Hace 10 años | Por Tonyo a esperanto.es
Publicado hace 10 años por Tonyo a esperanto.es

En diciembre la Comisión Europea puso en marcha el Erasmus+, el programa marco de fondos europeos para el período 2014-2020 en el ámbito de la educación, la formación, la juventud y el deporte. Aunque el Programa está en principio abierto a todos, la Comisión ha editado las directrices (más de 200 páginas) y los documentos necesarios para el registro únicamente en inglés, y sólo en inglés está la web oficial. Es discriminatorio para la mayor parte de las asociaciones europeas, que parten en desventaja frente a las propuestas de los anglófonos

Comentarios

Robus

#7 Pues lo siento, pero que hoy en día digan que la Comisión Europea ha decidido hacerlo accesible a unos pocos porque lo ha publicado en inglés me parece lo siguiente a sensacionalista.

noexisto

#8 si leyeras el link (UE oficial) que he puesto en #5 igual cambiabas de postura, sólo te cito dos cosas

- "El inglés es la segunda lengua más conocida en la UE. Sin embargo, estudios recientes revelan que, incluso actualmente, menos de la mitad de la población de la UE tiene un conocimiento suficiente para poder comunicarse en ella." COmunicarse no es rellenar/comprender folletos para solicitar/obtener ese Erasmus

- ¿Se traducen todos los documentos de la UE a todas las lenguas oficiales? No. Los documentos se traducen según las prioridades establecidas, que dependen del público destinatario y de la finalidad. La legislación y los documentos de mayor importancia o interés público se publican en las 24 lenguas oficiales.... No obstante, en sus sitios web, la Comisión proporciona cuanta información sea posible, en el mayor número de lenguas posible.

Y cito del artículo porque no es moco de pavo: "Erasmus + cuenta con un presupuesto de 14.770 millones de euros"
Ahí tienes los pdfs por si quieres verlos http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/index_en.htm

Robus

#10 Sere cabezota... no lo niego, pero:

El inglés es la segunda lengua más conocida en la UE. Sin embargo, estudios recientes revelan que, incluso actualmente, menos de la mitad de la población de la UE tiene un conocimiento suficiente para poder comunicarse en ella."

+

la Comisión Europea ha decidido hacerlo accesible a unos pocos

=

Sensacionalista.

noexisto

#12 Sí, tienes razón, pero una palabra no desmerece el resto de la noticia
(está mal escrito hasta en italiano: "la Commissione europea ha preferito invece renderlo accessibile a pochi pubblicando" http://www.nitobe.it/, seguro que son fascistas o algo peor: sicilianos mangantes y corrupots, familiares desacaelwhiskysacaelwhisky por lo menos!)

D

#12 ¿La segunda? ¿Y cual es la primera, si puede saberse?

a

#8 Pues lo siento, pero mientras el inglés no sea la lengua oficial de Europa, publicarlo sólo en inglés es una falta de respeto para los no anglófonos nativos y una desconsideración hacia las leyes emanadas del Parlamento Europeo.

D

A ver #7 y demás españolitos ... os lleváis las manos a la cabeza por el coste de permitir los idiomas oficiales de España en las cámaras de representantes de TODOS los ciudadanos españoles y, en cambio esto os parece casi un ultraje.

Somos muchos los que por vivir en este país estamos obligados a dominar una lengua que no es nuestra lengua materna. Pues vivir en Europa también tiene un precio. Aprended inglés, que no debería costaros tanto. O dotaros de un sistema educativo que lo enseñe de verdad. Fin de la cita.

noexisto

"Esta situación no es aceptable en absoluto. La Comisión debe garantizar la rápida publicación de las traducciones de los documentos y posponer las fechas de vencimiento de las convocatorias, para permitir que todos participen por igual en Erasmus +." Es de cajón sobre todo si se defiende el multilungüismo (nos cuesta una pasta, pero es así http://europa.eu/rapid/press-release_MEMO-13-825_es.htm)

amanecequenoespoco

la información debería estar traducida a todos los idiomas de la UE.

D

#28 sí, pero dos cosas:

a) ¿y? ¿eso qué argumento es?... por ejemplo, a la hora de decidir si hacemos una carretera o no, no nos basamos en el número de habitantes, ya que si no en Soria o en Ciudad Real no habrían carreteras. Hay que abastecer a toda la población de derechos, servicios públicos, etc... ¿no? En Europa existen muchas lenguas, imponer una única lengua en base a eso es estúpido.

b) ¿en qué grado es el segundo idioma?, la mayoría de mis amigos, familiares, vecinos y compañeros de trabajo hablan inglés tal como yo hablaba castellano a los 3 años: agua, papá, hola, qué tal, y poco más. Es una falacia creer que "todo el mundo habla inglés". Es falso, es irreal, es mentira. Sólo te hace falta viajar a Hungría, Ucrania, Bosnia, Bielorusia, Latvia, Francia, Italia, Turquía, etc... y te darás cuenta de que SÓLO hablan un buen inglés aquellos países cuya familia lingüística es la germánica.

Deberíamos fomentar el esperanto como idioma internacional apátrida, no sólo por no tener excepciones y estar ampliamente reconocido (y funcionando desde hace ya más de 100 años), sino que además es el más fácil de aprender y pronunciar.

Un chino, coreano, vietnamita, etc. jamás de los jamases podrán pronunciar bién el inglés. Sin embargo todos hablamos/pronunciamos muy bién esperanto tras estudiarlo 6 meses.

Robus

se ha duplicado el comentario...

Robus

#19 ¿pero que tiene eso que ver con lo que he dicho?

estar aprendiendo un idioma? creia que hablabamos de gente con nivel universitario...

N

#20 Y yo creo que tú deberías entender lo que quiere decir que no todo el mundo lo aprende a la misma velocidad, ni tiene la misma facilidad para los idiomas. Además nivel universitario, si nos atenemos a lo que se exige oficialmente, significa un B2 si no me equivoco. Como para leerte el ladrillo ese.

Yo no estoy en contra (ni a favor) de que el inglés sea la lengua internacional pero desde luego los textos legales, especialmente los legales, deberían estar traducidos siempre y no como si te hicieran un favor porque das pena y pagas tus impuestos. De un texto legal se debe entender hasta la última coma.

Yo no sé en qué mundo vives pero si sales algún día de él verás que hay más mundo que tu entorno y que en ese mundo, en todos los países hay gente que ni sabe inglés, ni tiene un buen nivel, ni se si siente cómodo usándolo aunque tenga buen nivel. Y esto te lo dice alguien al que se le dan bien los idiomas.

Ahora bien, si te crees que por dar entender que tú si sabes inglés y los demás no (o alguna chorrada pseudoelitista parecida), sigue en tu línea. Te retratas tú solo, eso sí, no como tú piensas.

D

#25 Dentro del territorio sí, por número de hablantes como primer o segundo idioma.
#22 Un B2 tiene que darte para ese ladrillo y mucho más, y debería ser el nivel deseado al acaba Bachiller.

D

#26 el idioma más hablado en la Unión Europea es el alemán, con 80 millones de habitantes.

D

#27 Solo como primer idioma. Como primer y segundo idioma es el inglés.

N

#26 Vamos a ver, algunos lleváis el tiempo que sea hablando inglés y os habéis olvidado por completo de lo que es aprenderlo.

Los conocimientos teóricos que te da tener un nivel B2 reconocido académicamente te pueden dar para entender muchas cosas pero de ahí no cabe entender que el nivel B2 real es el que teóricamente se te reconoce en un papel: son cosas muy distintas. Eso para empezar. Para seguir, diciendo lo que has dicho solo demuestras que no ves la diferencia real que existe entre hablar un idioma de forma nativa (no digo a nivel nativo, digo de forma nativa) a tener un nivel concreto adquirido de forma no nativa y en el que en el mejor de los casos, solo ha habido períodos cortos de inmersión lingüística.

Sí, por supuesto, eres independiente para hablar en la gran mayoría de los casos pero ¿lo eres de igual forma al leer o al escuchar? NO. ¿Cómo quieres que acepte lo que dices si hasta los buenos profesores con años de experiencia siguen tirando de diccionario? Podrás decir que tirar de diccionario no tiene nada de malo. Claro que no, yo no digo eso. Digo que no es aceptable que una persona cuya especialidad no está ligada a la traducción e interpretación de textos, se vea obligada a fiarse de un diccionario y de su propia intuición para leerse un texto legal. Esa es la diferencia que no veis. No pasa nada si coges un libro de Stephen King y una frase aquí y otra allí, la entiendes mal; para hacer una solicitud a una institución gubernamental sí es un problema.

Os engañáis a vosotros mismos por defender cosas indefendibles. Yo no sé si ha habido discriminación intencionada en este caso, pero como mínimo hay torpeza política, típica de un sistema donde los altos cargos funcionariales y los políticos no tienen contacto con la gente. Y seguir soltando frases hechas que parecen verdad pero que no se ajustan a la realidad, no ayuda a nadie.

alexwing

Yo creo que este tema de las lenguas oficiales es siempre vergonzoso, debería optarse por que no exista ese termino de lengua "oficial" paises como EEUU no lo tienen y no les va tan mal.

D

#17 Y precísamente a raíz de la subida de la población hispanoparlante, oímos reiterativamente propuestas de declarar oficial el inglés en estados de los EEUU.

No se han preocupado por ello los países que no han tenido problemas con ello. Cuando han empezado a tenerlos, se lo han empezado a plantear.

Robus

Si tienes una asociación de estudiantes que quieren irse de Erasmus lo raro es que no tengas gente que hable inglés...

coñe... que es inglés...

Robus

#2 Pero es inglés!

¿Realmente no tienen nadie que hable el suficiente inglés para preparar esa documentación? No se está pidiendo un nivel de inglés nativo que pille los idioms o pronuncie con acento de la BBC...

la Comisión Europea ha decidido hacerlo accesible a unos pocos

Que es inglés!

Lo siento, voto sensacionalista.

N

#6 Pero es inglés, pero es inglés

¿Qué pasa? ¿tú eres de los que al «nuevo» en un puesto de trabajo siempre le dice que nadie nace aprendido pero si no rinde al máximo el primer día le despide?

El inglés, será todo inglés que quieras pero no todo el mundo tiene el mismo nivel, no todo el mundo lo aprende a la misma velocidad, todo el mundo pasa un «mal» trago aprendiendo un idioma los primeros años. Y por mucho que a ti se te haya olvidado qué es estar aprendiendo un idioma (que ojo, hace falta ser animal para no tenerlo en cuenta), hay mucha gente que le va a suponer un suplicio leerse las 200 y pico páginas que tiene el documento. ¡Qué huevazos! ¡joder! Harto yo, hartos todos ¿no? Yo sé inglés a los demás que les jodan, que hubiesen nacido antes. Ele ahí, con dos cojones.

D

Una razón más para que la gente considere al Esperanto.
Al igual que si la Unión Europea impusiese claramente Microsoft por intereses económicos sería una gran razón para considerar de verdad el Software Libre.

D

Indignante! Debería estar en alemán que para eso son los que pagan y son más los que lo tienen como lengua materna...

D

Madre mía, no caben más tontos en este continente. ¡Pues claro que está en inglés, no vas a ponerlo en chopomil idiomas, y ese es por consenso nuestra "interlingua" ¿Y que querían? ¿que lo hicieran en esperanto? ¡Si esa mierda de idioma no la habla ni Dios!

oso_69

#3 ¡EEEEEEEHHHHH! Iom pli ol respekto al la esperantohablantes, por komplezo.

a

#3 ¿Cómo que no vas a ponerlo en chotomil idiomas? Son las reglas de la UE. Y es por una mínima justicia e igualdad, no es por capricho.

D

#3 ¿qué pasa, que el inglés es más importante que el alemán, el español, el italiano o el francés?
(por no decirte que hay más de 200 idiomas en la Unión Europea.)