Surrealismos de entrevistar a la gente en China, parte 4 (y final, de momento):
Está de moda entre los jóvenes chinos tener nombre inglés. Los nombres no son traducibles, como es lógico, pero suelen escoger un nombre o palabra que les gusta o que se parece (aunque sea en poco) a su nombre original. Esto genera elecciones... raras (un ex-compañero se llama Warrior...). Pero esto es de un CV esta mañana:
Name: WuYaQin(Piano)
Se llama Piano. Piano ¿Ahora cómo la entrevisto yo sin reirme?
Está de moda entre los jóvenes chinos tener nombre inglés. Los nombres no son traducibles, como es lógico, pero suelen escoger un nombre o palabra que les gusta o que se parece (aunque sea en poco) a su nombre original. Esto genera elecciones... raras (un ex-compañero se llama Warrior...). Pero esto es de un CV esta mañana:
Name: WuYaQin(Piano)
Se llama Piano. Piano ¿Ahora cómo la entrevisto yo sin reirme?