forums.eu.atari.com/showthread.php?t=91856 por
--69444-- el 23-06-2009 22:24 UTC publicado: 24-06-2009 09:00 UTC
Esta es la historia de una gran compañía, Atari, que engaña a sus usuarios confirmándoles que su juego estrella, Tales of Vesperia, vendría con textos en castellano. Cuál es la sorpresa para los usuarios que lo han comprado, de que el juego... ¡está completamente en inglés! Bueno, también puedes elegir el alemán o el francés.
etiquetas: atari, estafa, timo, mentira negativos:
9 usuarios:
260 anónimos:
461
Pues eso
Es muy malo
img31.imageshack.us/img31/144/img0516k.jpg
Así que hablar de mentira, engaño, estafa o timo es, como mínimo, exagerado. En todo caso, promesa incumplida.
Desde luego que es una estafa para todos los que han hecho los preordes después de asegurar desde atari una y mil veces que el juego vendría en castellano.
Lo mas gracioso es que la chapuza no queda ahí, sino que encima han colocado la bandera alemana en el cover trasero de la caja al revés, y texto mexclado entre español e inglés. Vamos, una cutrada de dos pares de narices.
#9 Es la alemana... y sí, está invertida
Dos cosas más:
- La imagen es de: meneame.net/notame/bonobus/186633
- ¿De verdad pensáis que esta noticia debe ir en "derechos" y no en "juegos" o "software"?
Ahora en serio. Esto ya venía pasando desde tiempos remotos, te venden la moto para luego pelarla en gordo. Y los juegos ya no cuestan lo que antes, la broma les habrá podido salir a muchos por 70 €, porque si llegan a saber que viene en inglés al menos se lo compran de importación y algo se ahorran.
Ojalá que hagamos presión y por lo menos se den cuenta de lo enfadados que estamos.
Aunque supongo que la no traducción viene de parte Namco y Atari no tiene la culpa.
#19 Los de las ROM lo hacen gratis. ¿Propones que el traductor profesional trabaje por la gorra?
Pero esta noticia es errónea, pone claramente que el juego está en MULTI-3 y no en MULTI-5.
Otra cosa es que den por perdido el mercado español, dando por hecho que la piratería es mayor y que por tanto no sale rentable.
Lo dudo. Los juegos se suelen traducir a los idiomas europeos en las sedes europeas de las distribuidoras (en Alemania o Reino Unido). Los traductores que trabajan en ellas cobran lo mismo.
Eso siempre y cuando se pretenda hacer un buen trabajo.
Por cierto, mirad si somos buenos los subtituladores, que no nos quejamos de la competencia desleal que nos hace la gente que subtitula gratis las cosas y las cuelga en internet... Jajajajajajajaajajajajajaja.
Agora bien, lo de tardar un año para editar el juego (debido al trabajo de una traducción o doblaje que nunca se realizó), el no desmentir este punto a la comunidad de fans, me parece en efecto una falta profesional de carajo
Finalmente, para aquellos para los que ya compraron el juego: Pese a exponerme a una inflada de negativos, para algo vuestros padres os han pagado un curso de inglés por las tardes.
Si dijeramos que solo esta en alemán, sueco y armenio, lo comprendería que es misión imposible. Pero en inglés... No seamos nenazas
Aparte, y como dice #6, mejor que no lo doblen, aún me acuerdo del nigromante de Diablo II y del Vampire: The masquerade con voz de McGyver.
De hecho se vienen traductores de otros paises,aqui para hacerlo, hace poco conoci a un Italiano filologo, que estaba trabajando en Madrid por eso.
La verdad es que hay cada traducción por Internet que te mueres pero bueno, lo hacen por amor al arte así que tampoco le vamos a dar mucha caña
Yo, personalmente, tengo un nivel de ingles de instituto público(un poquito mas :p) que me sirve para entender cosas y manejarme en el extranjero, pero no para leer a kafka en ingles...
Me parece una verguenza y una falta de respeto que Atari nos haya estado mintiendo y engañando durante todo este año para que, a tres días de su salida a la venta nos tengamos que enterar por un forero que ha conseguido el juego, que no incluye el español (ni el doblaje Japones, sólo está el ingés), eso si, incluye una espectacular contraportada en perfecto "spanglish" con la bandera alemana invertida, muy profesional.
VERGONZOSO.
#39 Si estás hasta los huevos de los subs. en castellano sólo tienes que desactivarlos ... ... ...
Es verdad que la caja (una chapuza de caja, por cierto) advierte que sólo el manual está en castellano. Que advierte que está en Multi-3, y no en Multi-5. Y que lo ideal es que tuviéramos un nivel de inglés tal que nos la trajese al pairo este problema. (yo personalmente prefiero los textos en inglés, como dice #39, porque suelen traducir directamente del japonés, mientras que en español a menudo traducen a partir de la traducción al inglés y siempre se pierden cosas o aparecen sinsentidos)
El asunto es que mucha gente tenía el juego reservado con antelación, y las noticias que estaba dando Atari hasta el mismo día que salió el juego era que SÍ iba a estar subtitulado en español, y con las voces a elegir entre inglés y japonés.
De ahí el cabreo generalizado de muchos fans del juego, que se sienten estafados, y con razón.
todo para que, luego, en españa vendan una mierda de mas por estar traducido... pues normal que no los traduzcan - de todos modos el aficionado a este tipo de juegos sabe ingles
Me parece una tomadura de pelo, el problema no es tanto que no lo hayan traducido, como que nos hayan estado mintiendo todo este año y nos enteramos 3 días antes de la verdad por medio de un forero.
Pero es que este caso es aun más peliagudo, porque están todavía en proceso de reserva. Cuando un juego es muy esperado se hacen reservas con meses de antelación, o puedes tardar mucho más de esos 7 días en disfrutarlo cuando llegue al mercado, al no haber existencias.
La compañía promete por activa y por pasiva que sale en castellano, la gente lo reserva con mucha ilusión (y cuando digo mucha quiero decir muchísima, hay que ser jugón para entenderlo), y ahora resulta que, cuando están las reservas hechas, salen y dicen que nones, que en castellano no.
Cuando reservas tienes que dar una cantidad como seña, y ojo que muchos comercios no te la devuelven. Como mucho, solo algunas tiendas, te dan un vale con quizá un mes de caducidad, así que en el mejor de los casos, en un mes, o compras otro juego o dispositivo por narices o adios dinero.
Así que sí, yo sí veo engaño y putada en lo que han hecho.
P.D.: Conste que ni conozco ese juego, no hablo desde el rencor ni nada parecido.
Es que, generalmente, es lo que hacen
#53 El mercado inglés es muy distinto porque allá por el norte están ya acostumbrados a lo americano. A un argentino no le puedes poner una traducción española. Por cierto, el inglés de Escocia no me da problema.
Por otra parte en los tiempos que estamos era un esfuerzo mínimo el realizado por la compañia para poner los textos en castellano, lo mismo pueden lanzar un parche instalando el juego en el HD y bajandote un parche para textos en castellano que lance la compañia, no se...
Son unos sanguijuelas que usan bufetes de abogados para organizar campañas antipirateria pidiendo dinero por haber descargado sus juegos:
torrentfreak.com/youre-caught-downloading-dream-pinball-settle-now-or-
Si buscais en torrent freak esta lleno.
Logistep escanea las redes en busca de lo que Atari les dice y Davenport Lyons mandan cartas pidiendo dinero.
A mi me pedían mas de 600 euros por bajarme The Witcher (curiosamente este o lo bajé), en UK.
www.davenportlyons.com/
www.ghacks.net/2007/04/15/how-logistep-catches-file-sharers/
Por mi que se arruinen con la s demandas, se lo han buscado, por incompetentes y por sanguijuelas.
Punto negativo para Atari.
Y sí, es verdad que en las traducciones hay cosas puntuales que están mal, pero creo que la mayoría son aceptables. De todas formas, si alguien no quiere el juego en español, lo tiene muy fácil para conseguirlo en inglés; así que si alguen se tiene que quejar, somos los que nos gustan los juegos subtitulados, no los que los quieren en inglés.
#57 ¿y porque no puedes? Yo entiendo a un argentino, y supongo que un argentino me entiende a mí. Aunque, obviamente, las expresiones coloquiales no sean las mismas, no creo que sea tan radical como para no entenderse.
Lo que más me duele es que sea ATARI la compañía en cuestión, pues en los años '80 me divertí muchísimo con su consola y juegos como Montezuma, BoulderDash, etc.
www.elotrolado.net/hilo_hilo-oficial-tales-of-vesperia_968042_s1580#p1
Que me parece que también la cogió de otro lugar...