#3 es que el periodista no se entera. Softastur no es una empresa, sino una Asociación. docu.softastur.org/Portada Más claro, el agua. Además la Asociación rechaza cualquier tipo de Subvención estatal/regional y se paga ella misma los gastos de todas las actividades que hacen.
#2 Realmente, la aplicación hace una consulta al diccionario (hecho por la Academia de la Llingua). La aplicación, sí tiene menú en asturiano. Te doy la razón, pero tampoco está del todo mal... El asturiano tiene traducido (100%) todos los menús del sistema operativo MeeGo; el problema es que aún no hay ningún terminal móvil en el mercado que haya decidido salir con ese Sistema meego.transifex.net/projects/p/meego/r/1-2/
#4 Lo mejor de todo es lo de "La aplicación no servirá, en cambio, para los iPhone, puesto que los terminales móviles de Apple utilizan un código fuente encriptado" jajaja!
#2 Realmente, la aplicación hace una consulta al diccionario (hecho por la Academia de la Llingua). La aplicación, sí tiene menú en asturiano.
Bueno, la noticia es básicamente que hay una aplicación para Android en asturiano. El traductor online aun no ha salido, pero esa es otra historia..