"Prefería morir ahogada antes que por un tiro" Una superviviente del tiroteo en Utoya lo cuenta en su blog

  1. #20   #7 El blog dice:

    "...Men vet du hva? Jeg vil heller drukne enn å bli skutt..."

    Traducido literalmente palabra por palabra es:

    "¿Pero sabes tu qué? Yo preferiré mejor ahogarme que ser disparada"

    El resto no se porque no me voy a poner a corregir la traducción pero el titular es correctísimo.
    19  votos: 1   link
    el 23-07-2011 20:17 UTC por gromenawer gromenawer
     twitter  facebook  tuenti  
comentarios cerrados

menéame