#144 Resulta curioso e irónico que muchos ahora hablen de entretenimiento cuando, si de la ley Sinde se tratara, estarían con la palabra cultura todo el día entre los dedos.
Por cierto, muy feo eso de insultar y descalificar para buscar tener razón, más allá de transmitir lo que dice el librito en la mano o Google lo que se demuestra es intolerancia. #142 me parece bastante lógico que digan eso. Muchos son actores de doblaje, defienden subjetivamente su trabajo, como el ignorante defiende su falta de conocimiento del inglés para apoyarse en el doblaje, en lugar de mirar por las generaciones tempranas (que no se me malinterprete. Que no estoy diciendo que todos los que opten por el doblaje sean unos ignorantes).
Yo en general prefiero la VOS, pero no soy de los que siempre ven las pelis asi. En ocasiones el doblaje es tan bueno y transmite tanto, que no me hace falta ver VOS. y viceversa, hay voces tan cojonudas y papeles tan bien interpretados que ni Constantino Romero hoygan.
Ahora. Es cierto que se aprende algo de otro idioma siempre que se tenga una base. Y si no se aprende nada nuevo se perfecciona lo ya conocido. Quien niegue esto miente vilmente, porque en mi caso y en el de personas de mi circulo es asi.
¿que por leer subtitulos pierdes cosas de la pelicula? Vil mentira. Leer mentalmente es algo que requiere un segundo y menos. En mi caso particular (desconozco si a otras personas les pasa lo mismo) con VOS me entero mejor de la pelicula.
Y los que hablen de letras amarillas con fondos negros, por favor, que estamos en la era del BD, no en la de los videos beta
Por cierto, muy feo eso de insultar y descalificar para buscar tener razón, más allá de transmitir lo que dice el librito en la mano o Google lo que se demuestra es intolerancia.
#142 me parece bastante lógico que digan eso. Muchos son actores de doblaje, defienden subjetivamente su trabajo, como el ignorante defiende su falta de conocimiento del inglés para apoyarse en el doblaje, en lugar de mirar por las generaciones tempranas (que no se me malinterprete. Que no estoy diciendo que todos los que opten por el doblaje sean unos ignorantes).
Yo en general prefiero la VOS, pero no soy de los que siempre ven las pelis asi. En ocasiones el doblaje es tan bueno y transmite tanto, que no me hace falta ver VOS. y viceversa, hay voces tan cojonudas y papeles tan bien interpretados que ni Constantino Romero hoygan.
Ahora. Es cierto que se aprende algo de otro idioma siempre que se tenga una base. Y si no se aprende nada nuevo se perfecciona lo ya conocido. Quien niegue esto miente vilmente, porque en mi caso y en el de personas de mi circulo es asi.
¿que por leer subtitulos pierdes cosas de la pelicula? Vil mentira. Leer mentalmente es algo que requiere un segundo y menos. En mi caso particular (desconozco si a otras personas les pasa lo mismo) con VOS me entero mejor de la pelicula.
Y los que hablen de letras amarillas con fondos negros, por favor, que estamos en la era del BD, no en la de los videos beta