3030
Hace poco leíamos en menéame la historia de una periodista gallega a la que la COPE despidió por ser homosexual. Ahora, ¡la COPE recurre la sentencia redactada en gallego porque no la entiende! Las propias palabras de los abogados de la emisora: ‘las alegaciones remitidas a mi representada están en lengua o dialecto diferente al castellano, queremos suponer que es lengua gallega'. En esta página nos cuentan toda la historia.
menéame
El recurso: meneame.net/story/archivada-denuncia-cope-quejaba-sentencia-redactada-
Más: meneame.net/story/cope-repudia-gallego-cobra-fomentar-uso
Siguiendo con el hilo... no sorprenden estas cosas vinviendo de la COPE. Me uno a #1.
Para que luego digan que uno es nacionalista radical por creer que si curras en una CCAA bilingüe debe ser obligatorio conocer las dos lenguas. Se evitan situaciones ridículas en que sólo se perjudica a los de siempre.
No es malo ser de derechas, al contrario, en la diversidad está la gracia del mundo, pero sin pasarse, que una lesbiana, u homosexual, o quien sea, merece respeto
Si ni en Galiza se puede usar el gallego..
Mal la cope y mal la redaccion, no hay que ser hipocrita y tapar injusticias con injusticias.
Los procesos judiciales en Galicia, por lo que se ve, pueden darse en gallego, en castellano o en ambos. El procedimiento señala que, en caso de no entender gallego, cualquiera de las partes puede solicitar un intérprete o el desarrollo del proceso en castellano. En la instrucción del caso, la COPE no solicitó esas medidas. Durante el desarrollo del juicio, tampoco. Ha esperado a recibir la sentencia para alegar "que no la entiende".
Pues bien, la COPE lo que ha hecho es jugar con una sentencia que sabe perdida de antemano. El responsable ha debido de pensar "Ya hemos perdido, así que vamos a utilizar esto como arma política" y aprovechan para politizar el caso.
Te diré, #24, que los documentos oficiales en Galicia deben ir EN UNO DE LOS IDIOMAS OFICIALES (preferentemente en Gallego, según la Ley de Normalización Lingüística de la Xunta). Así son las cosas, y no como tú crees o como te gustaría que fuesen.
Salu2.0
"las alegaciones remitidas a mi representada están en lengua o dialecto diferente al castellano, queremos suponer que es lengua gallega"
Es decir se refieren al Gallego como "lengua gallega", en ningún momento tratan al Gallego como un dialecto.
Además leyendo ese texto no sabemos si el problema es que no entienden Gallego o no entienden la sentencia porque está usando un dialecto o normativa del Gallego que desconocen.
En tal sentido, alguno de los comentarios que veo por aquí son casi tan repugnantes como la actitud de esos abogados, y se nota claramente que responden a una presencia artificiosa de un colectivo terrorista centralista.
Y no lo digo yo, lo dice la constitución.
Artículo en el país: www.elpais.com/articulo/elpporesp/20051013elpepinac_4/Tes
"El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla."
No citas el 3.2 a continuación:
"Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos."
ni el 3.3:
"La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección."
Verás que a lo largo de la Constitución hay más citas a la cooficialidad de las lenguas, como en el 20.3:
"La ley regulará la organización y el control parlamentario de los medios de comunicación social dependientes del Estado o de cualquier ente público y garantizará el acceso a dichos medios de los grupos sociales y políticos significativos, respetando el pluralismo de la sociedad y de las diversas lenguas de España."
La ley no es sólo la Constitución, además, sino que hay Comunidades Autónomas con el derecho civil transferido. ¿Y no lo adivinas? Galicia es una de ellas. Además, aunque TODA la ley fuera la Constitución, hay que citar adecuadamente, y no sólo la parte que nos interesa...
Efectivamente hay que citar adecuadamente y no sólo la parte que nos interesa.
Insisto en que no estoy diciendo que se deba imponer el gallego o cualquier otra lengua cooficial por encima del castellano. Lo que digo es que la legislación gallega (al igual que la vasca y la catalana) define un procedimiento para solicitar el juicio en castellano o el uso de intérpretes jurados.
Había un momento para solicitarlo, y la COPE no lo solicitó y se sometió a un proceso en gallego entiendiéndolo perfectamente. Y ahora, con la sentencia en gallego, quieren anular el jucio. Pues no, señores de la COPE. Tenían que haberlo solicitado antes.
No obstante, no me parecería mal que les pasasen una copia de la sentencia y del acta entera incluso en castellano. Aunque si ellos no alegaron una indefensión flagrante en su momento, el juez no tiene por qué atender a esa petición a estas alturas del proceso.
El problema es que la gente como tú, #36, exalta los ánimos de los nacionalistas más radicales. Y uno de los motivos es que consideras que el castellano es MÁS IMPORTANTE en una comunidad autónoma bilingüe que el gallego, el euskara o el catalán, cuando en realidad son CO-OFICIALES. La COPE pide un respeto que no ofrece. Para mucha gente, el gallego, el catalán y el euskara siempre serán "la otra legua oficial" y no "una de las lenguas oficiales". Y eso no debería ser así aunque aquí entra un poco la opinión personal de cada uno. Con respecto a la Ley y lo que es o no oficial, ahí tienes las citas...
Por cierto no exalto los ánimos de nadie macho, ni siquiera he defendido a la cope por haberlo hecho (ya que me parece una gilipollez) lo que pasa es que la demagogia es muy barata...
Y no, no considero que en una comunidad sea más importante un idioma que otro, lo que sí considero importante es que si viajo por España pueda ejercer mis derechos en toda ella y lo que no me gusta es que vaya a XXX les hable en castellano y me contesten en su lengua... Principalmente porque me parece una falta de respeto, y si ya encima es en una administración pública pues peor aún...
Tantos anos avergoñándonos da nosa lingua e agora que as cousas van indo, ver esto da moito noxo.
Tantos años avergonzandonos de nuestra lengua y ahora que las cosas van un poco mejor ver esto da asco.
Sin embargo, esto no ocurre así. El juicio se desarrolló en gallego porque la COPE no se opuso. Hay un momento en el proceso en el que declarar que se desea el juicio en castellano. Pasado ese punto, si el juicio se desarrolla en gallego, no se puede culpar a la adminsitración de justicia por haber seguido instruyendo el caso en gallego y no en castellano.
Si yo tengo derecho, por ejemplo, a un permiso de paternidad pero lo solicito cuando el niño tiene ya 3 años, pues no puedo. O lo solicitas en su momento, y para esto la justicia establece unos plazos, o si no se entiende que no tienes ningún problema con el idioma del proceso, como de hecho así fue ya que repito que los abogados y procuradores de la COPE asistieron al proceso y en ningún momento alegaron "indefensión flagrante", que es lo que debería alegar, por ejemplo, si una de las partes no supiese castellano (por ser extranjero).
De todos modos, creo que la cita del deber que puede comportar lesión no es de la Constituición sino de los fundamentos de Derecho, que son igualmente válidos. ¿Alguien por ahí que esté puesto en procesal que nos lo aclare?
Sí exaltas los ánimos de los nacionalistas haciendo de menos una lengua co-oficial, aunque no sea esa tu intención. Al decir "lo que no me gusta es que vaya a XXX les hable en castellano y me contesten en su lengua" lo estás haciendo, aunque creas que no.
Yo he vivido en Madrid y en Barcelona, y en ninguna parte he tenido problemas lingüísticos. Cuando no sabía catalán, me hablaban en castellano si veían que no entendía lo que me decían. Luego ya lo aprendí y yo decidí que prefería expresarme en castellano, cosa que hice sin ningún problema. Quizás porque respeto la realidad lingüística de los territorios españoles.
Tienes todo el derecho del mundo a que la administración te atienda en castellano. Para ello, dirígete a la administración correspondiente con la comunicación que no entiendes y te harán una traducción fiel y se continuará el proceso en castellano. Es un derecho que te asiste y te es inalienable.
Además los de la COPE si estuvieron en el desarrollo de todo el juicio y se hizo todo en gallego a que viene que vengan a protestar a estas alturas. Que cumplan lo que les haya mandado el juez y punto.
Aunque no se si una simple solicitud de traducción hubiese bastado, supongo que si no?.
Salu2!!
Una por jilipollas.
Y otra por si la pierden.