#3 Yo colaboro en la traducción de KDE al gallego, y hace tiempo que alguna gent propone usar herramientas parecidas (en Ubuntu usan rosetta, que creo que es privativa), pero no acaba de convencer, puesto que representa un trabajo muy alto para el coordinador (actualmente, al ser pocos, hay más confianza en la correción de las traducciones sin necesidad de una revisión exahustiva). Habrá que echarle un vistazo a esta a ver que tal se adapta