Hace 10 años | Por mezvan a youtube.com
Publicado hace 10 años por mezvan a youtube.com

Una pareja llega a un restaurante y entonces se inicia una curiosa conversación ...

Comentarios

ElPerroDeLosCinco

#6 Tiene razón #8 A ese diálogo le falla algo, porque al principio el que va al cine es B y luego con el malentendido el que dice que va al cine es A.

shapirowilks

#9 Será que van juntos...

D

#11 ¿ves? El que sea un chiste no significa que haya que contarlo mal, #14 y #15 ya lo han arreglado. Yo me imaginaba que iba por ahí la cosa.

d

#18 Ay, a mi me gustaba más la versión de #6 porque añadía surrealismo a los juegos de palabras.

D

#11 Ves fantasmas donde no las hay. lol

h

#11 Magufo!

marc0

#11
- Muy buenas
- ¿Tiene magdalenas?
- Muy buenas
- ¿Tiene magdalenas?
...

S

#16
- Buenas, ¿tiene peras?
- ¡Muy buenas!
- Muy buenas, ¿tiene peras?

Thelion

#23 Lo sabía con alpargatas.

D

#6 #8 #9
- ¿A dónde vas?
- Al cine.
- ¿Y qué vas a ver?
- Quo vadis, pero no sé qué significa.
- ¿A dónde vas?
- Al cine.
- ¿Y qué vas a ver?
- Quo vadis, pero no sé qué significa.
- ¿A dónde vas?
- Al cine.
- ¿Y qué vas a ver?
- Quo vadis, pero no sé qué significa...

No puedo evitar recordar

disconubes

En España somos así: incluso esto también se doblaría.

nimbusaeta

#1 Pues claro que habría que doblarlo, y adaptarlo, si no no tendría gracia.

Waskachu

- Hola don Pepito.
- Hola don José.
- Pasó usted ya por casa?
- Por su casa yo pasé.
- Vio usted a mi abuela?
- A su abuela yo la vi.
- Adios don Pepito.
- Adios don José.

oriola

Una mente maravillosa, mejor imposible.

Mister_Lala

#5 ¡No, hija no! ¡Qué ruina de función! ¿Qué he hecho yo para merecer esto? ¿Hacemos una porno?

TheIpodHuman

Muy ingenioso!

D

-Doctor, doctor, que me quemé
-¿Que te que te?

B

SFDK "Los Peliculistas"



SFDK "Los Peliculistas 2"

Lordkrudell

Señorita A- ¿Dónde vás?
Señor B- Al cine.
B- ¿Qué vas a ver?
A- "Pepito y bájame la tanga se fueron a pescar, Pepito se tiró al río..."
B- ¿Y bájame la tanga?
A- Con todo gusto...

Variable

El rollo este ya lo inventó antes en España el que le hace las canciones a Melendi.

D

Me gustaría escuchar la misma conversación con los títulos con los que salieron esas mismas pelis en España lol

a

#19 Seguro que no se parece, porque a ver...Voy a probar.

En cursiva van las que no tienen el título doblado. Y hay alguna usada en el vídeo que originalmente es de algún país de habla no inglesa y cuyo título original también había sido ya doblado al inglés.

-Traffic -waiting for forever -devuélveme mi suerte -seven -como locos -accidents happen -el muerto es un vivo -every day -be cool

-I'm still here -te amaré hasta que te mate -pretty woman -I love you too -when do we eat?

-La camarera -A little help -jackass -Yo soy Sam -Nominados -the Specials -Good Burger -Mejor... imposible -Un romance muy peligroso-Make it Happen -Taking sides -Todo queda en casa -Cruzando el límite -Crimen organizado -Boda por encargo -Sígueme el rollo

-La loca aventura del matrimonio -Top secret -Mamma Mia! -Anything for you -Baby Doll -Dale caña que es francesa -Salidos de cuentas -9 semanas y media -Fellini, ocho y medio (81/2) KickAss Listo para machacar -Todo lo demás -Honey -Cocktail -Manhattan

-Thank you -Precious -Juice -Mi nombre es Harvey Milk. -Beautiful -15 minutos -Ya no puedo esperar
-¿Hay alguien ahí? -Cuando menos te lo esperas -talk to me -get a clue -el juego de la sospecha (Cluedo)
-Sé lo que hicisteis el último verano -Curso del 65 -What is it? -Dicen por ahí -Very bad things

-¿Cómo sabes si...? -La ley del silencio -My Boss's daugther -Saw -La vecina de al lado -Bésame, tonto -Mi primo Vinny -Saw 2 -Él dijo, ella dijo -Encuentros en Nueva York -La verdad oculta -Somewhere -Prueba de vida -El cuerpo del delito

-Un gran amor -Declaradme culpable -Este cuerpo no es el mío! -Naboer -¿De qué planeta vienes? -Ni en sueños -El hombre deseado -Definitivamente, quizás -Aún sé lo que hicisteis el último verano -Nunca más -Beso en Manhattan -Once -Mentiroso compulsivo -Just one time -Answer this! -who do you love -Tina -¡Marchando!

-No es tan fácil -Still waiting -Dime lo que quieres -Nothing but the truth -La cruda realidad -Nada que perder -Una historia casi divertida -La duda -It -Why do men cheat? -I am a sex addict -Vaya par de polis -That's what I am -Cosas de familia

-Dos para jugar -Adivina quien viene a cenar esta noche -Relaciones confidenciales -Jack -Un loco a domicilio -El luchador -the Mexican -No conoces a Jack -El doctor -The artist -My Baby's daddy -En el nombre del padre -if... -Who Am I? (¿Quién soy?) -El hombre que nunca estuvo allí

-Un timador con alas -Why did I get married? -Why did I get married too?

-This is it -Separados -El novio de mi madre -Infiel -Mira quién habla -Big -Dummy -Basket case (¿dónde te escondes, hermano?) -Bully -Creep -Un perdedor con suerte -Whore -Monster -Psicosis -Desde el infierno -Anticristo

-Reglas del juego -Shame -Los sexoadictos -Shame, detective privado -M, el vampiro de Düsseldorf -Ni una palabra -Phffft -Shut up little Man! -Desmadre de padre -Una casa patas arriba -Comer, beber, amar

-Fuera de onda

Cris_Is

- Señorita, ¿me pone sal fina?
- Sí, señor.
La señorita se agacha enseñando así sus bragas.
- Señorita, me la está poniendo gorda.
- No, señor, se la estoy poniendo fina.
- Sí, fina me la estás pomiendo.

Cidwel

un grupo de teatro muy famoso en valencia hizo una comedia llamada SPOT. Toda la obra y digo toda sin descanso se había hecho con spots publicitarios.

Si a alguien le interesa.. http://www.lovevalencia.com/evento/spot-en-el-teatro-flumen-de-valencia

Yo la ví de pequeño y volveré seguramente a ir de lo buena que fue

D

Un poco cogido



por los pelos

http://www.impawards.com/1979/posters/hair.jpg

rubesant

Muy bueno

Frederic_Bourdin

Pues la mujer no interpreta mal para ser un texto tan artificial.