#200#161: No, no... Pues has dado en el clavo! (o en todo caso muy cerca).
Quizá no lo tenian tan "extendido" (no recuerdo haber oido nunca ningún pitufo pitufando "pitufa la radio" o "pitúfame ésto" pero, desde luego, la esencia es ésta.
La diferencia, quizá, es que "daixonar" no estaria restringido sólamente a pitufos
#197: Efectivamente, pero el verbo tiene mas jugo... Aparte que el sustantivo sí tiene traducción en casi todas las lenguas.
La gracia aquí está, precisamente, en la "verbalización" del sustantivo (creo que cualquier verbo es sustantivable, pero al revés no siempre es así).
me daixones es daixò per daixonar sa daixona?