www.pagef30.com/2008/08/harvard-students-demonstrate-how-... por Mithridates el 19-09-2009 05:52 UTC publicado el 19-09-2009 10:15 UTC
15 alumnos de Harvard van a Barcelona para aprender español. Con un grupo tan grande todos hablan inglés, la gente en las calles de Barcelona habla catalán, y las menús, publicidades etc. están escritos en catalán.
#8#5 está claro, yo si me voy a aprender inglés me iré a Inglaterra, no me iré a una de sus regiones a no entender nada por el acento...
Y se vé que esto es normal, yo en la discoteca conocí a una de California que fue a Sabadell (al instituto de allí y todo) para practicar el Castellano y cuando llegó aquí se enteró de también se hablaba Catalán y tuvo que aprender 2 lenguas, y no le iba nada mal.
"Was living in Seville for a few months. People are really friendly there. But I wouldn't suggest Andalucía for a first dive. Local dialects are pervasive even in the largest towns in Andalucía"
#11 El problema del catalan es de los guiris por no informarse antes, aunque sea España el idoma de allí es el catalan, hay muchos paises con varias lenguas, no es algo exclusivo de España, ni nada raro.
#12 Voy a Barcelona todos los años y la historia es bastante ridícula. El porcentaje de castellanohablantes creo que debe superar ampliamente el 50% y en cuanto a los restaurantes hay menús en los dos idiomas (si que en alguno me ha fastidiado que el número de menús en catalán fuera bastante superior cuando con los clientes ocurría lo contrario, pero eso es cosa de la dirección del local, supongo)
Pero la pregunta básica es: ¿Si el objetivo principal del viaje era aprender español, por qué os decidisteís por Barcelona? Eso es como querer aprender francés pero irse a Zurich en lugar de a París, y quejarse de que la mitad de los suizos habla alemán en lugar de francés.
#16 Quizás tenían que haber hecho como el del chiste:
Un madrileño en Barcelona entra en un bar y pide una caña en castellano. El camarero se la pone y le dice: “Són noranta-cinccèntims” El madrileño deja sobre la barra noventa céntimos y sigue tomándose la caña tranquilamente. A lo que el camarero le dice: “Escolti falten cinc cèntims” Y el madrileño ni puto caso, como quien oye llover. A lo que el camarero ya rebotado le suelta: “Escolti que em deu cinc cèntims; no em faci muntar unnombre… M’està escoltant perfectament.” Y el madrileño a lo suyo, tomándose la birrita, como si estuviese sólo en el local. Por fin el camarero, rojo de ira, y escupiendo las palabras dice: “Oiga desgraciado. Me está oyendo y entendiendo perfectamente, págueme los cinco céntimos que me debe” A lo que el madrileño sonriendo y echando mano al bolsillo para pagarle contesta: “Ya sabía yo que por cinco céntimos acababas hablando castellano…”
#20 Tambien comenta otra cosa, para mí mucho mas importante que el hecho de catalan-castellano, que cuando se juntaban los de la clase entre ellos se ponían hablar en ingles, y que se pasaban mucho tiempo juntos.. joder así no aprendes ni castellano ni catalan ni frances ni ninguna otra lengua...
#21#1 La Rambla es Babel #5 Exactamente #6 Si quiero aprender inglés me iré a Londres y si quiero aprender irlandés puede que me vaya a Dublin aun cuando el inglés sea también lengua oficial en Irlanda y probablemente haya más irlandeses que hablen inglés que no irlandés. #11 Sí y no, evidentemente siempre es tu responsabilidad informarte antes, pero también es cierto que el gobierno español jamás se ha caracterizado por mostrar la riqueza cultural y linguística del Estado. España es España de Barcelona a Finisterre, solo se habla español y todo es español. Me acuerdo de un catalán que vive en Amsterdam y cada día ve productos en el super como el alliaoli: envasado con la rojigualda y titulado (en la etiqueta) "salsa española". #12 En Suiza tienen 4 lenguas oficiales: alemán, italiano, francés y romanche #13 O rumano, ruso, chino, japonés, urdu, ... Y no pasa nada! #16
#22#12 Un otro buen ejemplo sería ir a Frisia para aprender el neerlandés. Ciertamente la gente allí habla el neerlandés, pero al principio el estudiante no se puede distinguir entre el frisón y el neerlandés, y a veces el frisón escrito puede parecer como el neerlandés. Wyt y wit, tiid y tijd, stien y steen...es una confusión innecesaria al principio.
#24 Algunos también piensan que llevamos peineta todos los días, bebemos sangría hasta en el desayuno, nuestro único menú es la paella y vamos todos los domingos a los toros. Y sino os invito a que paséis por Lloret de Mar (Costa Brava) y veréis como siguen creyendo en ese mito.
#28#14 Por favor, házlo (si crees que escogí Suiza por casualidad, estás equivocado; y si quieres te pongo el de Canadá; bilingüe significa bilingüe) En cualquier caso, mi opinión es que un americano que quiera aprender español debería esquivar tanto las zonas bilingües como las que tienen acentos más distintivos, aunque eso va por barrios, claro. Un amigo estadounidense me dijo una vez que el acento mejicano le encantaba mientras que los españoles sonábamos como un balón deshinchándose, que poníamos mucho énfasis en las 's' silbantes... por no hablar de nuestras 'z' madrileñas en 'verdaz', 'Madriz', o como en el chiste de aquel que creía que se escribía "santo cálid' porque el cura siempre decía en misa 'veniz y comez de mi pan, y bebez del vino...'
#21 ¿Mostrar la riqueza cultural y lingüistica? Yo diría que eso les corresponde a las autonomías, que para eso están (entre otras muchas cosas). Y pedir a un holandés que sepa de dónde es exactamente el ali oli o como lo queramos escribir es como pedir que nosotros no digamos "queso francés" sino que sepamos de qué región procede cada uno. Es demasiado, en mi opinión (salvo cuando el nombre coincide, claro ).
#29#19 Tu has estado en Sevilla alguna vez?? Porque ya cansa el tópico de que en Andalucia se habla mal. En Sevilla pueden aprender castellano tan bien como en Madrid capital, que en andalucia no habla todo el mundo como la Carmen Sevilla ni tampoco en plan cani, la mayoria de la gente habla perfectamente, con un poco de acento como en cualquier región de España.
#30 Hace un par de años presencié una escena en la Sagrada Familia donde un profesor francés se quejaba de no poder explicarles nada sobre la misma a sus alumnos franceses de español porque todos los rótulos y comentarios estaban sólo en catalán.
#37 Yo formo parte de un grupo de activistas de terrorismo lingüístico. Normalmente nos ocupamos de obligar a los niños catalanes a no usar nunca el castellano y conseguir que no aprendan ni una palabra pero cuando vimos que venían guiris a aprender castellano a Cataluña se nos ocurrió ir persiguiéndolos y gritando frases pegadizas en catalán para que no se les pudieran quitar de la cabeza. Uno de nuestros contactos en US nos asegura que el otro día vio a un americano repitiendo compulsivamente "setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat", así que nuestros esfuerzos no han sido en vano.
¡Temblad, castellanohablantes! ¡Vuestro idioma tiene los días contados!
#40 El problema no es Barcelona, el problema es el "alumno", en Barcelona puedes practicar perfectamente español y catalán (que no son tan diferentes), pero la mayor parte de los estudiantes que eligen España para estudiar (en Erasmus es el primer destino elegido), es que no vienen a estudiar...
#41 Igual que ser recomienda ir a Irlanda a aprender inglés, por que aunque Londres mola mas, no se habla un ingles tan "de libro", cuando los extranjeros vienen a España a aprender castellano deberían ir al sitio indicado. Venir a Cataluña a aprender castellano es de tontos. Deberían ir a algun sitio donde se hable castellano casi sin accento, donde no haya demasiadas muletillas y se pronuncie correctamente.
A Andalucia yo no me acercaria para aprender castellano, con tanto "quillo" y con ese acento que tienen los andaluces, en Madrid hablan bastante bien solo se me ocurre que la "d" final, normalmente la pronuncian como Z.
Tienen que saber elegir el sitio. Si quieren visitar Barcelona, que no lo organicen como "un viaje para aprender español".
#43#39 Ya, pero digo que es un tópico porque precisamente en Sevilla, los que hablan con mucho acento son tres gatos y la mayoría de pueblos mas que de sevilla capital, si me dices en Cadiz pues todavia, porque hay acentos raros y ceceo exagerado por todas partes, pero en Sevilla no se nota tanto como cree la gente de fuera.
Edito: para reclacar lo que digo del tópico está #36, aunque me supoco que lodirá de cachondeo ya que es de por aqui como yo, los que hablan así son las viejas y la gente de pueblinos pequeños
#45#21 Tu de Irlanda veo que debes saber poquito. Quien habla irlandes aqui no vive en dublin normalmente ya que el irlandes hablado es tan minoritario que cuesta encontrarlo incluso fuera de dublin. Creo que puedo contar con los dedos de una mano las veces que he odio irlandes por la calle en los ultimos 5 años.
Teniendo en cuenta lo cerrados que son en Londres, prefiero Dublin mil veces para aprender ingles por lo abiertos que son y la predisposicion a ayudar que hay aqui en irlanda.
#46 Esto es completamente amarillista. Vivo en Barcelona y os invito a que os senteis en una de las terracitas de la rambla para tomaros algo. Ni los camareros son españoles (algunos no hablan ni español) y hasta tienen las pizarras con los precios y los menus en ingles!! Yo no se donde habrá estado esta gente pero creo que por aquí no. Además si está en catalán que? Yo he estado hace poco en Colonia y no me he quejado porque no tenían los carteles del metro en ingles...
De todos modos en todos los restaurantes tienen las cartas en los dos idiomas por ejemplo, y si son del centro en inglés.
Pobres alcoholicos.
#48 Si uno tiene la voluntad de aprender castellano en barcelona puede hacerlo perfectamente. Es cosa mas del alumno que otra cosa. Conozco muchos casos en el que el catalan no ha sido impedimento para aprender castellano.
#50#42 que me haya olvidado de un acento gráfico no quiere decir que mi post sea invalido, talibán ortográfico
#43 Bueno, en eso tendrás tú más razón que yo, que tu eres de allí y yo nisiquiera fui aún (lo tengo pendiente). Yo estaba generalizando con toda Andalucía, lógicamente en las capitales más importantes se notará menos.
#52 Joder si es que cae de cajón. Es como irte a aprender inglés a los estados del sur de EEUU. Lo poco que aprendas no te valdrá en ningún lado y encima con ese acento te llamarían paleto en todos los USA.
#53 Pues les ha pasado lo mismo que a la mayoría cuando va al extranjero, imagino. No habrán tenido la fuerza de voluntad suficiente para mandar a la mierda a sus compañeros, habrán tenido miedo o vergüenza de equivocarse hablando español, y han acabado perdiendo el tiempo. Lo siento mucho, pero eso no es culpa de Barcelona ni de los demás compañeros, es cosa de voluntad...
#56#41 ¿Cuál es el español sin acento? El acento es como el tiempo, es relativo. A todo el mundo le da la impresión de carecer de acento. Igualmente, a todo el mundo le parece que aquellos que pronuncian distinto son los que tienen acento.
Por cierto, soy granadino residente en Jaén, y jamás en la vida he oído a nadie utilizar la palabra "quillo". Basta ya de absurdos tópicos.
El "acento andaluz" no existe. Andalucía es muy grande. Cada provincia, cada ciudad, cada pueblo... tiene su propia forma de pronunciar completamente distinta. Y esto se extrapola al resto del país.
#58#57 sí, claro, por qué no a lo que yo añado, la mayoría de gente que conozco que habla catalán como lengua materna, lo habla mejor que el castellano. Así que no creo que sea el mejor sitio del mundo para ir a aprender castellano, pero bueno...
#59#8 Yo me pase un año en Irlanda, y aprendí ingles perfectamente.
Incluso te diría que es mejor, el ingles "neutro" es muchísimo mas fácil de entender luego.
Ademas, como bien dicen, en Barcelona se habla mayoritariamente castellano. El problema es el grupo, cuando estuve en Inglaterra hace años tp aprendí nada por ese mismo motivo, pero que fiestas nos pegamos.
#60#36, Sevilla no es Graná. En la capital se habla con seseo, y sin alargar tanto las vocales. Para un alumno extranjero sonará mucho mejor el español de Sevilla que el de Graná capital.
#61 Soy andaluz, vivo desde hace un año en Barcelona y aún no sé hablar catalán. Lo entiendo y con el paso del tiempo lo voy aprendiendo, pero sin prisa. Tengo que decir que esto JAMÁS me ha supuesto ningún problema, ni a la hora de comunicarme con la gente, ni a la de entender señalizaciones oficiales (suelen estár escritas en castellano también) ni para encontrar trabajo.
Quien encuentra complicaciones de este tipo en Barcelona es porque quiere (gilipollas los hay, como en todas partes, pero es un porcentaje ínfimo comparado con el resto de la gente). Los barceloneses están acostumbrados a lidiar con millones de personas de fuera de Cataluña -sean o no de España- al día y han aprendido a adaptarse a esto.
Por otra parte, tengo una amiga alemana que fue a vivir a Jerez hace unos años sin tener ni idea de español y, echándole interés, lo aprendió sin problema alguno (ahora habla castellano con deje y expresiones andaluzas y acento alemán, sí, pero aprendió español y en cualquier sitio la entienden)
#63#24 Se te ha olvidado comentar lo de los gorros de mariachi y que bailamos flamenco en los acantilados de la costa brava (como bien se muestra en ciertos abanicos).
#64 Yo estuve una semana entera este verano en Barcelona y el único que me habló catalán fue un mallorquín y para eso, el día que fui a Port Aventura, que no está en Barcelona
#65 Peeeero... #1 Barcelona entera no son Las Ramblas (Tú vas a otro país y no te quedas con un barrio solamente). #12 "Ir a Zúrich" a aprender francés, no es un ejemplo, diga "ir a <otra ciudad de Francia>". #18 Muy buena!
#67 esto tambien pasa con los españoles que van al extranjero a aprender inglés. Siempre salen en grupos y hablando en castellano entre ellos y casi sin relacionarse con los nativos del lugar
#68 Catalán en Barcelona? Pues ya es raro. Yo que soy del resto de la ancha castilla -mas bien, del sur- he llegado a estar varios días sin escuchar a nadie hablar catalán. Y menos en las ramblas, por las que cruzo poco porque me da asco, es como un escaparate del Corte Inglés, todo apariencia, caro, y malo.
Pero por lo demás...quien no se crea esa realidad, que venga a la misma Barcelona y pregunte.
#69 Pues todas las personas que conozco, incluída my ex-novia que se crió hasta los 19 años en un entorno totalmente catalanohablante (pueblacho de Lleida), debemos ser unas personas superdotadas, porque hablamos castellano de forma bastante correcta, aún a costa de tener que esquivar a todos esos supuestos terroristas lingüísticos que nos amenazan con comernos el alma si no vamos con la barretina por la calle.
¿Será que en realidad vivo en una isla de Perdidos ajena al universo conocido, con la apariencia de L'Hospitalet de Llobregat?
#71 Rompo un mito, en Sevilla se aprende facilmente español, tengo amigos que han venido de erasmus desde Francia e Italia y han aprendido el español y también algo del acento andaluz pero es inevitable (y más yo por ejemplo que tengo que rebajar mi vena de ciudad pequeña y tengo que intentar hablar más fluido), pero aprender se aprende.
#73#37 Exèrcit del Fènix
Como ya se ha dicho por aquí en Barcelona se puede hablar perfectamente el castellano, cualquier catalán lo entiende y sabe hablarlo. Ademas los catalanes tenemos la manía por muy catalanoparlantes que seamos de cambiar al castellano cuando alguien nos dice que es de fuera.
Si que es verdad que Barcelona se promueve como ciudad para aprender el castellano y vienen aquí y se encuentran que a parte de castellano se habla catalán. A pesar de las embajadas que se van abriendo por el mundo.Por un lado promocionamos el catalán por otro lado les vendemos a muchos extranjeros el venir a Barcelona a aprender el castellano.
Pero ya digo que no conozco ningún catalán, que venga alguien y diga que es extrangero y automaticamente no cambie al castellano.
#74 1) Aprende el idioma quien quiere aprenderlo. Si los niños de Harvard se pasaban el día hablando en inglés y no tenían ganas de ponerse a hablar en español, está claro que aprender, no aprenderían nada.
2) Soy gallega, tengo acento gallego. Aquí se puede aprender español, con acento gallego. Uno de mis primos de Londres habla español sin problemas, pero cuando lo habla fuera de Galicia, la gente le dice que tiene acento gallego. Así que alguien que aprenda español en Andalucía, hablará español con acento andaluz, no hay más!!
2.b)#56 Lo de que los andaluces no tienen acento andaluz verdaderamente característico es un poco risa. Mi novio es sevillano, sus amigos son sevillanos, he estado ya bastante por Sevilla, y he conocido a andaluces de otros sitios, y vale, yo no puedo distinguir demasiado bien aún las diferencias de acento entre un granadino y un gaditano y un sevillano, por ejemplo, pero TODOS tienen acento andaluz, he dicho. Y lo de 'illo' lo he oído millón de veces! Igual que a tí si vienes a Galicia, que reconocer un acento de Ferrol o Santiago o Lugo se te hará difícil.
3) Conclusión: si quieres aprender un idioma, NO TE JUNTES CON LA GENTE DE TU PROPIO PAÍS!!! Porque no aprenderás nadaaaaa! Mucha fiesta sí, pero hablar algo que no sea tu idioma... difícil
#75 No han aprendido castellano porque no quieren...En los bares de las Ramblas es dificil pedir algo en catalán y que te entiendan ya que la mayoria de camareros no son catalanes, sobretodo sudamericanos.
Un castellano-hablante puede hacer vida perfectamente en castellano en Barcelona, aunque siempre puedes encontrar algun tarado como en todos lados.
Vamos que si las fuentes de esta gente eran la cope.es ya veo de que palo van...
#77 JA,que me lo digan a mi que se lelvaron mi coche por aparcarlo en un sitio dodne ponia que no se podia aparcar de lunes a sabado y le dije a un hombre q ponia hay y me dijo q no pasaba nada,q podia paracar hoy(viernes). Asique grua y multita,eso si,ya esta en proceso de que me la quiten,espero,ya que deberia estar en castellano tambien.
#80 Pues mira, yo he estado en Barcelona mogollón de veranos y las veces que se han dirigido a mi en catalán se puede contar con los dedos de los pies. Otra cosa es lo que oyes por la calle, pero si tu hablas castellano te suelen contestar en castellano.
¿Por que todo el mundo tiene un concepto tan a lo COPE de Cataluña?
#81 Soy catalán y en ocasiones, algún guiri me ha preguntado por una calle o por un resturante. Le he respondido en castellano. Soy catalanoparlante.
Los árabes que viven en Catalunya aprenden el castellano muy bien. No se de que se quejan estos estudiantes.
A los rumanos les viene mejor el catalán porque se asemeja a su idioma en muchas palabras. Los franceses también entienden mejor el catalán debido a su similitud.
#82 Buenas,
quienes decis que se equivocaron de ciudad para ir a aprender Español al ir a Barcelona es porque veis las cosas desde el punto de vista de España.
Fuera de España no se sabe lo de las distintas lenguas.Se piensa que se habla Castellano en toda España y ya esta. Y si se va a Barcelona es porque es una de las ciudades mas bonitas de España y tiene su fama por los juegos olimpicos y demas.
Lo de los regionalismos es un invento interno de 4 politicos. Cosas como estas demuestran lo absurdos que son.
#85 De hecho muchos extranjeros tienen problemas para aprender catalán en Barcelona porque la gente les habla solo en castellano. Así que me sumo al comentario que si no han aprendido castellano es por ir en grupo e ir a lo que iban (solamente a pasarlo bien).
#86#5 Sevilla y Andalucía en general, es bastante malo para aprender idiomas. Mi secretaria es alemana y habla un español perfecto y aún recuerdo como me contaba hace unos meses (que fue a Sevilla) que le costó un montón entender lo que decían.
Y no es el primer caso que me comentan. Yo creo que Barcelona es un buen destino, pero obviamente es importante saber que hay dos idiomas comunes. Madrid, por supuesto, también es otro buen destino.
#88#28 iramosjan, no me puedes decir eso. La Constitución dice:
"Artículo 3.
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección."
La promoción de la cultura española fuera de las fronteras es responsabilidad del estado. Y cultura española, es toda la que está en España, incluyendo todos los idiomas que se hablan. De acuerdo que siempre va a haber una predominancia del castellano, pero eso no quita que se olvide de hacer todo el trabajo de manera correcta.
#90 He trabajado con varios extranjeros, y no eran capaces de diferenciar el acento de una que trabajaba con nosotros de badajoz, de mi acento, de bilbao. Así que les dará igual irse a Sevilla, Madrid, Santander...
#91 Vaya!!!! Ahora los extranjeros tambien son imperialistas españoles??? Sabeis de lo que hablais o solo decis lo que decis porque vuestro fanatismo os ciega? Personalmente conozco un chico flamenco que fue a estudiar a barcelona y pasó exactamente lo que cuenta en esta historia. Cierto que al final se fue con catalan y algo de español pero las pasó canutas y el español no lo aprendió hasta que se echó una novia castellana (palabras suyas)
Razón que se les escapa a algunos: El idioma oficial en la universidad es el catalan. Tenía que hacer sus examenes en catalan, recibía las clases en catalan y sus compañeros (en la universidad es predominante el catalan) hablaban catalán. La universidad no son las ramblas ni los barrios de andaluces de barcelona.
Ahora seguir echando mierda sobre los extranjeros que se han ido al extranjero ...
#96#74, con mis respetos, y sin dudar de tu palabra hasta el momento, me temo que tu novio te está engañando y no es sevillano. O sus amistades son todas de Sevilla. Soy andaluz y he estado viviendo en casi todas las provincias andaluzas. Las variaciones en cuanto al acento no es que sean grandes, es que son enormes. Así que una de dos: o, como digo, tu novio te ha engañado como a una china o tienes el peor oído del que tengo noticia.
En cuanto al "illo" o "quillo", es una muletilla similar al "nen" catalán, al "co" maño, etc... que suele encontrarse en Sevilla, principalmente en la capital y en los pueblos más cercanos, aunque también se lo he oído a algunos gaditanos de la costa.
En serio, sin acritud y sin maldad, ve al otorrino.
#100 Para aquellos lumbreras que dicen que en Sevilla no se puede aprender castellano por el acento andalúz: es lo mismo que decir que en Barcelona tampoco se puede por el acento catalán.
A Sevilla vienen cantidades ingentes de estudiantes erasmus todos los años y no solo se van hablando mucho mejor que cuando se fueron sino que son capaces de hablarlo con acento andalúz. Y sí, he conocido a muchos.
Supongo que será como Johan Cruyff que habla castellano con un marcado acento catalán, y no creo que nadie en su sano juicio se le ocurra criticarlo o dude de que lo haya aprendido correctamente.
#101#5 y en general todos. Claro que hay mucho castellanohablante, pero hay también mucho cartelito y mucho menú en catalán. Que todavía me acuerdo en el bocatas diciéndole al chico "perdona.. alguno de los bocadillos que pone ahí es de jamón?".
Pero vamos, allá cada uno si quiere hacer cosas ridículas como esas, poner el menú en la pared en catalán y no ponerlo en español. Que se jodan 3 millones de españoles y que se jodan los guiris, ¿no?
#103 Para aprender español hay que ir a cualquier ciudad de provincnas de aquellas autonomías que no sean bilingües. Por razones obvias. Véase Soria, Burgos, Ciudad Real, Zaragoza...
#105#96 Creo que no me entendiste bien en absoluto. Lo que quise decir no es que no se distingan los acentos de un lado y de otro de Andalucía. Es que yo no los distingo demasiado bien. Tú siendo andaluz claro que los distinguirás, igual que yo los de los gallegos. Pero yo no vivo en Andalucía, así que aún no soy capaz de distinguirlos del todo (Y no te preocupes, que mi otorrino me ha dicho que oigo muy bien jaja)
#106#105, sí te entendí perfectamente, sí. Mi tesis es que, aunque alguien sea de El Ferrol y aunque en su vida haya conocido a andaluces, si pone un poco de oído podrá ver que el acento de Cádiz es completamente distinto del de Almería. Otra cosa es que sepa decir de dónde es cada uno de dichos acentos.
Bien por tu oído. No uses auriculares de botón y lo conservarás largo tiempo.
#107#45 Y tú de comprensión lectora más bien nada: haz el favor de leer la palabra que pongo inmediatamente después de "irlandés" #32 Escusas una mala acción con otra mala acción. #28 Cuando sólo el Estado tiene la potestad para representar a tu nación o nacionalidad en el exterior, es el Estado quien tiene que mostrar su riqueza cultural.
It's safer (my parents were mugged by gypsies in Barcelona) to listen to cope.es or any foreign language radio station over the internet.
Cope.es, tócate los cojones
Y se vé que esto es normal, yo en la discoteca conocí a una de California que fue a Sabadell (al instituto de allí y todo) para practicar el Castellano y cuando llegó aquí se enteró de también se hablaba Catalán y tuvo que aprender 2 lenguas, y no le iba nada mal.
"Was living in Seville for a few months. People are really friendly there. But I wouldn't suggest Andalucía for a first dive.
Local dialects are pervasive even in the largest towns in Andalucía"
Pero la pregunta básica es: ¿Si el objetivo principal del viaje era aprender español, por qué os decidisteís por Barcelona? Eso es como querer aprender francés pero irse a Zurich en lugar de a París, y quejarse de que la mitad de los suizos habla alemán en lugar de francés.
PD: Bueno, casi perfectamente
Un madrileño en Barcelona entra en un bar y pide una caña en castellano.
El camarero se la pone y le dice:
“Són noranta-cinccèntims”
El madrileño deja sobre la barra noventa céntimos y sigue tomándose la caña tranquilamente.
A lo que el camarero le dice:
“Escolti falten cinc cèntims”
Y el madrileño ni puto caso, como quien oye llover. A lo que el camarero ya rebotado le suelta:
“Escolti que em deu cinc cèntims; no em faci muntar unnombre… M’està escoltant perfectament.”
Y el madrileño a lo suyo, tomándose la birrita, como si estuviese sólo en el local. Por fin el camarero, rojo de ira, y escupiendo las palabras dice:
“Oiga desgraciado. Me está oyendo y entendiendo perfectamente, págueme los cinco céntimos que me debe”
A lo que el madrileño sonriendo y echando mano al bolsillo para pagarle contesta:
“Ya sabía yo que por cinco céntimos acababas hablando castellano…”
Sin acritud
#5 Exactamente
#6 Si quiero aprender inglés me iré a Londres y si quiero aprender irlandés puede que me vaya a Dublin aun cuando el inglés sea también lengua oficial en Irlanda y probablemente haya más irlandeses que hablen inglés que no irlandés.
#11 Sí y no, evidentemente siempre es tu responsabilidad informarte antes, pero también es cierto que el gobierno español jamás se ha caracterizado por mostrar la riqueza cultural y linguística del Estado. España es España de Barcelona a Finisterre, solo se habla español y todo es español. Me acuerdo de un catalán que vive en Amsterdam y cada día ve productos en el super como el alliaoli: envasado con la rojigualda y titulado (en la etiqueta) "salsa española".
#12 En Suiza tienen 4 lenguas oficiales: alemán, italiano, francés y romanche
#13 O rumano, ruso, chino, japonés, urdu, ... Y no pasa nada!
#16
Así seguro que no aprenden
#21 ¿Mostrar la riqueza cultural y lingüistica? Yo diría que eso les corresponde a las autonomías, que para eso están (entre otras muchas cosas). Y pedir a un holandés que sepa de dónde es exactamente el ali oli o como lo queramos escribir es como pedir que nosotros no digamos "queso francés" sino que sepamos de qué región procede cada uno. Es demasiado, en mi opinión (salvo cuando el nombre coincide, claro
Español de toda la via (digo vida)
Qué conste como atenuante (o agravante) que soy de Granaá
¡Temblad, castellanohablantes! ¡Vuestro idioma tiene los días contados!
Jeje, vaya metedura de pata.
A Andalucia yo no me acercaria para aprender castellano, con tanto "quillo" y con ese acento que tienen los andaluces, en Madrid hablan bastante bien solo se me ocurre que la "d" final, normalmente la pronuncian como Z.
Tienen que saber elegir el sitio. Si quieren visitar Barcelona, que no lo organicen como "un viaje para aprender español".
Edito: para reclacar lo que digo del tópico está #36, aunque me supoco que lodirá de cachondeo ya que es de por aqui como yo, los que hablan así son las viejas y la gente de pueblinos pequeños
Teniendo en cuenta lo cerrados que son en Londres, prefiero Dublin mil veces para aprender ingles por lo abiertos que son y la predisposicion a ayudar que hay aqui en irlanda.
De todos modos en todos los restaurantes tienen las cartas en los dos idiomas por ejemplo, y si son del centro en inglés.
Pobres alcoholicos.
#43 Bueno, en eso tendrás tú más razón que yo, que tu eres de allí y yo nisiquiera fui aún (lo tengo pendiente). Yo estaba generalizando con toda Andalucía, lógicamente en las capitales más importantes se notará menos.
Por cierto, soy granadino residente en Jaén, y jamás en la vida he oído a nadie utilizar la palabra "quillo". Basta ya de absurdos tópicos.
El "acento andaluz" no existe. Andalucía es muy grande. Cada provincia, cada ciudad, cada pueblo... tiene su propia forma de pronunciar completamente distinta. Y esto se extrapola al resto del país.
Incluso te diría que es mejor, el ingles "neutro" es muchísimo mas fácil de entender luego.
Ademas, como bien dicen, en Barcelona se habla mayoritariamente castellano. El problema es el grupo, cuando estuve en Inglaterra hace años tp aprendí nada por ese mismo motivo, pero que fiestas nos pegamos.
Quien encuentra complicaciones de este tipo en Barcelona es porque quiere (gilipollas los hay, como en todas partes, pero es un porcentaje ínfimo comparado con el resto de la gente). Los barceloneses están acostumbrados a lidiar con millones de personas de fuera de Cataluña -sean o no de España- al día y han aprendido a adaptarse a esto.
Por otra parte, tengo una amiga alemana que fue a vivir a Jerez hace unos años sin tener ni idea de español y, echándole interés, lo aprendió sin problema alguno (ahora habla castellano con deje y expresiones andaluzas y acento alemán, sí, pero aprendió español y en cualquier sitio la entienden)
#1 Barcelona entera no son Las Ramblas (Tú vas a otro país y no te quedas con un barrio solamente).
#12 "Ir a Zúrich" a aprender francés, no es un ejemplo, diga "ir a <otra ciudad de Francia>".
#18 Muy buena!
Pero por lo demás...quien no se crea esa realidad, que venga a la misma Barcelona y pregunte.
¿Será que en realidad vivo en una isla de Perdidos ajena al universo conocido, con la apariencia de L'Hospitalet de Llobregat?
Chiste malo...
Harva.... ñiles
Como ya se ha dicho por aquí en Barcelona se puede hablar perfectamente el castellano, cualquier catalán lo entiende y sabe hablarlo. Ademas los catalanes tenemos la manía por muy catalanoparlantes que seamos de cambiar al castellano cuando alguien nos dice que es de fuera.
Si que es verdad que Barcelona se promueve como ciudad para aprender el castellano y vienen aquí y se encuentran que a parte de castellano se habla catalán. A pesar de las embajadas que se van abriendo por el mundo.Por un lado promocionamos el catalán por otro lado les vendemos a muchos extranjeros el venir a Barcelona a aprender el castellano.
Pero ya digo que no conozco ningún catalán, que venga alguien y diga que es extrangero y automaticamente no cambie al castellano.
2) Soy gallega, tengo acento gallego. Aquí se puede aprender español, con acento gallego. Uno de mis primos de Londres habla español sin problemas, pero cuando lo habla fuera de Galicia, la gente le dice que tiene acento gallego. Así que alguien que aprenda español en Andalucía, hablará español con acento andaluz, no hay más!!
2.b)#56 Lo de que los andaluces no tienen acento andaluz verdaderamente característico es un poco risa. Mi novio es sevillano, sus amigos son sevillanos, he estado ya bastante por Sevilla, y he conocido a andaluces de otros sitios, y vale, yo no puedo distinguir demasiado bien aún las diferencias de acento entre un granadino y un gaditano y un sevillano, por ejemplo, pero TODOS tienen acento andaluz, he dicho. Y lo de 'illo' lo he oído millón de veces! Igual que a tí si vienes a Galicia, que reconocer un acento de Ferrol o Santiago o Lugo se te hará difícil.
3) Conclusión: si quieres aprender un idioma, NO TE JUNTES CON LA GENTE DE TU PROPIO PAÍS!!! Porque no aprenderás nadaaaaa! Mucha fiesta sí, pero hablar algo que no sea tu idioma... difícil
Un castellano-hablante puede hacer vida perfectamente en castellano en Barcelona, aunque siempre puedes encontrar algun tarado como en todos lados.
Vamos que si las fuentes de esta gente eran la cope.es ya veo de que palo van...
www.idescat.cat/dequavi/?TC=444&V0=15&V1=2&lang=es
¿Por que todo el mundo tiene un concepto tan a lo COPE de Cataluña?
Los árabes que viven en Catalunya aprenden el castellano muy bien. No se de que se quejan estos estudiantes.
A los rumanos les viene mejor el catalán porque se asemeja a su idioma en muchas palabras. Los franceses también entienden mejor el catalán debido a su similitud.
quienes decis que se equivocaron de ciudad para ir a aprender Español al ir a Barcelona es porque veis las cosas desde el punto de vista de España.
Fuera de España no se sabe lo de las distintas lenguas.Se piensa que se habla Castellano en toda España y ya esta. Y si se va a Barcelona es porque es una de las ciudades mas bonitas de España y tiene su fama por los juegos olimpicos y demas.
Lo de los regionalismos es un invento interno de 4 politicos. Cosas como estas demuestran lo absurdos que son.
Y no es el primer caso que me comentan. Yo creo que Barcelona es un buen destino, pero obviamente es importante saber que hay dos idiomas comunes. Madrid, por supuesto, también es otro buen destino.
"Artículo 3.
1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección."
La promoción de la cultura española fuera de las fronteras es responsabilidad del estado. Y cultura española, es toda la que está en España, incluyendo todos los idiomas que se hablan. De acuerdo que siempre va a haber una predominancia del castellano, pero eso no quita que se olvide de hacer todo el trabajo de manera correcta.
Razón que se les escapa a algunos: El idioma oficial en la universidad es el catalan. Tenía que hacer sus examenes en catalan, recibía las clases en catalan y sus compañeros (en la universidad es predominante el catalan) hablaban catalán. La universidad no son las ramblas ni los barrios de andaluces de barcelona.
Ahora seguir echando mierda sobre los extranjeros que se han ido al extranjero ...
En cuanto al "illo" o "quillo", es una muletilla similar al "nen" catalán, al "co" maño, etc... que suele encontrarse en Sevilla, principalmente en la capital y en los pueblos más cercanos, aunque también se lo he oído a algunos gaditanos de la costa.
En serio, sin acritud y sin maldad, ve al otorrino.
Enjoy!
A Sevilla vienen cantidades ingentes de estudiantes erasmus todos los años y no solo se van hablando mucho mejor que cuando se fueron sino que son capaces de hablarlo con acento andalúz. Y sí, he conocido a muchos.
Supongo que será como Johan Cruyff que habla castellano con un marcado acento catalán, y no creo que nadie en su sano juicio se le ocurra criticarlo o dude de que lo haya aprendido correctamente.
Pero vamos, allá cada uno si quiere hacer cosas ridículas como esas, poner el menú en la pared en catalán y no ponerlo en español. Que se jodan 3 millones de españoles y que se jodan los guiris, ¿no?
Bien por tu oído. No uses auriculares de botón y lo conservarás largo tiempo.
#32 Escusas una mala acción con otra mala acción.
#28 Cuando sólo el Estado tiene la potestad para representar a tu nación o nacionalidad en el exterior, es el Estado quien tiene que mostrar su riqueza cultural.