Detenido un vecino de Vilardevós (Orense) cuando prendía fuego en un monte

  1. #27   #11: supongo que Ourense será su nombre oficial, que traducido al español es Orense, y dado que la noticia está redactada en español no me parece mal que se traduzca también el nombre de la población, al igual que traducimos London por Londres cuando hablamos de la capital del R.U.

    P.D.: resulta que lo que a mí "no me parece mal" no es opcional, es que HAY QUE PONER ORENSE (según el diccionario panhispánico de dudas):

    "Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo gallego como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano."
    19  votos: 7   link
    el 24-10-2011 10:52 UTC por categoriacerdosya categoriacerdosya
     twitter  facebook  tuenti  
  1. #55   #27 Exactamente.. venia decir lo mismo...

    Ley de normalización lingüística de Galicia:
    Artículo 10

    1. Los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega.


    Pero es eso, la forma oficial, para textos oficiales y demás. Según la RAE, en textos en castellano normales debemos usar la forma Orense.. Aunque sinceramente le veo un poco de sinsentido a que oficialmente se escriba de una forma en todo tipo de documentos, y luego la RAE nos indique que en digamos textos no oficiales, tenemos y debemos poner Orense.

    Es como si "A Estrada" (Pontevedra), se llamase así oficialmente, y la rae nos dijese que en castellano debemos decir "la carretera". Le veo un sinsentido... a que no traduzcan precisamente una palabra que si tiene traducción, pero digan que Orense/Ourense, que no significa absolutamente nada tenemos que "traducirlo" al castellano.

    /offtopic
    5  votos: 2   link
    el 24-10-2011 12:23 UTC por Maki_Nomiya Maki_Nomiya
  2. #63   #27 Ya, pero si pones Orense en vez de Ourense tambien tendras que poner "Vuestro Villar" y no Vilardevós.
    12  votos: 1   link
    el 24-10-2011 16:40 UTC por lameiro lameiro
comentarios cerrados

menéame