@angelitoMagno Si no me equivoco se escribe Déu n'hi dó, que viene de Déu n'hi dóna [Dios da].
Fuera de la traducción literal es una expresión que se usa para expresar admiración (a modo de "carai"), sorpresa (a modo de "vaya"), cantidad o bastante...
Buscando en diccionari.cat (el diccionario de la Enciclopedia Catalana): 19 Déu li'n (o n'hi) do! (o Déu n'hi doret!) Força, bastant. Tens gana? Home, Déu n'hi do!
20 Déu li'n (o n'hi) do! (o Déu n'hi doret!) Exclamacions ponderatives, emfàtiques, per a expressar la importància d'una cosa, l'admiració que produeix. He fet un negoci que Déu li'n do! Déu n'hi doret, com parla aqu</i>ell! www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0044382
Fuera de la traducción literal es una expresión que se usa para expresar admiración (a modo de "carai"), sorpresa (a modo de "vaya"), cantidad o bastante...
Buscando en diccionari.cat (el diccionario de la Enciclopedia Catalana):
19 Déu li'n (o n'hi) do! (o Déu n'hi doret!) Força, bastant. Tens gana? Home, Déu n'hi do!
20 Déu li'n (o n'hi) do! (o Déu n'hi doret!) Exclamacions ponderatives, emfàtiques, per a expressar la importància d'una cosa, l'admiració que produeix. He fet un negoci que Déu li'n do! Déu n'hi doret, com parla aqu</i>ell!
www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0044382