlo?
    Confuso me encuentro.
    9  votos: 0   link
    el 11-08-2009 23:26 UTC por heffeque heffeque
  78. #78   #55 #66 :-) No hubiese podido dormir pensando que lo llevaba pronunciando mal toda una vida sin enterarme :-P

    #77 Uhm...La forma en la que separas las sílabas dicta la forma en que se pronuncian. Te refieres a que con ambas formas el sonido final es muy parecido?. Has intentado pronunciar las dos formas en voz alta? A mí, personalmente, me supone un poco más de esfuerzo pronunciar 'tl' juntas, imagino que para aquél que las pronuncie juntas el esfuerzo estará en separarlas. Creo que es cuestión de hábito, de si estás acostumbrado a pronunciarlas de una u otra manera. Aunque el sonido varía ligeramente no hay alteración de la palabra, supongo que de ahí que ambas formas sean correctas.
    6  votos: 0   link
    el 12-08-2009 09:29 UTC por generico generico
  79. #79   #74 En el Rio de La Plata (Argentina y Uruguay) es V chica, en el resto de sudamerica creo que es uve
    6  votos: 0   link
    el 12-08-2009 16:46 UTC por leonardof1 leonardof1
  80. #80   Desde que tengo uso de razón aquí en Bolivia cuando alguien va a contar un chiste haciendo referencia a los españoles se dice que va a contar un chiste de gallegos, debido a esto cuando yo era niño pensaba que gallego y español era lo mismo.

    Otra cosa, los personajes masculinos de los chistes siempre reciben el nombre de Manolo o Paco, la verdad no se cual sea la razón de esto pero siempre ha sido así.
    6  votos: 0   link
    el 12-08-2009 22:40 UTC por qkracha qkracha
  81. #81   #78 El caso es que pronunci'andolos suenan exactamente igual, o al menos en el lenguaje hablado ya que, al menos yo, suelo hablar con las palabras enteras y no separ'andolas por s'ilabas. Yo suelo decir "Atlantico" no suelo decir "at-lan-ti-co" a no ser que por X o Y circunstancia est'e d'ando especial 'enfasis en que la otra persona me entienda bien esa palabra en particular.
    9  votos: 0   link
    el 20-08-2009 19:06 UTC por heffeque heffeque
comentarios cerrados

menéame