#67#65 La opinión Henrike Knörr, que no la verdad história. Que además, si fuera cierta, entonces el traducir Alava al Euskera por "Araba" sería un auténtico EPIC FAIL. Y además, teniendo en cuenta que "alaba" es hija, y es el tipo de palabras nucleares de un idioma que no suelen cambiar ni en el tiempo ni en el espacio, es difícilmente creible.