Consecuencias del tren de alta velocidad en el río que pasa por Ordizia y Beasain (euskera)

  1. #3   #2 Sí Vascuence. Comprendo que sea dificil pero de ahí a ni saber que existe me parece demasiado. Fijate, hasta me ha dolido que no lo supieras.
    6  votos: 0   link
    el 23-03-2011 18:35 UTC por bienhecho7000 bienhecho7000
     twitter  facebook  tuenti  
  1. #4   #3
    #2 Una crítica muy constructiva la que habéis realizado sobre el tema
    7  votos: 0   link
    el 23-03-2011 19:05 UTC por RamalamaDingdong RamalamaDingdong
  2. #5   #1, nik ondo ikusten det. Aipa itzazu dauden akatsak, batenbat topatzen baduzu. Bestela, itxi ahoa. Y por cierto, por esa regla de tres nadie leería tu comentario: "hata" es "hasta", "linea" es "línea", "claramnete" es "claramente", "versíon" es "versión", y las frases terminan en punto (me paro tras la primera línea).

    #3, creo que #2 se refiere más bien a que "vascuence" es un término que sólo los nostálgicos del régimen emplean. Los demás usamos "euskera" o "euskara". Si me apuras, "vasco" o "idioma vasco".
    18  votos: 1   link
    el 24-03-2011 08:46 UTC por isilanes isilanes
comentarios cerrados

menéame