1613
La entrada de hoy versa sobre vexilología, que traducido al cristiano quiere decir que hoy hablaremos de banderas. Banderas extremadamente parecidas de países separados por miles de kilómetros de distancia, banderas raras, banderas recargadas, absurdas, extrañas, con formas y colores de lo más diverso, o, simplemente, banderas curiosas.
menéame
es.wikipedia.org/wiki/San_Pedro_y_Miquel%C3%B3n
A parte del nombre jocoso, pertenece a Francia y está en la costa este de Canadá.
En las tres cuasi idéntica falta la de Cantabria. www.iventia.com/cantabru-estremenu/images/thumb/3/30/Flag_of_Cantabria
es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Poland.svg
* commons.wikimedia.org/wiki/File:KunaYalaFlag.svg
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6a/Drapeau_de_South_Park.png
lo tenia que decir!
commons.wikimedia.org/wiki/File:Bandera_de_Sueca.png
Algunos preguntaban por qué íbamos con una bandera de Dinamarca
es.wikipedia.org/wiki/Escudo_de_Timor_Oriental
es.wikipedia.org/wiki/Escudo_de_Zimbabwe
Yo quitaría de nuestra bandera tantos escuditos raros y difíciles de dibujar, y la dejaría en la del toro:
es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_Spain_with_Osborne's_bull.svg
es.wikipedia.org/wiki/Rumania#cite_note-Diccionario_panhisp.C3.A1nico_
es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Banderas_de_Centroam%C3%A9rica
La historia es muy interesante, y está muy relacionada con la campaña de Bouchard, quien llegó a izar una bandera argentina en California.
es.wikipedia.org/wiki/Hip%C3%B3lito_Bouchard
es.wikipedia.org/wiki/Archivo:Flag_of_the_Central_African_Republic.svg
Qué decir de Holanda con Netherland, Gran Bretaña con United Kingdom,la traducción/adaptación de los nombres de los países a nuestro idioma es algo absolutamente normal.
España es Spain en el resto del mundo y no he oído nunca a nadie protestar por eso.
No nos la cojamos con papel de fumar, ¿vale?
#25 Y no, no es comodidad fonética. Es porque se corresponde con la pronunciación original.
Bandera: Trapo que sirve tanto para dar la vida por el, como para quemarlo y mearlo.
Un post muy entretenido, eso sí.
"La bandera conmemora la llegada de los colonos a las islas procedentes de Normandía, Bretaña y el País Vasco, y es, que se sepa, el único uso de la ikurriña relacionado con algo ajeno a lo vasco o navarro."
Ajeno a lo vasco? Si conmemora la llegada de colonos vascos, muy ajeno a lo vasco no debe ser, no? Y más llamándose "Miquelon". Según la wikipedia: "Every year in the summer there is a Basque Festival, with demonstrations of harrijasotzaile (stone heaving), haitzkolari (lumberjack skills), and pelota (a game somewhat like jaï-alaï)."
Y también:
"Todas las banderas de las naciones del mundo se pueden representar con tan solo siete colores; blanco, negro, amarillo, rojo, azul, verde y naranja"
Puestos así, todos los dibujos pueden representarse con tan sólo siete colores, si te comes los diferentes tonos. Si tengo un azul apto para la bandera de Etiopía no me sirve para nada para la de Estonia y menos aún para la del Chad. Y en la de Bhutan yo veo dos tonos de naranja ca.wikipedia.org/wiki/Fitxer:Flag_of_Bhutan.svg pero a malas la podría pintar con amarillo y rojo...
www.crossed-flag-pins.com/Friendship-Pins/Macedonia/Flag-Pins-Macedoni
es.wikipedia.org/wiki/Bandera_del_Reino_Unido
es.wikipedia.org/wiki/Ikurri%C3%B1a
A Sabino Arana no le molaba ni lo patrio español ni ser original.
Si ya se, es el color de las bombonas de butano en algunos sitios, pero en otros lugares de España las botellas de butano son de color plateado, maldito centralismo.
Es curioso eso de los colores, azul eléctrico por ejemplo ¿Alguien sabe de color es la electricidad?.
Hace poco me hablaron del verde farmacia, resulta que es el color de los letreros de las farmacias.
www.ausflag.com.au
me muero de la risa jajajaja
Como cuestión previa, no voy a aceptar como autoridad un Diccionario de la Lengua que incorpora barbaridades como:
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=L%EDvido
"lívido, da.
(Del lat. livĭdus).
1. adj. amoratado.
2. adj. Intensamente pálido".
o
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=L%EDvido
"enervar.
(Del lat. enervāre).
1. tr. Debilitar, quitar las fuerzas. U. t. c. prnl.
2. tr. Debilitar la fuerza de las razones o argumentos. U. t. c. prnl.
3. tr. Poner nervioso. U. t. c. prnl".
"Lívido" había venido siendo "amoratado" hasta que una horda de malos novelistas quiso redefinir el lenguaje. "Enervar", haciendo honor a su inequívocamente antigua latinidad, no puede significar otra cosa que "quitar fuerza", y con ese sentido se continúa usando en el lenguaje jurídico.
La Academia, abdicando de sus deberes y abjurando de su misión ejemplificadora, ha preferido abrazar la oscuridad y la confusión y arrojarse obscenamente en brazos del mal lenguaje, aceptando que el Diccionario sea corrompido y se convierta (no "devenga"; pues "devenir" es un barbarismo, galicismo por más señas, tan alegremente aceptado como los demás y tan incorrecto como ellos). ¿En qué cabeza cabía que una palabra pueda significar una cosa y lo opuesto? En la de aquellos próceres, que ni siquiera han tenido la profiláctica consideración de poner, junto al uso incorrecto (neologismo preferirán decir algunos) una nota advirtiendo de tal circunstancia.
Sigamos. En mi casa, no tengo diccionario ni enciclopedia ni atlas ni libro escrito por persona culta que no diga Rumania. Rumanía, en los diccionarios y enciclopedias más antiguos (y no hay que ir muy atrás; sólo unos años) estaba catalogado como forma incorrecta. Si recientemente, fruto cuasi cierto de la mala literatura, de la mala prensa y de la mala televisión, Rumania se ha convertido en Rumanía, pues allá películas.
Pero por mi puedes seguir hablando en latín y programando en cobol
Igual que United Kingdom es Reino Unido (que es el nombre con el que se conoce y correcto), pero la gente se hace un lío con eso, y lo asemeja a Inglaterra (una de las 4 regiones) o Gran Bretaña (Great Britain, la isla principal). No son adaptaciones, es que la gente se hace la picha un lío y en general no tienen mucha idea.
Es similar a que a España la llamen Castilla porque es la región más grande.
Aunque, efectivamente, en mi Espasa figura "Rumania". En la Larousse no sé porque no la tengo aquí.
#39 Si no fuera por el "terrorismo lingüístico" tú no estarías hablando el que tú consideras castellano correcto. La RAE lo único que hace es registrar esas evoluciones de la lengua cuando son usadas por la mayoría de los castellanohablantes. De no ser así se seguiría diciendo lividus y enervare. Aunque te joda, es así.
Puedo resumirlo así. Muchos españoles hablan tan mal como Pelén Bestievan pero eso no hace que su lengua sea más correcta: por el contrario, lo que se pone de manifiesto es el empobrecimiento de su ortografía, morfología, semántica y sintaxis. Si seguimos su consejo mis hijos no van a ser capaces de leer la mayoría de los libros que hay en nuestra casa: no porque el lenguaje haya cambiado tanto... no; sino porque hablarán una jerga empobrecida y chabacana.
www.lecturalia.com/libro/14471/el-mundo-es-ansi
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=as%C3%ADn)
o "asina", también muy común:
buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=as%C3%ADn)
Y no se llamen a engaño. La gente de los pueblos podía ser todo lo vulgar que quieran pero dominaba un castellano mucho mejor y más rico de lo que muchos emborronadores de resmas llegarán a utilizar así vivan cien vidas.
PRESIDENTE CENTROAFRICANO: "Quita, quita, eso lo hace mi sobrino con el ordenador y nosequé cosa...Cómo la llama? EL paint creo."
En #32 quería decir Reino Unido. Mil perdones por la confusión.
Tendré mal gusto, pero a mí me encantan las banderas como las de Butan, Nepal o Turkmenistán. Me parecen mucho más fáciles de recordar y reconocer, aunque no lo sean de dibujar (que me parece una utilidad poco importante).
Esas banderas de dos o tres bandas de color, sin ningún dibujo me parecen aburridísimas y sin personalidad. A mí me gustan las que no solo tienen los colores del país, si no un "logo" (escudo, cruz, sol, luna, estrella, etc) o "mascota" (animal), algo con lo que asociar el país.
Si veo tres colores, por ejemplo "azul", "rojo" y "blanco", ¿en qué país tengo que pensar?