Investigaciones señalan que rumor de que un camionero atropelló dos veces a un niño en China es mentira [ENG]

  1. #15   ¡Qué traducción del titular más horrible! No por la traducción en sí, que no se parece en nada a la original, sino por la forma de redactarse.

    El original: "Investigation finds boy was not run over twice" sería algo así como: "La investigación determina que el niño no fue atropellado dos veces".

    Entiendo que #0 haya querido contextualizar la noticia, pero parece escrito en indio.
    26  votos: 2   link
    el 26-10-2011 05:19 UTC por palvar palvar
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame