Publicado hace 10 años por conversador a eltraductorintrusista.es

Timmy Yu, un pequeño de siete años, tiene una esperanza desde que tiene uso de razón: que Dios oyera su oración y le hiciera volver a caminar. Aunque muchos pensaban que el rezo de Timmy nunca sería respondido, su sueño se hizo realidad el pasado Lunes, cuando Dios, personalmente, respondió a la oración del niño en silla de ruedas con un rotundo no.

Comentarios

ivancio

Timmy!!!

tesla79

#3 Era demasiado obvio...

L

#1 Ironía de la buena.

N

#9 Y las fundaciones benéficas de Bill Gates.

D

Es una traducción de esta broma clásica de The Onion, cosa que citan en el propio artículo. http://www.theonion.com/articles/god-answers-prayers-of-paralyzed-little-boy,475/

Buenísima, por cierto. Ojalá en portada.

D

#6 Lo haces con amigo de lucro? Recibes dinero a cambio de visitas en ese blog?

a

#10 Pues aprende a traducir el "if only" (y no te tomes esto como un ataque).

stygyan

#34 al ser su acceso libre y accesible en Internet, no suelo pedir permiso a no ser que tenga algún motivo acuciante para ello - cuando está detrás de un paywall u offline, me pongo en contacto con el autor antes de publicar nada. Y por supuesto, me cuido mucho de especificar autor original con enlace a la fuente original.

#32, ¿cómo lo traducirías tú? No tengo estudios formales de traducción y cualquier tipo de crítica constructiva se acepta.

robespain

#30 En Reddit hay un monton de material. Pasate por r/bestof.
#34 Dudo mucho que a theonion le moleste esta traducción, cuando encima les ha hecho un trabajo gratis de traducción (el trabajo va desde los 4 a los 10 centimos por palabra), y el enlace al artículo original está justo al principio, bien referenciado. En Estados Unidos me parece que no son igual de imbeciles que algunos medios de aquí, que se les lleva visitas y encima se quejan. Aun asi y conociendo mínimamente al autor del blog, dudo mucho que no pidiera permiso, o en su defecto, mantener el artículo publicado en contra de la voluntad del medio original.
Entre tantos negativos y algunos comentarios, algunos os la agarrais con papel de fumar. Yo no tengo problema para leer inglés, pero algunos de mis amigos no lo hablan. La mitad de lo que puedo leer o ver es en inglés, y muchas veces me he encontrado en la situación de encontrar algo interesante y no poder compartirlo por no estar en castellano. Creo que deberian de existir mas iniciativas como la del autor del blog. Gracias a su trabajo, muchas personas van a poder disfrutar de contenidos (excelente como el del meneo) que por barrera linguistica antes estaban vetados.
Dudo mucho que les robe visitas. Los que no hablan inglés no entrarian en theonion, y los que lo hablamos nunca esta de mas conocer sitios interesantes, o ayudar con los matices de la traducción, como apunta #32.
El artículo lleva 15 años publicado, y esta traducción lo unico que hace es celebrar la maestria del autor y darle relevancia al Theonion a castellano parlantes, que encima muchos se creen que es una copia del mundotoday cuando es al reves.

Pd: Veo que #36 ha respondido justo a la vez. Mantengo lo dicho.

robespain

#36 Si tan solo.
El negativo que mas divertido me parece es el de@bonito. Supongo que escuece eh ...

a

#36 Tan solo con que [imperfecto de subjuntivo]. Resulta mucho más natural que lo que propone #38. Cuando se traduce el objetivo es que no parezca una traducción, no uses expresiones que no utilizarías en la vida real.

stygyan

#40 graaaacias.

robespain

#8 Hay muchos artículos excelentes en internet y me parece una idea excelente el tema de traducirlos al castellano. No todo el mundo habla ingles, y muchas cosas no llegan.
Una publicidad discreta no me parece que se pueda considerar animo de lucro, que menos que si te pegas un curro traducciendo te puedas pagar los cafes. De todas formas, me parece que ni siquiera es el caso.
Cualquiera medio bilingue puede abrir un blog y empezar a traducir. Una publicidad no intrusiva tampoco da tanto, y de alguna forma tenemos que premiar aquellos que tienen el gusto de elegir y la dedicación a traducir para todos. Si alguien hace algo bueno, como me da la impresión y el sentido de este blog, creo que debe ser recompensando.
Por supuesto que si te puedes dedicar a ello, si tienes unos ingresos buenos, ya es cosa de hablar con los escritores y ofrecerles un porcentaje del dinero ganado, pero dudo que se de el caso viendo lo poco que da la publicidad y lo minoritario que puede ser la selección de articulos. Aunque seria sin duda un escenario excelente.

D

#20 Lo preguntaba por los ads de google y tal

Amandy

#6 Buen trabajo! Ojalá llegue a portada.

Nickair

#6 Una traducción increíble, parece original. Me reí un montón. Gracias por pegarte el curro

#18 Cada uno tiene su humor. A mí me cuesta que me hagan reir y sin embargo este artículo lo consiguió. Me hizo gracia la ironía la escena de un niño feligrés recibiendo una negativa por parte de su dios, que fue el culpable a su vez de que el niño se quedase paralítico.

stygyan

#29 gracias, nen. Pásate por el resto, que van trece publicaciones desde el sábado pasado... lol (todavía no sé qué atacar mañana)

Frederic_Bourdin

#6 ¿Cuentas con la autorización de The Onion para la traducción y publicación de este artículo?

Vermel

Errónea. Dios no existe

D

Tiene gracia la entradilla. Lo demás es un truño repetitivo.

D

Que mas da lo que crea una persona si le da paz. Hay quienes creen en la ciencia, otros en Messy o Ronaldo y los hay quienes creen hasta a Rajoy.
Poco importa lo en lo que se crea. Importa la paz de uno mismo.
Articulo de mal gusto propio de intolerantes egocentricos.
Negativos aqui.

D

#19 nadie nunca en la historia ha ido contra las confesiones personales de una persona, su paz, o cómo quiera ser.

El problema es cuando esas convicciones dejan de ser personales, te montas una secta, y jodes a los demás con tu mentalidad arcaica.

D

Esto es lo que hace dios en el 99.9% de los casos.

El resto son invenciones de monjas francesas para canonizar a Papas muertos.

hawk31

Soy ateo como el que más y el artículo, más que risa, me ha dejado con el culo torcido. Será que el humor negro es como las piernas, gente que tiene, gente que no.

gustavocarra

Yo soy ateo. Básicamente en mi postura, rechazo la teología como forma de conocimiento.

Los agnósticos no tienen cojones de hacerlo.

D

#12
Imagino que tu comentario es una broma.

Sobre el articulo es de una logica cristiana aplastante

Sofrito

Alabado sea el señor.

D

quien ha metido esto a portada?

asensio

#15 Dios, en su incomparable sabiduría.

D

Ojo Spoiler: La respuesta es NO

Endor_Fino

#16 Grasias dantemano . La intriga me estaba matando

D

#26 dená

robespain

Este comentario tambíen es digno de traducir, relacionado:
http://www.reddit.com/r/atheism/comments/1zhv3h/my_son_is_atheist_please_read/cftwa95
Sacado del top bestof de reddit de esta semana. Hay miles de comentarios con nivel literario excelente. Gracias@stygan, necesitamos mas como tu.

Arzak_

Milagro es lo que jamás sucederá

Stryper88

Todo forma parte del morboso, intrincado, ilógico y cruel plan de Dios. Ese niño de 7 años debía estar en silla de ruedas, Dios el todopoderoso no podía hacer su maravilloso plan de otra forma. (Es ironía, que os veo).

deiv

Dios está demasiado ocupado haciendo que algunas personas les toque la lotería. (Doble sentido)

c

Pues no hay Dioses y pintureros ahí arriba... que pregunte a otro, coño, seguro que alguno, aunque sólo sea por cansino, le dice que sí.
Me pregunto... luego le hicieron una entrevista a Dios en plan programa de marujeo?

j

Y añadió los milagros debemos de empezar haciéndolos entre nosotros, si no mi trabajo sería siempre de reposición por la predominación de la mal lograda humanidad.

P

Que pesado el Timmy este, ¿no podría conformarse con un silencio absoluto por parte de Dios e interpretarlo como un NO, como hacen el resto de creyentes?

D

Ojala existiera Dios...........