Publicado hace 16 años por angelrui a todoerabueno.blogsome.com

Cómo no saber traducir inglés en un periódico español

Comentarios

tiolalu

Si solo andaran faltos de ingles... roll .

D

#3 si en todos los medios de comunicacion necesitaran expertos para hablar de ciertos temas no quedaba un solo periolisto, no ves que es mejor inventarse las cosas sin tener ni puta idea que reconocer la falta de conocimientos en ciertas areas?

D

Aparte de que la traducción esté mal, el resultado final es una tontería y lo deberían haber detectado sólo por eso.

X

Todo en la noticia está mal, incluido lo que dice el Papa sobre que el nazismo desterró a Dios. El nazismo, como el franquismo o el regimen de Mussolini, siempre tuvo excelentes relaciones con la Iglesia y predicaba la misma mierda de valores familiares. Hitler, él mismo, era católico y nunca abandonó la Iglesia (ni la iglesia le excomulgó a él) y en el Mi Lucha hay muchas referencias a la importancia de la cristiandad, etc... Sin embargo, la manipulación histórica lo convirtió en "Ateo", vaya...

http://www.infidels.org/library/modern/john_murphy/religionofhitler.html

U

Aparte de eso, lo ridículo del caso es que el texto ya está traducido al español en una página oficial. Bastaba que hubieran hecho un corta y pega.

MalditoFriki

Bueno, en realidad, si necesitan traducir artículos de otros medios, harían bien en contratar traductores profesionales.

Si se tienen que fiar de que Pepito sabe inglés, Manolito sabe francés, Juanita sabe italiano, etc. las cosas nunca podrán ir bien.

k

Ni muchos de los profesores en la universidad tampoco.

D

me temo que las noticias de la web no dependen de los becarios de 'El Pais' sino de los becarios de Prisacom que es la editora de todas las webs de Prisa. Normalmente se basan en lo que publica el medio, pero hay veces que van un poco por libre, lo que no se es si en la edicion escrita del 'Que Pais' sale esta noticia tal cual.