He mapeado los nombres más puestos de chico por provincia desde que hay datos, o sea, con anterioridad a 1930. Tras hacerlo, creo que hay patrones que se pueden seguir década a década. Es interesante ver la evolución de los nombres, ver cómo saltan de provincia a provincia, cómo algunos nombres nacen y desaparecen de las listas.La estrella que brilla sobre todas las demás es Antonio. Además de tener dos décadas para el solito, es número 2 en cuatro décadas más.
#25:
#22 Cierto, en 1960 ya habíamos salido del franquismo y en 1920 estaba en auge.
#61:
#57 Ley de 8 de junio de 1957 sobre el Registro Civil.
Artículo cincuenta y cuatro.
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
#41:
#35 Los refranes suelen ser ciertos, pero ese en concreto es fruto de una mala traducción de exceptio probat regulam. La traducción correcta (libre, así a bote pronto)sería "La excepción pone a prueba la regla".
Pone a prueba en el sentido de que si no pasa la prueba, la regla está mal o requiere un refinado que tome también en cuenta el nuevo caso.
Con esto en mente, el refrán quiere decir exactamente lo contrario.
Menéame: Enseña y entretiene.
#74:
Cuantas tonterías. Decís que Jordi o Joan ya se usaban en los años 40. FALSO. Estaban prohibidos. Lo que miráis ahora en el INE son las traducciones “actuales” de los nombres castellanizados de los años 40 y siguientes que, tras la transición, se permitió traducir al catalán. Siempre ha estado prohibido poner nombres que no fuesen en castellano. Ya desde el Estatuto Real de principios del XIX.
La prueba: la Ley 8 de Junio de 1957 sobre el Registro Civil. (BOE nº 151 del 10/06/57) en su art. 54:
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
Por tanto, es falso que se permitiese poner Jordi, o Joan o similares. La obligación legal era escribir en el Registro Civil Jorge o Juan. Punto. Otras cosa es como te hicieses llamar en casa o por la calle. Pero oficialmente NO existía Jordi ni Joan.
Dicha obligación quedó modificada definitivamente por la Ley 40/1999 en cuya Exposición de Motivos leemos:
Por otra parte, transcurridos más de veinte años desde la aprobación de la Ley 17/1977, de 4 de enero, sobre reforma del artículo 54 de la Ley del Registro Civil, que establecía la posibilidad de sustituir el nombre propio por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas del Estado español, nos encontramos con que cualquier ciudadano que alcance la mayoría de edad y tenga inscrito su nombre en lengua castellana en el Registro Civil, se ve privado de la posibilidad de que su nombre propio sea traducido a otra lengua española oficial.
Por todo ello, la Ley que se aprueba facilita el uso normal de las diferentes lenguas del Estado español y la obtención de un estatuto jurídico que respete su riqueza idiomática.
Por tanto, la propia Ley nos informa que sólo a partir de la Ley 17/1977 (y de forma defectuosa) se podía pedir poner el nombre en catalán. Y sólo a partir de la Ley 40/1999 se permitió legalmente.
Curiosamente, si ponemos en el INE el nombre “Jordi” y luego “Jorge” para la década de los 40, veremos que salen más o menos los mismos (1.919 y 1.942), lo que demuestra que de esos 1.942 “Jorges”, 1.919 decidieron cambiárselos a “Jordi” cuando las leyes se lo permitieron. Trasladar una estadística elaborada con elementos, criterios y leyes actuales al pasado sólo lleva al error. Hasta la Ley 40/1999 no se permitió legalmente poner nombres catalanes en el Registro. Al margen de algún registrador que, de “motu proprio”, lo hiciese por empatía.
#22:
#18 te suena algo de que los nombrea no españoles estaban prohibidos en el franquismo??
#47:
#45 en los años 20, 30 y seguramente en los anteriores siglos también Franco los había prohibido, estas cosas me recuerdan lo mala que ha sido España con Cataluña donde se habla catalán, no como la civilizada Francia que en 100 años se cargó todas sus lenguas en favor del francés a base de palos (literalmente, en las escuelas se utilizaba el castigo físico al que no hablara francés.)
#94:
Cuando nací yo, en la década de los 80 en Euskadi, estaban de super de moda los nombres vascos (si no le ponías nombre vasco eras un bicho raro), pero nuestros padres eran poco originales, y creo que todos los de mi quinta nos llamamos de la misma manera, entre un grupo de 5 o 6 nombres muy en boga. Tengo mi agenda de teléfono repleta de Ikeres, Markeles, Mikeles o Jones. Si gritas en una plaza abarotada algún nombre de estos cuatro es posible que una cuarta parte de los hombres menores de 40 años se giren. Creo que en Cataluña pasa parecido con los Marcs y los Jordis.
Lo gracioso es que ahora a los padres les ha dado por todo lo contrario, por buscar lo superoriginal, que el nombre de su niño o niña no se repita, y estamos asistiendo a nombres cada vez más raros, dignos de una novela fantástica. Menos mal que seguirán existiendo los motes de toda la vida para cargarse estas tonterías de los padres. Pena que pasó la moda de los nombres godos, esos si que molaban: los Gundemaro, los Turismundo o los Chindasvinto.
#77:
#70 Yo mismo nací en los 70 y mis padres no pudieron registrar mi nombre en catalán. Luego, con la transición se permitieron los nombres en catalán y mis padres hicieron el cambio de nombre tan pronto como fue posible. Todo lo que digo lo podría demostrar escaneando mi libro de familia aunque evidentemente no lo haré para mantener la privacidad. Me hace gracia cuando listillos como #57 pretenden saber más sobre el franquismo en Catalunya que los que lo sufrieron en primera persona o sus hijos.
#107:
#18 En serio, todos mis tíos tienen tienen nombre castellanizado oficialmente, al igual que el apellido lo tienen escrito de forma españolizada. Crees que tiene algo que ver el nacionalismo??
PUES CLARO QUE SÍ, TIENE QUE VER EL NACIONALISMO ESPAÑOL
Tus comentarios son ofensivos y subnormales a partes iguales.
#65:
#63 La castellanización de los nombres fue obligatoria desde el primer tercio del siglo XIX (el año exacto depende del obispado) y hasta acabar el Franquismo (con excepciones de pocos años en el primer tercio del siglo XX), pero en algunos momentos hubo manga ancha, especialmente en los pueblos en los que el registro civil funcionaba a base de copiar los libros parroquiales y el sacerdote (sector que el Franquismo intentaba no molestar) le daba por escribirlo en catalán. Eso no pasaba en las grandes ciudades. Tengo experiencia en investigación genealógica y llama la atención que mientras en la prensa en catalán de principio de siglo XX los nombres de catalanes (no de españoles de lugares castellanohablantes) aparecen en catalán, en la prensa en castellano del Franquismo los mismos nombres estaban en castellano. Del mismo modo encontramos exiliados que en el extranjero tienen nombres en catalán y en España en castellano.
También hubo manga ancha con los hijos de exiliados que volvieron con nombres oficiales en catalán.
#30:
Venga, solo falta que Valencia y Alicante caigan bajo el influjo de MARC para consolidar els països Marc-alans
#78:
#75 No solo castellanizaron los nombres de todos los catalanes tambien castellanizaron los nombres de calles,pueblos,ciudades,valles,rios etc..todo lo que sonase a catalan vamos, y que tu vengas a negar una evidencia que todos los catalanes de cierta edad sabemos eso si es una gran gilipollez.
#57:
Me he tomado la molestia para este par de... usuarios ( #22#42 ) y de paso invito a #47 a ver lo fácil que es desmentir las tonterías que se cuecen entre los que sin ningún criterio repiten la misma gilipollez durante años, sin haberla replanteado jamás aun teniendo la verdad a su alcance.
A pesar de la flojedad de las afirmaciones de estos individuos, intuyo que lo que quieren decir es que en 1960 se levanta la censura y que, hasta esa fecha, los nombres catalanes habían estado prohibidos. Es tan fácil como ir a http://www.ine.es/tnombres/formGeneralresult.do?vista=3 y en la casilla "provincia de nacimiento" seleccionamos Girona; en la derecha tenemos para seleccionar décadas, seleccionamos 1940 y debajo encontraremos el recuadro con el nombre a consultar, escribimos JORDI (por ejemplo) y clicamos en "CONSULTAR". Ahí veremos que, ¡vaya, existen nombres catalanes! pero claro, haciendo un tremendo esfuerzo me podreis decir que eran los ya nacidos antes del franquismo y entonces continuar friéndome a negativos... tan sencillo como volver a realizar la búsqueda sin cambiar nada más que la década y seleccionar la de 1950. ¡Sorpresa! ¡400 JORDI DE MÁS! ¿Qué decimos a esto? ¿que bajaron de las montañas a empadronarse?
Os he quitado una gilipollez menos que decir, la lástima es que os queden tantísimas.
#57 Ley de 8 de junio de 1957 sobre el Registro Civil.
Artículo cincuenta y cuatro.
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
#61 Se ve que había manga ancha respecto al asunto, pero bueno catalanes y vascos fueron las únicas víctimas del franquismo, el resto de los españoles vivían de puta madre...
#63 La castellanización de los nombres fue obligatoria desde el primer tercio del siglo XIX (el año exacto depende del obispado) y hasta acabar el Franquismo (con excepciones de pocos años en el primer tercio del siglo XX), pero en algunos momentos hubo manga ancha, especialmente en los pueblos en los que el registro civil funcionaba a base de copiar los libros parroquiales y el sacerdote (sector que el Franquismo intentaba no molestar) le daba por escribirlo en catalán. Eso no pasaba en las grandes ciudades. Tengo experiencia en investigación genealógica y llama la atención que mientras en la prensa en catalán de principio de siglo XX los nombres de catalanes (no de españoles de lugares castellanohablantes) aparecen en catalán, en la prensa en castellano del Franquismo los mismos nombres estaban en castellano. Del mismo modo encontramos exiliados que en el extranjero tienen nombres en catalán y en España en castellano.
También hubo manga ancha con los hijos de exiliados que volvieron con nombres oficiales en catalán.
#57 Vaya hombre, parece que existían leyes que obligaban a castellanizar el nombre. Es lo que tiene pasarse de listo, que luego llega la realidad y le cierra a uno la boca. Como te ha hecho #61. Y para todo lo que no comprendes, tienes a #65 y #70 que tiene toda la pinta de que ha mirado de primera mano registros con nombres en Cataluña. Suerte para la próxima.
#73 Vaya hombre, aquí llega el que no aporta nada más que chulería y parece que no entiende bien los comentarios de terceros a los que recurre. Ni da una explicación al porqué del #57 y me vuelve a enseñar una ley de 1957, posterior a mi ejemplo y anterior a la predominancia de los nombres catalanes en Cataluña. De todas formas no te molestes en contestar, estoy seguro de que no puedes aportar nada.
#75 No solo castellanizaron los nombres de todos los catalanes tambien castellanizaron los nombres de calles,pueblos,ciudades,valles,rios etc..todo lo que sonase a catalan vamos, y que tu vengas a negar una evidencia que todos los catalanes de cierta edad sabemos eso si es una gran gilipollez.
#97 Exacto, como bien he dicho, mi primer comentario lo he hecho basándome en los mapas. No he vuelto a leer nada del artículo y el copia y pega que has hecho sigue estando dentro de tu comentario, por lo que perfectamente puedo decir que éste contradice otros.
Paso de citar a toda la panda a la que debería contestar, pero mi respuesta se basaría en lo que tu mismo escribes: si los nombres en catalán estaban prohibidos, ¿por qué los encuentro en el INE? Si el INE, como alguno de por aquí se ha sacado de la manga, lo que ha hecho es traducir los nombres castellanos al catalán ¿por qué bajo el mismo régimen vemos como varía la predominancia de unos y otros en distintos años?
No digo que el sentimiento identitario catalán naciera hace pocas décadas, simplemente he escrito esa pequeña pulla en 18 y me he entretenido haciéndoles ver lo penosas, además de maleducadas, que son sus contestaciones (quitando las tuyas y las de #65 ).
Un saludo y yo por mi parte cierro el tema, nos vemos por ahí
#35 Los refranes suelen ser ciertos, pero ese en concreto es fruto de una mala traducción de exceptio probat regulam. La traducción correcta (libre, así a bote pronto)sería "La excepción pone a prueba la regla".
Pone a prueba en el sentido de que si no pasa la prueba, la regla está mal o requiere un refinado que tome también en cuenta el nuevo caso.
Con esto en mente, el refrán quiere decir exactamente lo contrario.
#45 en los años 20, 30 y seguramente en los anteriores siglos también Franco los había prohibido, estas cosas me recuerdan lo mala que ha sido España con Cataluña donde se habla catalán, no como la civilizada Francia que en 100 años se cargó todas sus lenguas en favor del francés a base de palos (literalmente, en las escuelas se utilizaba el castigo físico al que no hablara francés.)
Me he tomado la molestia para este par de... usuarios ( #22#42 ) y de paso invito a #47 a ver lo fácil que es desmentir las tonterías que se cuecen entre los que sin ningún criterio repiten la misma gilipollez durante años, sin haberla replanteado jamás aun teniendo la verdad a su alcance.
A pesar de la flojedad de las afirmaciones de estos individuos, intuyo que lo que quieren decir es que en 1960 se levanta la censura y que, hasta esa fecha, los nombres catalanes habían estado prohibidos. Es tan fácil como ir a http://www.ine.es/tnombres/formGeneralresult.do?vista=3 y en la casilla "provincia de nacimiento" seleccionamos Girona; en la derecha tenemos para seleccionar décadas, seleccionamos 1940 y debajo encontraremos el recuadro con el nombre a consultar, escribimos JORDI (por ejemplo) y clicamos en "CONSULTAR". Ahí veremos que, ¡vaya, existen nombres catalanes! pero claro, haciendo un tremendo esfuerzo me podreis decir que eran los ya nacidos antes del franquismo y entonces continuar friéndome a negativos... tan sencillo como volver a realizar la búsqueda sin cambiar nada más que la década y seleccionar la de 1950. ¡Sorpresa! ¡400 JORDI DE MÁS! ¿Qué decimos a esto? ¿que bajaron de las montañas a empadronarse?
Os he quitado una gilipollez menos que decir, la lástima es que os queden tantísimas.
#57 Para esta gente una mentira repetida mil veces se convierte en verdad, como decía un famoso nacionalista (esta vez alemán) que era ministro en los años 30...
#70 Yo mismo nací en los 70 y mis padres no pudieron registrar mi nombre en catalán. Luego, con la transición se permitieron los nombres en catalán y mis padres hicieron el cambio de nombre tan pronto como fue posible. Todo lo que digo lo podría demostrar escaneando mi libro de familia aunque evidentemente no lo haré para mantener la privacidad. Me hace gracia cuando listillos como #57 pretenden saber más sobre el franquismo en Catalunya que los que lo sufrieron en primera persona o sus hijos.
#57 Según dice la nota "2) Datos procedentes de la Estadística del Padrón Continuo a fecha 01/01/2012", entiendo que en la estadística usa los nombres con que estas personas están registradas ahora, no el nombre con que se registraron en su nacimiento. Mucha gente fue al registro a catalanizarse el nombre cuando permitieron registrar los nombres catalanes.
#102Paso de citar a toda la panda a la que debería contestar,
Así no lo ven y no pueden replicarte.
¿por qué bajo el mismo régimen vemos como varía la predominancia de unos y otros en distintos años?
La respuesta la tienes en #100 y #104. Algunos fueron a catalanizarse el nombre y muchos otros pasaron del tema ya que aunque oficialmente se llaman "Juan", "Miguel" o "Pedro" todo el mundo los conoce como "Joan", "Miquel" o "Pere" y para ellos es suficiente. Cualquier catalán sabe esto. Te has pasado de listo y estás haciendo el ridículo.
#57 Siento haberte votado negativo por accidente, estoy en el movil y la he liado pero intentaré remediarlo.
Quería decir que por aquel entonces, como ahora, había cierta arbitrariedad a la hora de aceptar un nombre pero podeis estar seguros que en la mayoría de casos no se aceptaban nombres en catalán. Mis abuelos por ambos lados tuvieron ese problema con los hijos y la misma historia la he sentido repetida mil veces de mucha gente.
#81 Pero lo de prohibir los nombres en catalán por aquel entonces dependía de la iglesia y no fue hasta el primer tercio del XIX que se implantó. Me he leído montones de registros de decenas de municipios por razones genealógicas.
Cuantas tonterías. Decís que Jordi o Joan ya se usaban en los años 40. FALSO. Estaban prohibidos. Lo que miráis ahora en el INE son las traducciones “actuales” de los nombres castellanizados de los años 40 y siguientes que, tras la transición, se permitió traducir al catalán. Siempre ha estado prohibido poner nombres que no fuesen en castellano. Ya desde el Estatuto Real de principios del XIX.
La prueba: la Ley 8 de Junio de 1957 sobre el Registro Civil. (BOE nº 151 del 10/06/57) en su art. 54:
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
Por tanto, es falso que se permitiese poner Jordi, o Joan o similares. La obligación legal era escribir en el Registro Civil Jorge o Juan. Punto. Otras cosa es como te hicieses llamar en casa o por la calle. Pero oficialmente NO existía Jordi ni Joan.
Dicha obligación quedó modificada definitivamente por la Ley 40/1999 en cuya Exposición de Motivos leemos:
Por otra parte, transcurridos más de veinte años desde la aprobación de la Ley 17/1977, de 4 de enero, sobre reforma del artículo 54 de la Ley del Registro Civil, que establecía la posibilidad de sustituir el nombre propio por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas del Estado español, nos encontramos con que cualquier ciudadano que alcance la mayoría de edad y tenga inscrito su nombre en lengua castellana en el Registro Civil, se ve privado de la posibilidad de que su nombre propio sea traducido a otra lengua española oficial.
Por todo ello, la Ley que se aprueba facilita el uso normal de las diferentes lenguas del Estado español y la obtención de un estatuto jurídico que respete su riqueza idiomática.
Por tanto, la propia Ley nos informa que sólo a partir de la Ley 17/1977 (y de forma defectuosa) se podía pedir poner el nombre en catalán. Y sólo a partir de la Ley 40/1999 se permitió legalmente.
Curiosamente, si ponemos en el INE el nombre “Jordi” y luego “Jorge” para la década de los 40, veremos que salen más o menos los mismos (1.919 y 1.942), lo que demuestra que de esos 1.942 “Jorges”, 1.919 decidieron cambiárselos a “Jordi” cuando las leyes se lo permitieron. Trasladar una estadística elaborada con elementos, criterios y leyes actuales al pasado sólo lleva al error. Hasta la Ley 40/1999 no se permitió legalmente poner nombres catalanes en el Registro. Al margen de algún registrador que, de “motu proprio”, lo hiciese por empatía.
#74 No se cuantos se lo catalanizaron despues pero creo que muy pocos. Yo trabajo en un Hospital y los nombres que me aparecen son los oficiales del DNI y si el paciente se llama Alberto pone eso. Muchos de los pacientes pone el nombre en castellano pero su uso entre la gente es en catalan. El señor con DNI Alberto todos le llamamos Albert. Con esto quiero decir que los nombres que esten ahi en Catalan es porque se lo pusieron directamente. Trabajo en Barcelona por lo tanto no es lo mismo que en un pueblo que hay mas manga ancha.
Como dice el único comentario del blog, Asturies va por libre. Y tengo curiosidad por ver esto dentro de una década, porque Asturias parece estar experimentando el "descubrimiento" que tuvieron otras zonas, aunque tardío. La proliferación de nombres como Xune, Iyán, Xurde, Mael están a la orden del día. Veremos. Buen y curioso artículo.
Cuando nací yo, en la década de los 80 en Euskadi, estaban de super de moda los nombres vascos (si no le ponías nombre vasco eras un bicho raro), pero nuestros padres eran poco originales, y creo que todos los de mi quinta nos llamamos de la misma manera, entre un grupo de 5 o 6 nombres muy en boga. Tengo mi agenda de teléfono repleta de Ikeres, Markeles, Mikeles o Jones. Si gritas en una plaza abarotada algún nombre de estos cuatro es posible que una cuarta parte de los hombres menores de 40 años se giren. Creo que en Cataluña pasa parecido con los Marcs y los Jordis.
Lo gracioso es que ahora a los padres les ha dado por todo lo contrario, por buscar lo superoriginal, que el nombre de su niño o niña no se repita, y estamos asistiendo a nombres cada vez más raros, dignos de una novela fantástica. Menos mal que seguirán existiendo los motes de toda la vida para cargarse estas tonterías de los padres. Pena que pasó la moda de los nombres godos, esos si que molaban: los Gundemaro, los Turismundo o los Chindasvinto.
¿¡Por qué se ponen nombres tan comunes y repetitivos!? Es algo que desafía a la lógica: el nombre sirve para nombrar (viva el Capitán Obvio), y si tu nombre lo comparte el vecino ya no sirve para eso.
¿Cuándo dices que se han impuesto no querrás decir que es el más común verdad?
Sin duda no. Primero, porque si miras los libros parroquiales del siglo XIX ves que a partir de una página pasan de estar escrito todo en catalán con todos los nombres en catalán a estar escrito todo en castellano con los nombres en castellano. Y cuando se citan los nombres de los padres y abuelos, como es norma en las actas de bautizo, también aparecen de golpe en castellano aunque en páginas anteriores estaban en catalán.
Además, que manda narices. Que no ha pasado tanto tiempo. Que todos los catalanes conocemos gente catalanísima con el nombre registrado en castellano por imposición.
#12 Por cierto, cuando mandes cosas a portada de meneame, asegurate de tener un servidor que puede aguantar el golpe... No ha caido, pero ha cargado bastante lento. Espero que al menos sea barato.
En la web del Instituto Nacional de Estadística tenéis estudios superdetallados de todos los nombres, actualizado al 2010. Con hojas excel y todo para descargar.
Los que sí me parecen curiosos son muchos nombres canarios que gustan y se van importando en la península como Yeray que lo estoy escuchando mucho últimamente.
#88 en 61 y 74 tienes algo que dice que estas equivocado. Pero tu erre que erre. Ahora entiendo eso de que los españoles son los peores en comprension lectora de Europa
espera, que yo tambien pongo una ultima palabra en mayuscula: CEPORROOOO
#91 Josep, Jordi, Aitor....... Tu mismo, por cierto mi capacidad lectora poco tiene que ver con mi nacionalidad, que no es española, lo siento por tí, que si la es (como la de mis padres y bien orgullosos que están/ estamos) y por favor no os unais los clones de La Resistence y el uUu, lo peor de trolear es cuando se lo creen y se animan, como un esquizofrénico tratando a un paranoico......
#15 Pepe es José sí y no. Tengo un amigo que le ha puesto a su hijo Pepe. No le ha puesto José y le dicen Pepe, en su DNI aparece Pepe Apellidoomitidoporrazonesdeprivacidad Apellidoomitidoporlosmismosmotivos. (Los apellidos no se corresponden con los que aparecen en el DNI)
Siempre me ha dado la impresión de que los padres se lo curran algo más con los nombres de las chicas. Vale que María es típico, o Carmen y Pilar hace un par de generaciones o Sara y Laura hoy en día. Pero quizás con la excepción de "María" los nombres de comunes de tías no son tan típicos como los nombres corrientes de tíos.
Luego veo lo que dice la noticia, nombres que en la generación de mis padres (los cincuenta) son tipiquísimos, como Antonio, Pedro, Manuel o Francisco y en mi generación se mantienen pero no abundan tanto como Daniel, David, Alejandro, Javier o Carlos.
De chica se ha pasado del María + virgen de turno a María a secas, pero insisto en que por lo general los nombres de chica suelen ser algo más originales.
#68 Tu respuesta me ratifica que no te has leído el articulo, el párrafo final de mi comentario es un copia pega del final del articulo, y por tanto, esa expresión la utiliza el autor del articulo y no yo.
Mi respuesta hacia tu comentario viene debido a tu afirmación del despertar nacionalista, cuando desde décadas anteriores a las que citas ya se ponían los nombres en catalán. Y eso en los mapas se ve desde el principio donde Girona desde 1940 tiene como primer nombre Josep. Y es que el sentimiento identitario en Catalunya no es nuevo ni es moderno por mucho que se quiera vender esa moto, otra cosa es que se haya ido transformando en independentista.
Un saludo
lo de "Iker" en el Urkulluztan desde 1990 hasta 2010 es de traca y se ve a nivel de calle. Una chica que conozco dijo que durante un año coincidieron todas sus parejas con el mismo nombre, por poner un ejemplo
#45 Le decías 'imbécil' y lo has borrado, ¿lo niegas? se coge antes a un mentiroso que a un cojo, por favor váyase en silencio por la puerta de atrás y no vuelva por aquí.
#44 al final del franquismo el regimen era incapaz de controlar su represion, de ahi que se empiezan a colar nombres, pelis incorrectas que pasan la censura y demas. Y decir que un comentario es estupido no es insultar. Insultar seria llamarle por ejemplo, gilipollas
#25 Los que seguro que siguen en el franquismo son los funcionarios de la DGT ya que despues de haber catalanizado mi nombre legalmente en los años 90 en los juzgados siguen mandando las renovaciones de mi carnet de conducir en la version castellana de mi nombre.
#25 En 1867 se prohibe piezas teatrales que estén "en los dialectos de las provincias de España" (y el catalán es un idioma, no un dialecto, pero aún así lo prohiben).
Ley del registro civil en 1870 (nada de catalán).
1881, se prohibe el uso del catalán en juzgados.
1896, la Dirección General de Correos y Telégrafos prohibe hablar en catalán por teléfono.
Todas las ocasiones en que se prohiben los Juegos Florales por orden militar (también en Palma).
Reglamento de la ley del notariado en 1917 (prohibe el uso del catalán).
Quizá no había el franquismo antes del 1936, pero bien que tuvieron los huevos de apalizar a Gaudí por hablar en catalán, antes de Franco.
Abuelos de conocidos míos pasaron años en prisión por escribir en catalán, y aún así hay gente tan rastrera como tú, capaz de decir cosas así. Asco.
#22 De tanto repetirlo hasta te lo vas a creer, mira el mapa del 40, 50, 60, 70 ...... Ya siquiera os esforzáis, coño mira el puto mapa y dejar de mentir tan descaradamente.
#18 es porque los nombres vascos y catalanes estaban prohibidos. Te dejo, seguramente vas a algun foro a explicar porque la deriba judia en Europa empieza despues de los cincuenta, porque descubren su religion
No, ahora en serio, el comentario mas subnormal en mucho tiempo, felicidades, era dificil de conseguir. Veo que hasta tienes un positivo. Ah, espera, que es de Olacarlos... Bueno, tampoco se esperaba mucho de el
#18 Aparte de los aportes que te han hecho varios comentarios, el tuyo demuestra que no te has leido toda la noticia debido a que en las conclusiones del articulo deja bien claro que:
No sé si llamarlo conclusiones o pensamientos… lo que sea.
En Cataluña se han impuesto los nombres en catalán desde los años 40 (con Josep en Girona). Incluso Joan y Josep se cuelan en los rankings previos a 1930 y la década de los 30 en el top 50 de nombres más puestos de España, lo que quiere decir que eran muy puestos en esta zona.
También lo eran otros que no salen en los rankings generales pero sí en los específicos de las provincias: Miquel, Francesc, Jaume, Pere, Lluís, Joaquim o Antoni.
#66 Pues tu comentario contradice bastante "los aportes" que han hecho al mío.
¿Cuándo dices que se han impuesto no querrás decir que es el más común verdad? Es tan sencillo como mirarlo en los mapas del artículo y yo he hecho mi pequeño comentario, que tantos talibanes ha despertado, basándome en ellos.
#18 En serio, todos mis tíos tienen tienen nombre castellanizado oficialmente, al igual que el apellido lo tienen escrito de forma españolizada. Crees que tiene algo que ver el nacionalismo??
PUES CLARO QUE SÍ, TIENE QUE VER EL NACIONALISMO ESPAÑOL
Tus comentarios son ofensivos y subnormales a partes iguales.
#18 Comienza a principios del XIX con la Renaixença. Lo de los nombres es porque fueron castellanizados. Primo de Rivera estaba antes que el franquismo, y hacía unos diez años que Cataluña estaba teniendo algun poder propio.
Comentarios
#57 Ley de 8 de junio de 1957 sobre el Registro Civil.
Artículo cincuenta y cuatro.
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
https://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-1957-7537
#61 Se ve que había manga ancha respecto al asunto, pero bueno catalanes y vascos fueron las únicas víctimas del franquismo, el resto de los españoles vivían de puta madre...
#62
Hola, sr falacias, se esta discutiendo sore los nombres catalanes y cuando no sabes que decir sueltas esa chorrada?
Yo me imagino alguna similar, despues hablaremos del franquismo y su persecucion de homosexuales y tambien diras lo mismo? Por hacerme una idea
#61 Me parece un buen recurso el tuyo, pero es algo confuso ¿Cómo el INE en esas fechas registra un número creciente de nombres catalanes?
#63 La castellanización de los nombres fue obligatoria desde el primer tercio del siglo XIX (el año exacto depende del obispado) y hasta acabar el Franquismo (con excepciones de pocos años en el primer tercio del siglo XX), pero en algunos momentos hubo manga ancha, especialmente en los pueblos en los que el registro civil funcionaba a base de copiar los libros parroquiales y el sacerdote (sector que el Franquismo intentaba no molestar) le daba por escribirlo en catalán. Eso no pasaba en las grandes ciudades. Tengo experiencia en investigación genealógica y llama la atención que mientras en la prensa en catalán de principio de siglo XX los nombres de catalanes (no de españoles de lugares castellanohablantes) aparecen en catalán, en la prensa en castellano del Franquismo los mismos nombres estaban en castellano. Del mismo modo encontramos exiliados que en el extranjero tienen nombres en catalán y en España en castellano.
También hubo manga ancha con los hijos de exiliados que volvieron con nombres oficiales en catalán.
#57 Vaya hombre, parece que existían leyes que obligaban a castellanizar el nombre. Es lo que tiene pasarse de listo, que luego llega la realidad y le cierra a uno la boca. Como te ha hecho #61. Y para todo lo que no comprendes, tienes a #65 y #70 que tiene toda la pinta de que ha mirado de primera mano registros con nombres en Cataluña. Suerte para la próxima.
#73 Vaya hombre, aquí llega el que no aporta nada más que chulería y parece que no entiende bien los comentarios de terceros a los que recurre. Ni da una explicación al porqué del #57 y me vuelve a enseñar una ley de 1957, posterior a mi ejemplo y anterior a la predominancia de los nombres catalanes en Cataluña. De todas formas no te molestes en contestar, estoy seguro de que no puedes aportar nada.
Suerte en otra vida.
#75 No solo castellanizaron los nombres de todos los catalanes tambien castellanizaron los nombres de calles,pueblos,ciudades,valles,rios etc..todo lo que sonase a catalan vamos, y que tu vengas a negar una evidencia que todos los catalanes de cierta edad sabemos eso si es una gran gilipollez.
#97 Exacto, como bien he dicho, mi primer comentario lo he hecho basándome en los mapas. No he vuelto a leer nada del artículo y el copia y pega que has hecho sigue estando dentro de tu comentario, por lo que perfectamente puedo decir que éste contradice otros.
Paso de citar a toda la panda a la que debería contestar, pero mi respuesta se basaría en lo que tu mismo escribes: si los nombres en catalán estaban prohibidos, ¿por qué los encuentro en el INE? Si el INE, como alguno de por aquí se ha sacado de la manga, lo que ha hecho es traducir los nombres castellanos al catalán ¿por qué bajo el mismo régimen vemos como varía la predominancia de unos y otros en distintos años?
No digo que el sentimiento identitario catalán naciera hace pocas décadas, simplemente he escrito esa pequeña pulla en 18 y me he entretenido haciéndoles ver lo penosas, además de maleducadas, que son sus contestaciones (quitando las tuyas y las de #65 ).
Un saludo y yo por mi parte cierro el tema, nos vemos por ahí
#35 Los refranes suelen ser ciertos, pero ese en concreto es fruto de una mala traducción de exceptio probat regulam. La traducción correcta (libre, así a bote pronto)sería "La excepción pone a prueba la regla".
Pone a prueba en el sentido de que si no pasa la prueba, la regla está mal o requiere un refinado que tome también en cuenta el nuevo caso.
Con esto en mente, el refrán quiere decir exactamente lo contrario.
Menéame: Enseña y entretiene.
#45 en los años 20, 30 y seguramente en los anteriores siglos también Franco los había prohibido, estas cosas me recuerdan lo mala que ha sido España con Cataluña donde se habla catalán, no como la civilizada Francia que en 100 años se cargó todas sus lenguas en favor del francés a base de palos (literalmente, en las escuelas se utilizaba el castigo físico al que no hablara francés.)
Me he tomado la molestia para este par de... usuarios ( #22 #42 ) y de paso invito a #47 a ver lo fácil que es desmentir las tonterías que se cuecen entre los que sin ningún criterio repiten la misma gilipollez durante años, sin haberla replanteado jamás aun teniendo la verdad a su alcance.
A pesar de la flojedad de las afirmaciones de estos individuos, intuyo que lo que quieren decir es que en 1960 se levanta la censura y que, hasta esa fecha, los nombres catalanes habían estado prohibidos. Es tan fácil como ir a http://www.ine.es/tnombres/formGeneralresult.do?vista=3 y en la casilla "provincia de nacimiento" seleccionamos Girona; en la derecha tenemos para seleccionar décadas, seleccionamos 1940 y debajo encontraremos el recuadro con el nombre a consultar, escribimos JORDI (por ejemplo) y clicamos en "CONSULTAR". Ahí veremos que, ¡vaya, existen nombres catalanes! pero claro, haciendo un tremendo esfuerzo me podreis decir que eran los ya nacidos antes del franquismo y entonces continuar friéndome a negativos... tan sencillo como volver a realizar la búsqueda sin cambiar nada más que la década y seleccionar la de 1950. ¡Sorpresa! ¡400 JORDI DE MÁS! ¿Qué decimos a esto? ¿que bajaron de las montañas a empadronarse?
Os he quitado una gilipollez menos que decir, la lástima es que os queden tantísimas.
#57 Para esta gente una mentira repetida mil veces se convierte en verdad, como decía un famoso nacionalista (esta vez alemán) que era ministro en los años 30...
#70 Yo mismo nací en los 70 y mis padres no pudieron registrar mi nombre en catalán. Luego, con la transición se permitieron los nombres en catalán y mis padres hicieron el cambio de nombre tan pronto como fue posible. Todo lo que digo lo podría demostrar escaneando mi libro de familia aunque evidentemente no lo haré para mantener la privacidad. Me hace gracia cuando listillos como #57 pretenden saber más sobre el franquismo en Catalunya que los que lo sufrieron en primera persona o sus hijos.
#57 Según dice la nota "2) Datos procedentes de la Estadística del Padrón Continuo a fecha 01/01/2012", entiendo que en la estadística usa los nombres con que estas personas están registradas ahora, no el nombre con que se registraron en su nacimiento. Mucha gente fue al registro a catalanizarse el nombre cuando permitieron registrar los nombres catalanes.
#102 Paso de citar a toda la panda a la que debería contestar,
Así no lo ven y no pueden replicarte.
¿por qué bajo el mismo régimen vemos como varía la predominancia de unos y otros en distintos años?
La respuesta la tienes en #100 y #104. Algunos fueron a catalanizarse el nombre y muchos otros pasaron del tema ya que aunque oficialmente se llaman "Juan", "Miguel" o "Pedro" todo el mundo los conoce como "Joan", "Miquel" o "Pere" y para ellos es suficiente. Cualquier catalán sabe esto. Te has pasado de listo y estás haciendo el ridículo.
#57 Siento haberte votado negativo por accidente, estoy en el movil y la he liado pero intentaré remediarlo.
Quería decir que por aquel entonces, como ahora, había cierta arbitrariedad a la hora de aceptar un nombre pero podeis estar seguros que en la mayoría de casos no se aceptaban nombres en catalán. Mis abuelos por ambos lados tuvieron ese problema con los hijos y la misma historia la he sentido repetida mil veces de mucha gente.
#47 De hecho el catalan se empezo a prohibir a principio del siglo XVIII con los decretos de nueva planta. http://ca.wikipedia.org/wiki/Cronologia_de_la_repressi%C3%B3_del_catal%C3%A0
#81 Pero lo de prohibir los nombres en catalán por aquel entonces dependía de la iglesia y no fue hasta el primer tercio del XIX que se implantó. Me he leído montones de registros de decenas de municipios por razones genealógicas.
Venga, solo falta que Valencia y Alicante caigan bajo el influjo de MARC para consolidar els països Marc-alans
Cuantas tonterías. Decís que Jordi o Joan ya se usaban en los años 40. FALSO. Estaban prohibidos. Lo que miráis ahora en el INE son las traducciones “actuales” de los nombres castellanizados de los años 40 y siguientes que, tras la transición, se permitió traducir al catalán. Siempre ha estado prohibido poner nombres que no fuesen en castellano. Ya desde el Estatuto Real de principios del XIX.
La prueba: la Ley 8 de Junio de 1957 sobre el Registro Civil. (BOE nº 151 del 10/06/57) en su art. 54:
En la inscripción se expresará el nombre que se dé al nacido, que debe ser, en su caso, el que se imponga en el bautismo. Tratándose de españoles, los nombres deberán consignarse en castellano.
Por tanto, es falso que se permitiese poner Jordi, o Joan o similares. La obligación legal era escribir en el Registro Civil Jorge o Juan. Punto. Otras cosa es como te hicieses llamar en casa o por la calle. Pero oficialmente NO existía Jordi ni Joan.
Dicha obligación quedó modificada definitivamente por la Ley 40/1999 en cuya Exposición de Motivos leemos:
Por otra parte, transcurridos más de veinte años desde la aprobación de la Ley 17/1977, de 4 de enero, sobre reforma del artículo 54 de la Ley del Registro Civil, que establecía la posibilidad de sustituir el nombre propio por su equivalente onomástico en cualquiera de las lenguas del Estado español, nos encontramos con que cualquier ciudadano que alcance la mayoría de edad y tenga inscrito su nombre en lengua castellana en el Registro Civil, se ve privado de la posibilidad de que su nombre propio sea traducido a otra lengua española oficial.
Por todo ello, la Ley que se aprueba facilita el uso normal de las diferentes lenguas del Estado español y la obtención de un estatuto jurídico que respete su riqueza idiomática.
Por tanto, la propia Ley nos informa que sólo a partir de la Ley 17/1977 (y de forma defectuosa) se podía pedir poner el nombre en catalán. Y sólo a partir de la Ley 40/1999 se permitió legalmente.
Curiosamente, si ponemos en el INE el nombre “Jordi” y luego “Jorge” para la década de los 40, veremos que salen más o menos los mismos (1.919 y 1.942), lo que demuestra que de esos 1.942 “Jorges”, 1.919 decidieron cambiárselos a “Jordi” cuando las leyes se lo permitieron. Trasladar una estadística elaborada con elementos, criterios y leyes actuales al pasado sólo lleva al error. Hasta la Ley 40/1999 no se permitió legalmente poner nombres catalanes en el Registro. Al margen de algún registrador que, de “motu proprio”, lo hiciese por empatía.
#74 No se cuantos se lo catalanizaron despues pero creo que muy pocos. Yo trabajo en un Hospital y los nombres que me aparecen son los oficiales del DNI y si el paciente se llama Alberto pone eso. Muchos de los pacientes pone el nombre en castellano pero su uso entre la gente es en catalan. El señor con DNI Alberto todos le llamamos Albert. Con esto quiero decir que los nombres que esten ahi en Catalan es porque se lo pusieron directamente. Trabajo en Barcelona por lo tanto no es lo mismo que en un pueblo que hay mas manga ancha.
Yo me llamo Ralph
Me parece asombroso cómo se distribuyen tan claramente los nombres y cómo van cambiando las tendencias. Me he quedado bastante flipado.
Como dice el único comentario del blog, Asturies va por libre. Y tengo curiosidad por ver esto dentro de una década, porque Asturias parece estar experimentando el "descubrimiento" que tuvieron otras zonas, aunque tardío. La proliferación de nombres como Xune, Iyán, Xurde, Mael están a la orden del día. Veremos. Buen y curioso artículo.
#32: pos no es lo que dicen las bases de datos:
http://www.ine.es/daco/daco42/nombyapel/nombyapel.htm
puedes poner el último año en Asturias y no aparece nada de esto que comentas...
¡Esa es mi tierra! Cómo se nota quien es el patrono de Navarra. Nos la suda las tendencias.
#8 Cómo se nota quien es el patrono de Navarra
¿San Iker?
Cuando nací yo, en la década de los 80 en Euskadi, estaban de super de moda los nombres vascos (si no le ponías nombre vasco eras un bicho raro), pero nuestros padres eran poco originales, y creo que todos los de mi quinta nos llamamos de la misma manera, entre un grupo de 5 o 6 nombres muy en boga. Tengo mi agenda de teléfono repleta de Ikeres, Markeles, Mikeles o Jones. Si gritas en una plaza abarotada algún nombre de estos cuatro es posible que una cuarta parte de los hombres menores de 40 años se giren. Creo que en Cataluña pasa parecido con los Marcs y los Jordis.
Lo gracioso es que ahora a los padres les ha dado por todo lo contrario, por buscar lo superoriginal, que el nombre de su niño o niña no se repita, y estamos asistiendo a nombres cada vez más raros, dignos de una novela fantástica. Menos mal que seguirán existiendo los motes de toda la vida para cargarse estas tonterías de los padres. Pena que pasó la moda de los nombres godos, esos si que molaban: los Gundemaro, los Turismundo o los Chindasvinto.
#94 Es que sinceramente, teniendo nombres tan bonitos en euskera, llamar a tu hijo Antonio, o Pablo, etc... suena a antiguo.
#93 Viene de Etxeberria, pero es la forma romanzada. Etxeberri > Xavier, Irunberri > Lunbier.
#94 Aketza. Búscalo en el diccionario.
#94 Yo creía que la mayoría de los vascos se llamaba Patxi
#94 Diselo a este pobre hombre, aunque de original tiene poco http://www.cubadebate.cu/wp-content/uploads/2011/05/nombres-y-celula-de-identidad-4.jpeg
Una docena de: Efectos menéame >.
#35
#38 Despuês de una exhaustiva búsqueda bibliográfica (en google, las 3 primeras entradas) concluyo q tan solo Quintin y Fe son los q cumplen la regla
¿¡Por qué se ponen nombres tan comunes y repetitivos!? Es algo que desafía a la lógica: el nombre sirve para nombrar (viva el Capitán Obvio), y si tu nombre lo comparte el vecino ya no sirve para eso.
#24 Error, nombrar no es lo mismo que diferenciar.
Y los nombres nombran, no tienen (aunque en realidad sí) diferenciar, que para algo están los apellidos.
la verdad que muy curioso. Tanto Alejandro hay en el sur?
#1 Mi familia es de Andalucía y se ciñeron al tópico.
#1 Como andaluz y Alejandro un sí rotundo, en todas mis clases eramos mínimo dos o tres
#1 Que va illo, aquí solo hay ale
#1 Aquí un sevillano, pero dado que soy del 78 maldita hora se puso de moda, antes tenia un nombre guay y poco común, ahora ya soy mainstream.
#31 A tí te parecerá lo que quieras, pero es un nombre como tal. De hecho tiene onomástica y todo, el 6 de Octubre (Santa Fe)
¿por qué no admites que lo de Carlos funciona para todos los nombres excepto para dos excepciones (Fe y Quintín)?
#34 Las excepciones q confirman la regla
#35 Desde luego no te das por vencido fácilmente, madre mía. ¿Tanto te cuesta admitir que lo que has dicho en #4 no es cierto?
El mas usado del futuro sera Mohamed.
#53 y en Rusia Secamed...
El mapa de la información es bastante extraño: a Álava le sale una prolongación hacía el sur que casi toca a Soria
¿Marc? Los castellonenses semos unos catalanistas!
#28 Fe por si mismo no me parece q exista, es diminutivo de Felicidad
¿Cuándo dices que se han impuesto no querrás decir que es el más común verdad?
Sin duda no. Primero, porque si miras los libros parroquiales del siglo XIX ves que a partir de una página pasan de estar escrito todo en catalán con todos los nombres en catalán a estar escrito todo en castellano con los nombres en castellano. Y cuando se citan los nombres de los padres y abuelos, como es norma en las actas de bautizo, también aparecen de golpe en castellano aunque en páginas anteriores estaban en catalán.
Además, que manda narices. Que no ha pasado tanto tiempo. Que todos los catalanes conocemos gente catalanísima con el nombre registrado en castellano por imposición.
#69 A mi que me dices, yo no soy el propietario del blog...
El nombre del blog obliga pero aún así el titular es raruno, tanto como ponerle Quintín a tu hijo.
#9 Sí, lo mantengo por el nombre del blog pero no me parece muy apropiado. De hecho, acepto sugerencias para modificarlo
#12 Por cierto, cuando mandes cosas a portada de meneame, asegurate de tener un servidor que puede aguantar el golpe... No ha caido, pero ha cargado bastante lento. Espero que al menos sea barato.
Si se tratase de nombres de chicas casi todas serian Maria.
La iglesia en España hasta hace poco era muy poderosa, ahora solo es poderosa
Joer con lo que mola el de Mariano
#3 Molaría si viajásemos al año 1920 en la provincia de Segovia
En la web del Instituto Nacional de Estadística tenéis estudios superdetallados de todos los nombres, actualizado al 2010. Con hojas excel y todo para descargar.
#55 Es con lo que se ha hecho esto, de hecho.
Los que sí me parecen curiosos son muchos nombres canarios que gustan y se van importando en la península como Yeray que lo estoy escuchando mucho últimamente.
#58 Lo siento, pero Yeray suena a gitano.
Me llamo Earl.
Según el artículo, el primer nombre vasco en llegar a la primera posición es Aitor, y es que poca gente sabe que Javier es un nombre vasco: http://es.wikipedia.org/wiki/Sustrato_vasco_en_lenguas_romances#Apellidos
#88 en 61 y 74 tienes algo que dice que estas equivocado. Pero tu erre que erre. Ahora entiendo eso de que los españoles son los peores en comprension lectora de Europa
espera, que yo tambien pongo una ultima palabra en mayuscula: CEPORROOOO
#91 Josep, Jordi, Aitor....... Tu mismo, por cierto mi capacidad lectora poco tiene que ver con mi nacionalidad, que no es española, lo siento por tí, que si la es (como la de mis padres y bien orgullosos que están/ estamos) y por favor no os unais los clones de La Resistence y el uUu, lo peor de trolear es cuando se lo creen y se animan, como un esquizofrénico tratando a un paranoico......
Me llamo Daniel y soy del 86. FUI HIPSTER DE NOMBRE.
Bueno, he pedido que modifiquen el titular, ahora creo que se entiende algo mejor que antes
Como curiosidad, todos los nombres españoles tienen una letra contenida en el nombre Carlos
#4 Quintín
#5 Mira, es cierto, Quintin... nombre q se dejó de usar para mantener lo de Carlos. Pepe es José y Fe es Felicisimo, no valen #6 #14
#15 Pues no, Fe es un nombre de mujer muy popular
#15 Pepe es José sí y no. Tengo un amigo que le ha puesto a su hijo Pepe. No le ha puesto José y le dicen Pepe, en su DNI aparece Pepe Apellidoomitidoporrazonesdeprivacidad Apellidoomitidoporlosmismosmotivos. (Los apellidos no se corresponden con los que aparecen en el DNI)
#15 Eguen. Nombre vasco. Curioso de verdad lo de Carlos
#4 Pepe
#4 Fe
#4 Kevin?
Faltan ceuta y melilla
#2 Alguna vez he leído que era Mohamed.
#2 Ceuta y Melilla no son provincias, son ciudades. Autónomas, pero ciudades
Siempre me ha dado la impresión de que los padres se lo curran algo más con los nombres de las chicas. Vale que María es típico, o Carmen y Pilar hace un par de generaciones o Sara y Laura hoy en día. Pero quizás con la excepción de "María" los nombres de comunes de tías no son tan típicos como los nombres corrientes de tíos.
Luego veo lo que dice la noticia, nombres que en la generación de mis padres (los cincuenta) son tipiquísimos, como Antonio, Pedro, Manuel o Francisco y en mi generación se mantienen pero no abundan tanto como Daniel, David, Alejandro, Javier o Carlos.
De chica se ha pasado del María + virgen de turno a María a secas, pero insisto en que por lo general los nombres de chica suelen ser algo más originales.
Sus, maría y josé.
No carga la página...
#68 Tu respuesta me ratifica que no te has leído el articulo, el párrafo final de mi comentario es un copia pega del final del articulo, y por tanto, esa expresión la utiliza el autor del articulo y no yo.
Mi respuesta hacia tu comentario viene debido a tu afirmación del despertar nacionalista, cuando desde décadas anteriores a las que citas ya se ponían los nombres en catalán. Y eso en los mapas se ve desde el principio donde Girona desde 1940 tiene como primer nombre Josep. Y es que el sentimiento identitario en Catalunya no es nuevo ni es moderno por mucho que se quiera vender esa moto, otra cosa es que se haya ido transformando en independentista.
Un saludo
Hugo es la nueva moda. Vaya nombre más feo
#86 A mí me recuerda a esto: http://i.emezeta.com/weblog/hugo-estrella.jpg
lo de "Iker" en el Urkulluztan desde 1990 hasta 2010 es de traca y se ve a nivel de calle. Una chica que conozco dijo que durante un año coincidieron todas sus parejas con el mismo nombre, por poner un ejemplo
En el pueblo de mi padre hay un abuelete al que le pusieron de nombre ESCOJONCIANO,
Hay que tener mala leche
#45 Le decías 'imbécil' y lo has borrado, ¿lo niegas? se coge antes a un mentiroso que a un cojo, por favor váyase en silencio por la puerta de atrás y no vuelva por aquí.
#48 no, estaba editando el mensaje, se me fue y en vez de llamar imbecil a su comentario se sobreentendia que era sobre su persona
No me abre la página.
Página caida.....
Tíos... no es por trollear... pero:
saludos.marc
EDITADO POR DUPLICADO
Me llamo Alejandro y nací en 1990. Soy un pionero.
¿Por qué siempre se acaba hablando de Cataluña?
Yo a los míos (si los tengo) no les pondré un nombre "de moda". Me parece ridículo.
Múrcia parece que siempre llega tarde al cambio
Para elegir nombres para niños:
https://play.google.com/store/apps/details?id=david.embarazolite
#19 Está muy bien que desarrolles apps, pero deja de dar la brasa en meneame cacho spammer!
Así que la deriva nacionalista de Cataluña comienza en 1960 - 1970 (imagino que será cuando "descubren" su nación) y se asienta en 1990... Curioso
#18 te suena algo de que los nombrea no españoles estaban prohibidos en el franquismo??
#22 Cierto, en 1960 ya habíamos salido del franquismo y en 1920 estaba en auge.
#42 Ve a #25 y no insultes, gañán. (Ha modificado el comentario, pero llamaba 'imbécil' a #18)
#44 al final del franquismo el regimen era incapaz de controlar su represion, de ahi que se empiezan a colar nombres, pelis incorrectas que pasan la censura y demas. Y decir que un comentario es estupido no es insultar. Insultar seria llamarle por ejemplo, gilipollas
#42 Te noto tenso... puedes ir a #25, y de paso puedes ir a un diccionario y explicarme qué es "deriba", venga peque
#25 Los que seguro que siguen en el franquismo son los funcionarios de la DGT ya que despues de haber catalanizado mi nombre legalmente en los años 90 en los juzgados siguen mandando las renovaciones de mi carnet de conducir en la version castellana de mi nombre.
#25 En 1867 se prohibe piezas teatrales que estén "en los dialectos de las provincias de España" (y el catalán es un idioma, no un dialecto, pero aún así lo prohiben).
Ley del registro civil en 1870 (nada de catalán).
1881, se prohibe el uso del catalán en juzgados.
1896, la Dirección General de Correos y Telégrafos prohibe hablar en catalán por teléfono.
Todas las ocasiones en que se prohiben los Juegos Florales por orden militar (también en Palma).
Reglamento de la ley del notariado en 1917 (prohibe el uso del catalán).
Quizá no había el franquismo antes del 1936, pero bien que tuvieron los huevos de apalizar a Gaudí por hablar en catalán, antes de Franco.
Abuelos de conocidos míos pasaron años en prisión por escribir en catalán, y aún así hay gente tan rastrera como tú, capaz de decir cosas así. Asco.
#22 De tanto repetirlo hasta te lo vas a creer, mira el mapa del 40, 50, 60, 70 ...... Ya siquiera os esforzáis, coño mira el puto mapa y dejar de mentir tan descaradamente.
PESAOSSSSSS
#18 es porque los nombres vascos y catalanes estaban prohibidos. Te dejo, seguramente vas a algun foro a explicar porque la deriba judia en Europa empieza despues de los cincuenta, porque descubren su religion
No, ahora en serio, el comentario mas subnormal en mucho tiempo, felicidades, era dificil de conseguir. Veo que hasta tienes un positivo. Ah, espera, que es de Olacarlos... Bueno, tampoco se esperaba mucho de el
#18 Aparte de los aportes que te han hecho varios comentarios, el tuyo demuestra que no te has leido toda la noticia debido a que en las conclusiones del articulo deja bien claro que:
No sé si llamarlo conclusiones o pensamientos… lo que sea.
En Cataluña se han impuesto los nombres en catalán desde los años 40 (con Josep en Girona). Incluso Joan y Josep se cuelan en los rankings previos a 1930 y la década de los 30 en el top 50 de nombres más puestos de España, lo que quiere decir que eran muy puestos en esta zona.
También lo eran otros que no salen en los rankings generales pero sí en los específicos de las provincias: Miquel, Francesc, Jaume, Pere, Lluís, Joaquim o Antoni.
#66 Pues tu comentario contradice bastante "los aportes" que han hecho al mío.
¿Cuándo dices que se han impuesto no querrás decir que es el más común verdad? Es tan sencillo como mirarlo en los mapas del artículo y yo he hecho mi pequeño comentario, que tantos talibanes ha despertado, basándome en ellos.
#18 En serio, todos mis tíos tienen tienen nombre castellanizado oficialmente, al igual que el apellido lo tienen escrito de forma españolizada. Crees que tiene algo que ver el nacionalismo??
PUES CLARO QUE SÍ, TIENE QUE VER EL NACIONALISMO ESPAÑOL
Tus comentarios son ofensivos y subnormales a partes iguales.
#18 Comienza a principios del XIX con la Renaixença. Lo de los nombres es porque fueron castellanizados. Primo de Rivera estaba antes que el franquismo, y hacía unos diez años que Cataluña estaba teniendo algun poder propio.