3194
La Generalitat ha aprobado el Proyecto de Ley de la lengua aranesa, en cumplimiento del mandato que establece el Estatut y para cumplir los compromisos establecidos en la Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias, según informa el Govern.
menéame
www.youtube.com/watch?v=_XNZs-I8BSY
Hay que decirlo m´´as.
De todos modos hay ciertos sectores de la política española que no pueden acusar a Rahola de hipocresía. Primero tendrían que llegarle a la suela de los zapatos, aunque sea una izquierdista revenida, y reconocer, como hace ella con Cataluña y el Valle de Arán, que España es un país diverso y plural.
leu sui Arnaut qu'amas l'aura
E chatz le lebre ab lo bou
E nadi contra suberna
¡Si Leonor de Aquitania levantara la cabeza!
esta en la web de Espana 2000.
No tengo costumbre de votar negativo a quien no opina como yo,pero sintiéndolo mucho al referirte al aranés como una lengua cavernícola con clara intención de menospreciar y ofemder me veo en la obligación moral de hacerlo.
es.wikipedia.org/wiki/Idioma_occitano
Ahora cualquier paleto que no sepa ni hablar puede decir que es que es su idioma, y que respetemos su identidad cultural. ¿Donde ponemos el limite?
El límite entre lo que es una lengua y lo que son localismos, vulgarismos o acentos está muy claro. El occitano (con la variante del aranés) es una lengua.
#11 Joan zaitez pikutara, nire hizkuntza zurea baino kriston pila urte gehiago dauzka , gainera zure hizkuntza latinez txarto hitz egiteagatik sortua zen , berak zuk ez daukazu eskubiderik esateko ea zer errespetatu behar dugun edo ez.
Hablas del castellano a la hora de crearse como dialecto del latín vulgar tras ser corrompido por el paso de los siglos ¿ Verdad ?
¿Conoces alguna traducción al catalan?
Tú sí que eres paleto.
Encontré la versión en francés...y perdón por la herejía...
www.youtube.com/watch?v=ujU9mYTVcek
Y el menosprecio habitual de los monolingües que se creen que hablan la "lengua del imperio" hacia las lenguas minoritarias es mas un complejo de superioridad que otra cosa. pensar que un idioma es "paleto" "primitivo" "inutil" , es una falta de entendederas muy notable.
Como castellanoparlante me da grima el desprecio que sienten algunos hacia los dialectos del idioma castellano, como el andaluz, el habla extremeña o los localismos canarios, pensando equivocadamente que el castellano que hablan ellos es "el correcto" olvidando que las lenguas las hacen sus hablantes. Que obviamente encuentro logico un castellano normalizado y universal, que tiene su utilidad en libros o medios de comunicación, pero encuentro molesto ese menosprecio sistematico tildando a los andaluces de paletos, por ejemplo.
Y sí, el español es un idioma regional, de la región latinoamericana: los 40 millones de la pinínsula vivimos en una isla idiomática con un entorno - la UE - que nos obliga a dominar, como mínimo una o dos lenguas a parte de la materna, a menos claro que nuestras ambiciones laborales no pasen más allá de ser cajera de supermercado u obrero de la construcción (con todos mis respetos para estas profesiones).
El inglés es la lengua franca mundial sencillamente por que es el idioma de las primera potencia mundial (EEUU) y porque el imperio colonial británico estuvo ampliamente asentado en los 5 continentes. España fue potencia mundial hace 4 siglos y su imperio colonial estuvo acotado a Centro y Sur-América.
En Occitano --> oc.wikipedia.org/wiki/Se_canta
Subtítulos en inglés --> www.youtube.com/watch?v=gF01VE9yqlY
En castellano --> es.wikipedia.org/wiki/Se_canta
El español, mal que nos pese, no ha sido nunca un idioma internacional. La función internacional de una lengua viene dada cuando sirve a gran escala como vehículo de comunicación entre personas con lenguas maternas diferentes, como es el caso del inglés.
A lo largo de la historia, la función de lengua internacional ha venido asociada al poderío económico-político y curiosamente durante el esplendor del Imperio Español, la lengua española no fue tan importante como pudiera esperarse. La primera lengua internacional importante, evidentemente anteriormente había habido otras, fue el griego. Después le siguió el latín, el francés, hoy en día el inglés y dentro de unos 20 años tendremos a varios disputándose esa condición: el chino, el hindi y el portugués. En Europa el dominante será el alemán, tanto por peso demográfico, como por peso económico de los 3 países germano-parlantes de Europa, como por la importancia que va adquiriendo en la ciencia y la tecnología. Que se lo digan a los farmacéuticos.
El español sí, es una lengua regional, de la misma manera que lo es el portugués, el francés y el alemán. Estas son lenguas que, hoy en día, se restringen a sus respectivos mercados de hablantes como lenguas que copan todas las funciones, no como el inglés. Creo que ya sabes que la región en la que se habla el español es Hispanoamérica y España.
El problema que tienes es que no lo ves a escala mundial... y después el Sr. Abierto de Miras tendrá el valor para criticarnos a quienes hablamos idiomas pueblerinos. ¡Agárrate los cojones San Pedro!
#37 Sí, pero aún así existen diferencias con lo que ha pasado en los antiguos imperios británico y francés. En el Imperio Español, en algunos lugares, el castellano no penetró tanto en la sociedad como lo hizo en la mayor parte de los lugares donde estuvieron asentados franceses y británicos, porque estos mantenían sistemas de colonización que eran diferentes a los españoles y portugueses. Valga como ejemplo Filipinas, donde se ha recuperado el tagalo a toda velocidad después de que los españoles se largaran, o Mozambique, donde los hablantes habituales de portugués son, en realidad, un porcentaje bastante pequeño de la población.
Sin embargo y como bien dice #38 ni en la época más prospera del Imperio español (s. XVI y XVII) el castellano superó en prestigio internacional ni llegó a sustituir como herramienta de comunicación transnacional al francés (Carlos V insistía a su hijo Felipe II que perfeccionara su francés para poder hablar en los Estados Generales de los Paises Bajos donde dicha lengua era el idioma de trabajo), lengua que sustiyó al latin como lengua franca interncaional en el medievo y no fue sustituida por el inglés hasta después de la I Guerra Mundial.