Hace 5 años | Por --368612-- a youtube.com
Publicado hace 5 años por --368612-- a youtube.com

Más de 70 personas de todas partes del mundo tratan de recitar el trabalenguas que mejor conocen en su idioma.

Comentarios

kwisatz_haderach

¿Pero que recita la "española"? ¿Quizas es catalan??? (sin animo de polemica, en serio, no se lo que dice)

kwisatz_haderach

#4 gracias! ^.^, je je, curioso.

llorencs

#5 Estoy con el móvil, camino a casa. Si nadie lo ha explicado lo escucho en casa y pongo lo que dice

llorencs

#5 Vale, ahora que estoy en casa lo puedo escuchar tranquilamente. Dice así:

"Plou poc però pel poc que plou, prou que plou."

En castellano sería:
"Llueve poco pero por lo poco que llueve, llueve bastante"

Vale #7 se me ha adelantado

#8 jajaja, lo siento, no os lei.Buen trabajo.

#4 Plou poc, però pel poc que plou, plou prou: Llueve poco, pero para lo poco que llueve, llueve suficiente.
En catalan, sí. No he visto el video entero, pero en Español dicen alguno tambien (ahora no recuerdo la nacionalidad...creo que uno era de Puerto Rico).

Alraune

#2 Qué tensa está la cosa cuando sólo por mencionar el catalán ya hay que avisar que es sin ánimo de polemizar. ¡Ja ja ja!

Sakai

Primera vez que lo oigo

D

Ay que me LoL, el vídeo es bastante cacofónico pero mola.

Por cierto, no es República Checa sino Chequia a secas, hace dos o tres años cambiaron su nombre.

D

#1 El nombre oficial es Česká republika, literalmente República Checa.

D

#21 esta es la web oficial que explica a los ciudadanos los motivos del cambio: https://www.go-czechia.com/
Es más, pasó tan desapercibido que pocos medios locales tienen la noticia, ni si quiera wishkeipedia ha actualizado la información.

Yo me enteré por una compañera eslovaca precisamente.

D

#24 Lo que han cambiado es el nombre en inglés, quieren que los países anglosajones se refieran a ellos como Czechia. Pero el nombre del país sigue siendo el mismo.

D

#25 entiendo

auronff10

Los checos hablan lenguas perdidas de Mordor, aunque el idioma más jodido que he oído viajando es el húngaro.

falcoblau

El trabalenguas español, es en catalán, pero la verdad es que me sorprende que no dijera el más popular en esta lengua, el conocido "setze jutjes"
Personalmente mi favorito en catalán es:
En Panxo li va dir a en Pinxo: ¿Vols que et punxi amb un punxó? i en Pinxo li va dir a en Panxo: punxa'm, però a la panxa no.
y en castellano es:
El cielo está encapotado, ¿quién lo desencapotará? El desencapotador que lo desencapote buen desencapotador será.

D

En castellano hay trabalenguas para aburrir. Me choca que haya gente que no conozca ninguno en su lengua.

falcoblau

#14 y quien dice que no los conocen....

Wayfarer

Echo de menos el trebalenguas kazajo que suena como un motor diesel arrancando...


lol

D

Me ha costado escuchar más de una vez el trabalenguas de España para darme cuenta de que era catalán.

sillycon

Muy interesante y divertido. Qué bien que se menee alguno de éstos de vez en cuando.

Alraune

Don Pedro Pérez Crespo, ¿dónde mora? Porque en esta villa hay tres Don Pedro Pérez Crespo. Don Pedro Pérez Crespo el de abajo. Don Pedro Pérez Crespo el de arriba. Y don Pedro Pérez Crespo el de la punta de la villa.

D

Creo que es la libanesa, la que dice, no, si nuestro idioma ya es bastante complicado, no necesitamos trabalenguas.

D

Para algunos de la meseta todo lo que no sea castellano es un trabalenguas.

Sicer

El de República Dominica si que es difícil, y además la traducción clavada

D

#12 Oyó campanas y soltó lo primero que le pasó por la cabeza

Cuando cuentes cuentos
Cuenta cuantos cuentos cuentas
Por que si no cuentas cuantos cuentos cuentas
Nunca sabrás cuantos cuentos cuentas

tboein

Me he enamorado de la ucraniana... 💗

J

Merece la pena por el keniata. lol Enorme; es carne de meme.