1629
Durante estos casi cinco meses en Bulgaria he estado intentando descifrar por qué l@s búlgar@s dicen el “Sí” y el “No” moviendo la cabeza al lado contrario que el resto del mundo. Uno no se acostumbre a que cuando dicen que “Sí” la balancean de izquierda a derecha; y para decir que “No”, lo hacen de arriba a abajo...
menéame
PD: Perdón si me he colado en algo, que alguien me corrija.
En el primero de todos creo.
Están bien (aunque algunas cosas cantan a obsoletas)
Están compartidos por internet.
(Sé escribir "vulgaridad". No empezemos
edit. Joder!! La zeta!!
Qué torpe!
"En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no se emplea sólo para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexo. Tal uso del género gramatical masculino no denota intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva."
A mí al principio de estar allí me confundía, porque a lo mejor preguntabas: "¿Hablas inglés?" y te hacían el gesto este que digo, que parece que te invitan a continuar hablando, y quedabas como un pringao cuando le soltabas una parrafada en inglés y veías que no habían entendido ni papa.
Bueno, cualquiera que sea tan interesante o curioso como este
Y No en polaco es Nie.
Ala, ya sabéis algo más...
En resumen, que cuesta acostumbrarse, pero si insistes, te haces a ello.
Zpatero, estamos en crisis? NO(es decir si)
MuahahAHAHAHA,
en.wikipedia.org/wiki/The_Naked_Gun
Como mínimo, implosiona el universo.
jestez palony,no?
jest duze piwa, no?
pero no es "nie" y si es "tak"
No hacen el no girando de un lado al otro como seria lo habitual, lo hacen con un balanceo, como queriendo tocar los hombros con la cabeza, pero siempre mirando al frente, es un detallito, pero importante.
Imaginaros mi primer dia en Bulgaria cuando pare a una chica para preguntarle por una calle en ingles y me dijo que no entendia.... pues yo segui hablandole y ella me ponia cara rara, jajajaj
<ironic>Si</ironic>
<ironic>No</ironic>
Prueba a decir “Espinete no respira”, lo interpretan como “isbinete ne resbiram” (disculpe, no le entiendo) y tu te panzas a reir.
Lo he probado, no he podido evitarlo!!!
Y seguro que no he sido el único
No sé si eso ocurre en todas las zonas de Bulgaria, porque tengo una amiga bulgara que dice que no es así, y que lo hacen como nosotros.
Saludos
Interesante.
No, ella es bulgara. Es más, su amiga cuando le ha preguntado me ha dicho que es como lo hacemos nosotros.
A mí me ha extrañado.
PD: ella es de varna