1472
Arnaldo manifestó que desde la AEA mantienen «una gran preocupación por lo que está ocurriendo en nuestras carreteras desde el uno de julio». Agregó que del «14 por ciento de reducción de víctimas en las carreteras» en el mes de junio, se ha pasado «en tan sólo un mes y medio a una situación de desaceleración en la reducción de víctimas». Relacionada: meneame.net/story/tras-ano-carne-puntos-aumenta-64-muertos-carreteras
menéame
¿Por qué no se dejan de monsergas políticamente correctas y dicen a las claras que lo que ha pasado ha sido un "aumento" del número de víctimas con respecto al año pasado? Qué manía de retorcer el lenguaje cuando no hace falta ninguna.
Es que me revientan todas estas construcciones del lenguaje tan chulas y tan absurdas, como esto o lo de la "tolerancia cero" (¿intolerancia? ¿inflexibilidad?)
Si al final necesitaremos leer la prensa con un intérprete...
Sobre la tolerancia cero con el alcohol... pues sólo comentar que es una expresión ampliamente utilizada y no creo que sea inadecuada utilizarla, no creo que te haga falta un intérprete para entender este tipo de expresiones.
www.elpais.com/articulo/espana/numero/victimas/mortales/trafico/crece/
En cuanto a lo otro, será ampliamente utilizada y todo lo que tú quieras, pero es una traducción un poco forzada desde el inglés (como "remover" y alguna otra que he leído por ahí) y que ha cobrado fama a fuerza de aparecer en los medios. Prefiero usar términos ya existentes en castellano antes que traducir expresiones provenientes de otras lenguas.
En el caso de "tolerancia cero" prefiero decir que se va a ser inflexible, intolerante, intransigente, riguroso o exigente, por ejemplo; mientras que en el caso de "remover" prefiero decir quitar, retirar, extraer, destituir (cuando se aplica a cargos), sacar o apartar, mientras que el "remover" lo dejo para las lentejas.