4037
El cantante británico Tony Henry se ha convertido en todo un héroe en Croacia después que, en el partido en el que Inglaterra fue eliminada de la Eurocopa, metiera la pata en pronunciar una frase del himno croata. En lugar de decir "mi querida, tú sabes como amo tus montañas", soltó "mi querida, mi pene es una montaña". Su propio agente ha confirmado la gran acogida que ha tenido entre los seguidores croatas, quienes le otorgan en parte el mérito de su victoria y piensan en ficharlo para la Eurocopa 2008. Traducción: fon.gs/croacia/
menéame
Estaba en el tagboard y quería comentar que me echaba del infierno por afeitarle la perilla a Satanás... Como no recordaba cómo se decía perilla en inglés... tiré del traductor de google y se quedó así: "I shaved his knob" (le afeité el pene)
Lo sé, no debí fiarme del traductor de google
- Mila -> querida
- Kuda -> dónde, Kura -> penes
- Si -> Están/Son
- Planina -> Montañas
Es decir "querida, dónde están las montañas" vs. "querida, los penes son montañas" (en croata no existen los determinantes, como en ninguna lengua eslava).