961
Aparentemente cuando hicieron el remake del clasico "The Secret of Monkey Island" uno de los diseñadores, Adam Bormann, descubrió que muchos de los diálogos del original habian sido sacados del juego, pero no del código del juego. A continuación los dejo con lo que comento Adam y luego del salto la traducción rápida que hice al español de los diálogos...
menéame
Guybrush: "Oye, ustedes son piratas?"
Frank: "No, somos espías industriales de Sierra On-Line, viajando disfrazados."
portadameneo.Aquí están en el inglés original: lucasartsworkshop.wordpress.com/2009/11/09/secret-of-monkey-island-–
En mi opinión la gente se cegó:
- Con el Monkey 4 no aceptaron que el género mirase a las 3 dimensiones (la verdad es que no lo llevaron muy bien) y es cierto que la primera impresión es un poco pobre por falta de presupuesto.
- Con el Tales, la gente lo aceptó de buen agrado porque la sequía de buenas aventuras ha sido los últimos años monumental y cauquier cosa decente sorprende.
Sin tener en cuenta que antes si tenías un juego jugabas sí o sí, ahora si no te gusta lo borras y te bajas otro.
Ya no se hacen juegos así. Que penita
Es un artículo plagado de faltas de ortografía, con una traducción lamentable, y además en el que no dice el origen del texto. No sólo eso sino que veo frases muy familiares que me suenan perfectamente de haberlas visto al jugar Monkey Island...
Preferiría disfrutar del texto original en inglés...
Personaje ABSOLUTAMENTE incontrolable, asi como dificultad para realizar la mas sencilla de las acciones. Personajes sin carisma ninguno ni expresiones faciales y falta de la gracia que hicieron grande a los anteriores 3 y posteriormente al Tales que tampoco es que tenga un gran control, pero se deja jugar.
El género está muy vivo, pero como las cosas más interesantes en esta vida, se ha convertido en un género underground.